中国政法大学翻译硕士考研的复习方法

合集下载

考研英语翻译备考计划及技巧推荐

考研英语翻译备考计划及技巧推荐

考研英语翻译备考计划及技巧推荐考研英语翻译备考计划及技巧推荐在考研英语中,翻译是一个非常重要的部分。

翻译题既要考察考生的英语语言能力,又要考察考生对语言背景、文化背景的理解以及翻译策略的运用能力。

针对考研英语翻译备考,以下是一些备考计划及技巧的推荐。

备考计划1. 提前规划时间:考研备考时间紧凑,尤其是对于英语这种需要大量积累和逻辑思维的科目来说,提前规划时间至关重要。

根据自己的情况,制定一个合理的备考计划,合理分配每天的学习时间,保证每个知识点都有足够的复习时间。

2. 制定学习计划:英语翻译备考需要掌握大量的语言知识和背景知识。

在备考过程中,可以根据不同的内容制定学习计划,比如每天学习一篇英语翻译文章,每周学习一篇经济学或文学方面的文章等等。

有针对性的学习可以帮助提高备考效果。

3. 积累背景知识:翻译考试除了对英语语言的掌握,还需要对各个领域的背景知识有一定的了解。

针对各个领域的翻译题,可以分门别类地进行积累,比如政治、经济、文化等方面的知识。

通过阅读书籍、报纸、杂志等形式进行积累,并及时整理笔记。

4. 多做真题:备考过程中,多做翻译真题是提高备考效果的有效重要方法。

通过解析真题,分析出题者的出题思路和考点,找准自己的短板,并通过模仿真题的解题思路和策略进行训练。

备考技巧1. 提升词汇量:翻译考试离不开语言运用,而语言运用的基础就是词汇量。

在备考过程中,要注重扩充自己的英语词汇量,可以通过词汇书籍、APP等方式进行词汇积累。

同时,要注意积累一些常用的翻译词汇,包括不同领域中常见的翻译词汇。

2. 学会考题解读:在备考过程中,要学会对考题进行仔细的解读,在理解原文的基础上准确把握出题者的意图。

要善于发现关键词和翻译难点,并针对性进行解题。

3. 注意翻译时态:英语翻译中,时态是一个非常重要的问题。

要学会根据原文的时态准确翻译,并注意时态的一致性。

同时,要注意虚拟语气和完成时的翻译问题。

4. 理解文化背景:英语翻译中,理解文化背景是一个非常重要的环节。

高译教育-中国政法大学英语翻硕复习策略

高译教育-中国政法大学英语翻硕复习策略

高译教育-中国政法大学英语翻硕复习策略如何保障复习计划执行到位我们发现在考研复习过程当中,坚持是最难的一件事情,考研失利的七大原因当中“复习计划执行不到位”占30%以上,那么对于选择考研的同学来说,制定合理的复习计划,有效的执行尤为关键。

一、制定合理的复习计划说到计划的执行,首先要有一个可执行的计划,需要把学习任务具体分配到每一月、每一周、每一天去。

计划的时间跨度不宜过长。

以一周一计划(或半月一计划)为宜。

因为若跨度太长,则难以做到“具体”。

制订计划时有两个线索:一个是时间。

首先,列出本周可自行支配的时间,每天都分出几个时间段,写上每个时间段学什么,时间长的时间段学自己目前觉得薄弱的科目。

这里面还可以使用些小技巧,例如,每天晚上九点半之后就开始犯困,所以在九点半至睡觉的那个时间段里,可以都安排复习专业课,因为可能专业课可以刺激神经,而绝对不背政治。

制订计划的另一个线索是课程,即列出各个课程需要学习的东西,分配到相应的时间段中去。

在安排时间时,考生还要注意将长计划与短安排相结合。

长计划一年的、整个考研周期的、每个阶段的计划,而短安排则是每周、每天甚至每小时的计划。

将你这一个月要做的事先全部罗列出来,然后再分成四周,规定每周该做些什么,然后再将其分配到每一天,每一小时。

当然,有些同学或许觉得这太繁琐,天天都要浪费大量的时间写计划。

其实,每月与每周的计划是应该写的,至于每天的计划则大可不必写,心里知道就行了。

譬如说吃午饭的时候,就可以想想下午的安排;晚饭的时候,就可以想想晚上的学习计划,这样点面结合,大计划与小计划相得益彰,就可以在很大程度上提高你的学习效率。

安排时间表的时候要注意结合自己的实际。

如果你的兴奋点在白天的话,就可以多安排一些白天时间来学习,晚上多安排一点时间来休息;如果是“夜猫子”,就可以晚上多安排一些学习时间,中午安排一些时间来休息。

例如你可以每天早上六点起床,晚上约十一点半就寝,这段时间除上课、休息等耗时外,还有六个多小时的时间可供自学。

中国政法大学翻译硕士法律翻译专业介绍

中国政法大学翻译硕士法律翻译专业介绍

中国政法大学翻译硕士法律翻译专业介绍中国政法大学翻译硕士法律翻译专业学费4万元/年,学制两年。

中国政法大学法律翻译方向的初试科目如下:①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识中国政法大学翻硕考研难度一、本文系统介绍中国政法大学翻译硕士考研难度,中国政法大学翻译硕士就业,中国政法大学翻译硕士考研辅导,中国政法大学翻译硕士考研参考书,中国政法大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程中国政法大学翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的中国政法大学翻译硕士考研机构!二、中国政法大学翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?2015年中国政法大学翻译硕士的招生人数为20人,推免8人,招生人数较多,考研难度不大。

众所周知,近些年翻译硕士一直是一个热门专业,而中国政法大学一直以来都是法学教育专业学子的梦想,因此想要考上中国政法大学的翻译硕士还是需要一定努力的。

即使像中国政法大学这样的法学教育最高学府,每年仍有大量二本三本学生考取的。

根据凯程从中国政法大学研究生院内部的统计数据得知,中国政法大学翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。

三、中国政法大学翻译硕士就业怎么样?中国政法大学是中国法学教育的最高学府,以法学为特色和优势,外国语学院的翻译硕士学位更是依托中国政法大学深厚的法律资源,以法律翻译方向为主,专业师资队伍雄厚,有设施完善的实习基地,因此,从中国政法大学翻译硕士毕业的硕士生极大部分都是高端翻译人才,因此,就业肯定不是问题。

翻译硕士MTI复习方法

翻译硕士MTI复习方法

翻译硕士MTI复习方法[摘要]翻译硕士(MTI)是我国专业硕士的一种,一般学制为2年。

随着国家开放程度的不断提高,对外交流活动的日益频繁,各类企事业单位对外项目的不断拓展以及服务贸易的不断发展,翻译硕士的就业前景较为广阔。

考研复习需要讲究方法策略,就翻译硕士而言,如何在不到一年的时间内高效的复习呢?考研专家建议同学多多研究历年真题,抓住要点,切中要害。

下面,就为大家讲解一下哪些是翻译硕士考研的要点和要害。

首先,抓紧学翻译。

现在,我们首先应该做最不容易提升的科目,翻译。

翻译不容易提升,这一点同学们都知道。

如果有人说只要一二个月就可以帮助你把翻译提高,那么十有八九是在忽悠你。

翻译需要思考,需要磨砺,需要时间酝酿,所以现在要把时间放在翻译上。

那么翻译从哪里入手呢?文学翻译。

鉴于文学翻译是翻译的顶峰,最难拿下,大家就应该把最多的时间投入在文学翻译上。

文学翻译和应用翻译不一样的是,文学翻译包含着最多的翻译技巧,堪称变化多端,无穷无尽,而应用翻译更多是专业词汇问题。

如果文学翻译技巧成熟,那么应用文翻译也就手到擒来。

所以翻译要从文学翻译开始。

那么文学翻译要怎样做呢?首先要有耐心,要有韧劲,不要急于求成。

文学翻译是在漫长的磨砺中慢慢提高的,不是一蹴而就的,要慢火熬香粥,要百年陈酿,没有耐心是做不了文学翻译的,耐心是文学翻译的保障。

其次,每做一篇文学翻译都要反问自己,在技巧上有什么收获,方法上有什么突破,是不是技巧性更强,方法上更熟练。

如果能够有所感悟,那么,你就是走在正确的文学翻译道路上,抓住了肯綮,技巧;切中了要害,方法,要坚定不移地走下去。

除去做文学翻译,还要做笔译三级。

笔三是应用翻译,几乎所有学校都会考,甚至有的学校只考应用翻译。

笔三的文章每篇都在1000字以上,很少有短小精悍的,注意,每次做2-300字足够,不要太多,不要一口气把1000字都吃下,容易消化不良。

每次做后,反反复复修改,每天修改,昨天做过的修改,前天做过的修改,上周做过的修改,甚至几个月前做过的也修改,反反复复修改。

mti考研复习计划

mti考研复习计划

mti考研复习计划
思路1:
1. 确定复习的时间和周期:例如每天晚上复习2小时,每周复习6天。

2. 制定每天的复习内容和目标:例如每天复习一到两个章节的内容,掌握重点知识点。

3. 制定每周的复习重点:例如每周重点复习上周学习的内容,并进行练习和总结。

4. 制定每月的复习计划:例如每月进行一次全面回顾和总结,查漏补缺。

5. 定期进行模拟考试:例如每个月进行一次模拟考试,检验复习效果并发现不足。

6. 制定阶段性复习计划:例如在离考试前1个月开始集中复习,每天复习4-6小时,全面巩固知识点,并进行模拟考试和真题
练习。

7. 注意调整和改进:根据自身情况和复习效果,适当调整和改进复习计划,更好地适应考试的需要。

思路2:
1. 分阶段制定复习计划:根据考研的时间安排,将整个复习过程分为多个阶段,并为每个阶段制定具体的计划。

2. 确定每个阶段的学习重点:对于每个阶段,确定学习的重点和难点,合理分配时间和精力。

3. 制定每天的学习计划:根据每个阶段的进度,为每天制定具体的学习计划,并尽量保持时间的连续性和规律性。

4. 合理分配复习时间:将每天的复习时间合理分配,注意调配各科目和各学习任务之间的时间比例。

5. 制定每周的复习计划:为每周制定总结性的学习计划,回顾所学内容,做题和总结,发现问题并加以改进。

6. 运用学习方法和技巧:在复习过程中,根据不同的科目和内容,灵活运用不同的学习方法和技巧,提高学习效果。

7. 留出适当的休息和娱乐时间:合理安排学习和休息的时间,保持良好的身心状态,提高学习效率和复习效果。

中国政法大学法硕考研:谈我的复习规划与各科复习计划

中国政法大学法硕考研:谈我的复习规划与各科复习计划

中国政法大学法硕考研:谈我的复习规划与各科复习计划不知不觉,考研就这样结束了,还有点舍不得这个坐了大半年的自习室,有点怀念过去和研友们一起奋斗的时光,虽然艰苦,但更多的是内心的充实和愉悦。

相信大家正在经历这个过程,也希望大家能好好珍惜这段来之不易的时光。

接下来进入正题,谈谈我的考研复习规划和各科复习方法。

考研英语、政治都是100分,对于这两科来说分数是相对比较难得到的,想考70分或80分的高分更是难上加难,所以很多同学就有点感觉像对待大学时的考试60分万岁,过线就好,但考研判卷的老师可是没有大学老师仁慈啊,你一定不要小看他们,尤其是英语,每年是大量的学生死在英语上,哪怕是380的高分英语不过关,也是没办法的,而且复试时比较好的学校要求英语单科过线,所以英语虽然可能不会给你多么提太多分,但你也一定每天主攻专业课的同时也要给英语分杯羹,不然它挂了的话就直接完了。

对于政治在早期不用花太对时间复习它,相对于英语,政治相对得分比较简单一点,暑假过后就要加强复习,国庆后尤其是冲刺阶段对于政治很重要,过线的话,假如没有反党倾向,思想正常的话,问题不大,但你想考高分考名校的话,政治后期突击可以白捡得分,虽然只是芝麻也要捡,一分可能就差出一操场人。

对于专业课满分300分,大家一定抓住这块肥肉,专业课刑法比较好得分,知识点比较死一点,不像民法知识点很多、很杂、很琐碎,所以对于刑法一定要有信心得高分。

单选要少错,多选2个,简答真是白送分的题,你说这个你再失分的话,你还想从哪得高分?法条分析和辨析题容易失分,那主要是你对知识点把握的不够全,不够精准,其实的满分还是可以做到的,对于案例分析最近几年整体还是很简单的,只要把握好所考察的那个点,还是很容易的得分的。

综合课考察的点很多,选择题容易失分也容易得分,大家一定抓住这一块,很能拉开距离,简答基本上是教材上的原话,3道题都是白送分的,一定把握住。

分析题有一定的难度,但是只要平时书本吃透,做题技巧熟练掌握,得高分也没问题,最后论述题一般是法理学,或者是以法理为载体,结合宪法和法制史,这道题涉及面很广,必然失分,但我们可以把他控制在最小范围内。

翻译硕士考研备考指导

翻译硕士考研备考指导

翻译硕士考研备考指导随着考研时间的逐渐临近,有的考生大呼我还没有准备好呢,那么对于没有准备好的同学来说应该怎么做呢,下面针对你这种情况提出翻译硕士备考冲刺的三个重要秘籍来助一以彼之力。

一、规划方向正所谓,凡事预则立,不预则废,认真的规划一下每天的复习内容是很重要的,这可以有效的帮助考生每天快速的投入到备考状态。

建议考生每周设定一个重点复习题型,对于过往题目也要仔细研究,探究其文章风格、出题方法,以及自己错误的根源。

考生随便拿出一种语料题材,就应该能知道该题材在哪年真题中有所涉及,这是一种备考的境界。

此外还要规划好各个科目间的时间分配关系。

二、找准重点考研英语冲刺期的备考重点当放在两部分上,其一是作文,其二是真题的练习。

对于作文的冲刺,考生首先要认真审题,分析图画所反映的内容以及出题者出题意图的前提下,通过表层含义分析图画真正想要说明的问题是什么,深入研究图画的表层含义和深层含义,从而挖掘出其深层含义以确定文章的中心思想。

审题后,确定写作重点并安排段落大意,确定每一个段落的主题和写作重点,考生要根据题目要求对选材进行筛选。

尽可能的列出提纲,让自己的作文有纲可循。

还要注意好写作时间,稳中提高写作速度,尽量控制在半个小时左右。

其二是真题,考生在这近一年的备考过程中,和真题打交道当数最多,一方面可以用真题来提高答题速度,熟悉整个考试流程,另一方面用真题来巩固单词、语法、做题技巧。

在时间越来越紧张的日子里,真题能够有效检验哪些词汇词意不清,哪些题型掌握不牢,哪类语法容易出错。

三、巧用时间临睡前和起床前是记忆的高峰期,但是由于这两段时间考生宿舍大多不亮灯,因此未能有效利用。

都教授三十六计中的一技可以有效帮助考生。

对于学习不牢固、记不住的知识点,考生可以用手机拍照学习,即使宿舍没有灯光,考生仍旧可以在睡前看那么一小会儿,在起床前记忆哪怕五分钟,这样反复多次相信会起到事半功倍的效果。

以上就是教授为您提供的翻译硕士备考冲刺的三个重要秘籍,这堪比诸葛亮的36计啊,同学们要熟练掌握,在接下来的时间里,同学们一定要好好复习,在未来的考研战场上所向披靡。

法学硕士英语考研复习技巧(1篇)

法学硕士英语考研复习技巧(1篇)

法学硕士英语考研复习技巧(1篇)法学硕士英语考研复习技巧 1一、如何攻克单词1.找一本最新的词汇书,抽出一天时间,其它科目暂时不管,在网上找一份标准的考研大纲词汇的电子版,两者对照起来,把词汇书里早就认识的基础词用笔划掉,不认识的词先别管,这样未划的都是生词。

然后每天早上或晚上开始复习时快速的看(而非刻意的背诵),同时也要兼顾之前背过的单词,温故而知新,如此每两天就可以把剩下的单词快看一遍,一直到考前,基本上大多数单词都有印象了。

2.在复习时间还剩下61天时,花一定的时间系统地看历年真题,特别是集中看完形填空、词汇辨析一类的部分,从细节上就自己学过的单词作一些深入的辨析,特别是要把自己想当然一看就选了,但却选错了的题目用红笔标注出来,并积累一定量这样的题目作为最后冲刺时的重点回忆题,这个步骤的.时间一定要舍得花。

3. 临考前一个月再反复记忆适合自己的作文模板中不易记的词汇和可能考的重点词汇、词组,英语单词,坚持到考研的前一天。

二、如何攻克英语阅读考生做阅读时最大的几个问题是:速度跟不上,长难从句搞懂,选项辨析不清楚。

提高分析速度和加强对选项辨析水平在短短几个月内是可以做到的,而长难从句涉及到语法、句法、结构和实词虚词、连接词等等,这方面的阅读水平不是短期努力可以做到的,故建议在这方面不要花太多时间。

学有遗力的情况下,可以每天花十五到二十分钟去读一些英语文章,比如《经济学人》、《时代》杂志,这样可以增加自己的知识面和语感,这个工作坚持一两个月后,对加强自己的语感和猜测能力是很有帮助的。

再回到考研的题目上去,你会发现,速度有了保障,等于给了自己比以前更充分的时间去思考选项,成绩就会相对有进步。

在最后阶段,除了做阅读真题,考生还需要对做错的题目进行分析,找出做错的原因。

建议大家可以是把历年考研阅读的选项集中在一起来分析,出题人这些选项怎么写的,应该怎么排除,错误选项的特征等等,可以好好研究一下。

每道阅读题有三个错误选项,一个正确选项。

翻译硕士备考全攻略

翻译硕士备考全攻略

翻译硕士备考全攻略考研如长征,不一定要走得快,关键要走得稳,能坚持下来才算是真正的成功。

可是如果不做好规划,盲目的复习,不仅会让自己更累,浪费时间,也不会达到自己理想的效果。

这里的翻译硕士考研备考复习全攻略希望能给你一些帮助。

第一轮:零基础复习阶段(-6月)1)学习目标目标1:了解基本的翻译流派和翻译理论目标2:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的复习夯实基础;平时每周一份南方周末了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题。

2)学习任务①泛读《翻译研究》,《当代翻译理论(第二版修订本)》,建构翻译的理论框架。

②学习每本教材,需在结合自己的理解绘制知识理论框架图构,建知识体系。

③学生遇到不理解的问题及时记录,上报教务老师,并与教务教师沟通请教。

④扩展知识面所需时政新闻⑤综合练习:检测前一阶段学习效果配有参考答案自测。

⑥不要求记忆只要求理解!3)详细规划阶段目标:对指定参考书目进行“地毯式”学习一遍,了解全书内容,理解书中的每一个知识点。

对各门课程有个系统性的了解,弄清每本书的章节分布情况,内在逻辑结构,重点章节所在等,但不要求记住。

第二轮:一阶-基础阶段(7月9月)1)学习目标:1. Bassnett, Susan。

《翻译研究》Translation Studies。

上海外语教育出版社.2004.2. Gentzler, Edwin。

《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories (Revised Second Edition )。

上海外语教育出版社.2004.2)学习任务:对上述两本书进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时练习一篇老师提供的翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能。

加强对时政的关注和了解。

同时阅读经典的散文108篇英汉对照。

3)详细备考方案对上述两本书进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时练习一篇老师提供的翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能。

考mti复习计划

考mti复习计划

考mti复习计划考MTI复习计划:本计划旨在帮助考生高效备考MTI考试。

下面是具体的复习安排:1. 设立明确的学习目标:首先,明确自己的学习目标,包括达到的分数、所需时间以及复习重点。

确保目标具体、实际可行。

2. 制定周计划:将整个复习过程分解为每周的计划。

根据自己的时间安排,合理分配每周的复习内容和时间。

确保每周包括所有的考试科目。

3. 细化每日计划:根据每周计划,将每天的任务分解为更具体的学习计划。

每天合理安排学习时间,包括听力、阅读、写作和翻译等各项重点内容。

4. 重点突破:根据自身情况,确定需要重点突破的科目和知识点。

将更多时间和精力投入到这些重点内容上,加强弱项。

5. 制作复习资料:根据每个科目的复习要点,制作相应的复习资料。

例如,制作词汇卡片、笔记、练习题等。

便于复习时进行回顾和巩固。

6. 制定模拟考试计划:在复习的过程中,定期进行模拟考试。

模拟考试可以帮助考生熟悉考试形式,及时发现不足之处,并加以改进。

7. 多维度复习:复习要全面,不仅要注重各项基础知识的学习,还要注重综合能力的提升。

通过阅读报纸、杂志、听新闻等多种方式,增加与时事相关的知识。

8. 合理安排休息和调整心态:虽然备考重要,但也要注意保持身心健康。

合理安排休息时间,参加适度的锻炼,调整好心态,保持积极的学习状态。

9. 多种复习方法结合:复习方法要多样化,包括读书笔记、刷题、模拟考试等。

根据自己的学习习惯选择适合的复习方法,提高效率。

10. 定期评估进展:定期评估自己的复习进展情况。

根据评估结果对复习计划进行相应调整,加强弱项,保持良好的学习动力。

总之,制定一个合理的复习计划,并且坚持执行,相信考生一定能够取得好的成绩。

祝考生成功!。

翻译硕士考研复习策略分享

翻译硕士考研复习策略分享

翻译硕士考研复习策略分享感谢凯程郑老师对本文做出的重要贡献一、指导思想和原则(四项基本原则)1.把真题放在更加突出的位置,以目标和效果来确定学习和复习的方法教材、参考书、效率以及所有学习和复习的一切;2.切实把提高英语运用能力(翻译能力)作为这次学习和复习的的核心任务;3.坚持创新学习理念,敢于尝试,用研究的方式进行学习,不断总结,不断改进,进而提升学习能力;要善于根据学习实践中反馈的问题进行及时的调整;4.要能够真的面对学习和过程出现的难题,真正做到挑战自我。

二、复习思路整个学习和复习大的方面来说,以十月国庆放假回来为界,分为学习和复习两大阶段:1.第一个阶段(5月下旬到9月下旬)的首要任务是学习,辅以一定量的习题来巩固所学。

基本思路是:以教材和参考书学习为主,在研究历年真题寻找重点和高频考点,通过名校真题和历年考研(微博)英语来进行改错,阅读,翻译,写作等专项的练习来巩固高级英语和翻译教程的学习效果;政治和汉语这两个模块以政治为主,同时开始积累百科知识里面的名词解释。

这一阶段的另外一个主要任务就是在各个翻译硕士学校的真题出来后进行认真研究,及时调整学习和备考方向。

2.第二个阶段(十月初到考前一周冲刺阶段)从十月初开始,在结束了课本学习后开始以练习为主要特征的冲刺阶段。

这一阶段的基本思路是:在研究了各个高校的翻译硕士真题后,尤其是首师大的真题后,开始通过大量的真题练习和模拟练习来发现问题,学习的落脚点落在答题拿分上。

要研究真题和练习,确定出题者的意图,梳理出清晰的答题思路。

考虑到意外情况因素,这一阶段的调整也是很多的。

心态的问题也很重要。

在技术层面来讲,这是一个关键阶段。

要把握好学习的质量和效率。

总而言之,这一阶段的相当重要的任务是:把英语学习目标转化成若干个和考试要求的相一致的若干专题:政治(理论知识和答题能力)英语基础知识(单选题、改错题、阅读理解题,),英语运用能力(英语写作,英汉翻译能力和汉英翻译能力|)汉语和百科(应用文写作和百科名词解释)这四个模块来学习。

翻译硕士(MTI)各科高分冲刺攻略

翻译硕士(MTI)各科高分冲刺攻略

翻译硕士(MTI)各科高分冲刺攻略现在即将临近考研的日子,大家对于即将到来的考试是否还在担心,是否为考研的备考而不知道该如何奋斗呢,下面就让我为你指点迷津吧,翻译硕士(MTI)各科高分冲刺攻略。

1、357英语翻译基础到了冲刺复习阶段,最好的就是考研历年的翻译真题和前期整理的笔记。

真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。

下面强调一下翻译真题的使用方法:(1)模拟考试,写出译文之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。

很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。

问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。

(2)精雕细琢,自我提高首先,要完全理解原文,对原文中不懂的单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大纲单词,你没有掌握的话,你需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握。

第二,对原文的句子的逻辑和语法结构,需要完全把握。

要记住翻译的原则:让句子更通顺,切不要改变原文的意义。

(3)比对答案,查找问题翻译中的关键问题,基本上就是以下三个:1、单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握;2、对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系;3、汉语意思表达的时候不太符合汉语语言习惯。

2、211翻译硕士(MTI)英语这个科目的两大学习任务是在广度和深度上提高英语词汇的学习;加大对文章主旨和背景知识的了解和文章写作意图的理解力上。

加强对近义词和反义词的区分和学习。

高级英语要十分重视写作能力和阅读理解能力的提高。

(1)单词记忆完成易混超难词汇、词汇前后缀、熟词生义、同义词近义词辨析、短语等的记忆,在比较中进行记忆,对单词深化记忆。

(2)阅读理解阅读专项训练一定要按时按质完成。

经过前期的阅读训练,各位同学的阅读水平应该已经有了一定的基础,以后的阅读复习就要以真题为主,掌握阅读技巧,使阅读理解能力有一个质的飞跃。

考研英语翻译复习方法

考研英语翻译复习方法

考研英语翻译复习方法考研英语翻译复习方法(精选3篇)考研英语翻译复习方法(篇1)细化学习计划把每天的学习计划细分到每天甚至是每个时间段,这其实是自己制定的学习计划,从计划表的细分来确定今天要做什么,昨天没有完成什么,哪些方面需要查漏补缺,通过完成一个又一个具体的目标,可以给自己带来成就感,保持对学习的热情。

回归知识点觉得精神涣散的时候,做题是恢复和唤醒大脑兴奋感的一个重要方法,也是另一个总结梳理式复习。

经过长时间的阅读和学习,疲劳是必然会发生的。

做题就成了对意识的一种约束,一种“强迫”自己去做好的方法,当我们沉浸于做题时,我们会无意识地集中精力。

除了像政治和英语作文这样的短期突击的科目以外,我们在早期应该多做练习。

事实上,我认为在最后的两个月里没有必要做大量的新题。

在很多情况下,并不是我们不知道如何去做,而是我们对它了解得不够。

所以我们必须回到知识点上,复习之前的错题,进行总结,找到出题的规律。

静心复习不知道有多少同学像以前的我一样,看着手机总是想刷一刷,即使没有收到任何短信。

然而,这样很容易分心,查看朋友圈和微博上人们分享的各种新闻需要半个多小时。

所以最好不要把手机带到图书馆。

然而,就我们而言,在备考期间,基本上没有什么特别重要的事情需要马上解决。

因此,我还是尽量不带手机。

合理作息,及时锻炼身体永远是革命的资本。

虽然很多同学总是觉得他们没有复习好,所以每天花很多时间沉浸在学习中,但有时学习效率并不令人满意,主要是由于缺乏合理的时间表。

此外,在最后的两个月里会有情绪崩溃的时候。

其实出去跑步,锻炼一下是好的,一方面可以舒缓心情,另一方面也可以增强身体,提高学习效率。

考研英语翻译复习方法(篇2)方法一英语单词由26个英文字母组合而成,这当中包含一定的构词法。

何为构词法?就是字母组成单词的"原则"所在。

单词千变万化,各个不一,但只要掌握了构词法,就等于找到了开启记单词之门的钥匙,省时省力随之而来。

如何高效备考考研翻译硕士

如何高效备考考研翻译硕士

如何高效备考考研翻译硕士备考考研翻译硕士是一项庞大而艰巨的任务,需要学生在有限的时间内掌握大量的知识和技巧。

为了帮助考生高效备考考研翻译硕士,本文将分享一些备考策略和方法。

第一部分:了解考试内容和要求在开始备考之前,考生首先要详细了解考试内容和要求。

考研翻译硕士考试通常包括英语翻译、汉语写作和基础知识等多个科目。

考生需要熟悉考试的题型、分值分布以及知识点的要求。

了解考试内容和要求可以帮助考生在备考中有针对性地选择学习材料和制定学习计划。

第二部分:制定合理的学习计划制定合理的学习计划是备考成功的基础。

考生可以根据自己的实际情况和备考时间,合理安排各科目的学习时间。

在制定学习计划时,要注意合理安排每天的学习和休息时间,避免过度疲劳。

同时,考生还可以根据自己的学习习惯和特点,选择适合自己的学习方法和技巧,提高学习效率。

第三部分:有针对性地复习知识点备考考研翻译硕士需要掌握大量的知识点,考生可以根据考试要求和自己的实际情况,有针对性地进行复习。

首先,考生可以对各科目的重点知识点进行梳理和总结,并建立知识框架。

其次,考生可以通过做题、刷题等方式对知识点进行巩固和复习。

此外,考生还可以参加专业培训班或者找一位专业老师进行辅导,提高自己的学习效果。

第四部分:注重英语口语和听力训练考研翻译硕士不仅需要具备扎实的英语基础知识,还需要具备良好的口语和听力能力。

因此,考生在备考过程中应注重英语口语和听力的训练。

考生可以通过听英语广播、看英语电影、进行口语交流等方式提高自己的口语和听力水平。

此外,考生还可以参加英语口译和听力的培训班,提升自己的口译和听力技巧。

第五部分:多维拓展知识面备考考研翻译硕士不仅要掌握基础知识,还要关注时事热点和专业前沿。

考生可以通过阅读英语报刊、参加专业讲座、关注行业网站等方式拓展自己的知识面。

同时,考生还可以积极参与学术研究和实践活动,提高自己的学术能力和实践经验。

第六部分:保持良好的心态和健康状态备考考研翻译硕士是一项艰巨的任务,考生要保持良好的心态和健康状态。

翻译硕士考研冲刺阶段的复习方法和策略

翻译硕士考研冲刺阶段的复习方法和策略

翻译硕士考研冲刺阶段的复习方法和策略翻译硕士考研冲刺阶段的复习方法和策略我们在进入翻译硕士考研的冲刺阶段时,需要掌握好一些复习方法和策略,才能更好提高效率。

店铺为大家精心准备了翻译硕士考研指南攻略,欢迎大家前来阅读。

翻译硕士考研复习两大策略一、英语翻译基础复习方法1、每天定量翻译,比对原文与译文,总结提高。

建议准备专门练习本,本中间划线,左栏做练习,右栏做批改。

一定要练习写字速度,字迹大方,工整。

2、每天定时阅读媒体与杂志(如China Daily, 经济学人等),总结缩略语。

3、定期对做过的练习进行归类整理(每周)。

4、关注所考学校考研大纲以及参考书目,在共性复习的基础上针对所考学校的特色选取相关类资料进行练习。

二、汉语写作与百科知识复习1、百科知识主要考查文学和历史文化的内容,同时兼顾一些热点的学科和时事,比如经济学和政治学,这个科目要求考生注意平时的积累,多阅读文学、历史等人文类书籍,同时对于热点时事加强关注。

2、应用文写作主要要求掌握相应的句型和格式化的表达方式,多看、多记相关的模板、范文,多做练习。

3、对于命题作文或者说大作文,一方面要求知识、素材的积累,以便写作过程中有相关的材料、内容可写,知识、素材的积累可以和百科知识部分合并进行,如果没有相应积累,写作过程中就会成为无源之水、无米之炊。

4、对于大作文的练习可以分为两种,一种是按照考试的方式进行正规的练习,另一种就是根据具体的题目,在头脑中形成相应的文章架构和要使用的素材。

安徽大学翻译硕士考研真题百科:一、百科词条,看《不可不知的2000个文化常识》,然后可以多看看微博上一些有名的翻硕考研辅导老师分享的'资料,基本都不要钱!手机下载百度百科!有啥不懂的查一查!二、应用文,今年考的语言学会议通知,一般着重看和学校有关的应用文,报告,演讲,个人年度学习总结,安大都考过。

一定要注意格式。

三、大作文就看高考作文:一般是从所给材料提炼观点写议论文。

catti 复习计划

catti 复习计划

catti 复习计划
为了效率和提高学习效果,我制定了以下的复习计划:
1. 目标设定:明确复习的科目和内容,确保每个科目都得到充分的复习和掌握。

2. 制定时间表:合理安排每天的复习时间,避免拖延和浪费时间。

每天固定的时间段进行复习,保持专注和集中。

3. 分解复习内容:根据每个科目的重点和难点,将大的内容分解成小的部分进行复习。

这样可以更好地掌握知识点和概念。

4. 制作复习资料:整理和制作复习笔记、课本摘要、知识点总结等资料。

这些资料可以在紧要关头进行复习或者查漏补缺。

5. 多种复习方式:多种复习方式相结合,如做题、讨论、复述、写总结等。

这样可以更全面地理解和记忆知识点。

6. 制定目标和评估:每天复习前明确当天的目标,复习结束后进行自我评估。

及时发现问题和不足,改进学习方法和提高效率。

7. 保持健康和休息:不要过度复习或者熬夜,保持良好的作息和饮食习惯。

适当运动和休息,保持身心健康。

希望以上的复习计划可以帮助我更好地备考和取得好成绩。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国政法大学翻译硕士考研的复习方法
本文系统介绍中国政法大学翻译硕士考研难度,中国政法大学翻译硕士就业,中国政法大学翻译硕士考研辅导,中国政法大学翻译硕士考研参考书,中国政法大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程中国政法大学翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的中国政法大学翻译硕士考研机构!
翻译硕士是要经过一点点平时积累,积少成多才能取得成效的一个科目。

当然,必要的学习方法、学习规划也是必不可少的。

凯程教育考研辅导老师们经过多年的辅导经验,根据这一科目的特点为考生们制定了基础阶段复习的学习目标、学习任务、详细计划以及需要注意的问题。

严格来说所谓的基础阶段要划分为两种,因为考生存在本专业考研以及跨专业考研,因此为了考生能更明确自己的定位,进行有目标的学习,我们把基础阶段划分为零基础阶段以及基础阶段两个子阶段。

一、学习目标
目标1:了解基本的翻译流派和翻译理论
目标2:对翻译流派和翻译理论的相关知识进行深入和全面的总结,列出考点和重点,同时练习翻译材料,了解翻译评分的要求,提高翻译技能。

目标3:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业的知识框架和理念,为下一阶段的复习夯实基础;平时每周一份南方周末了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题。

二、掌握计划
在翻译硕士复习的整体规划中,我们划分了基础阶段、强化阶段、冲刺阶段等几个重要的阶段,凯程老师会针对每个考生在每个阶段根据实际情况进行学习计划的精细安排,从宏观到微观,先指定阶段性目标,比如上面基础阶段专业课复习的三个目标,之后以目标为框架将学习细化到月、周、天甚至到小时,只有这样,考生才能有压力去督促自己学习,圆满完成复习任务、取得理想的成绩。

但是在计划的同时广大考生们也要注意变化。

因为复习的过程很漫长,因此在复习过程中考生可能面临也中突发状况,在这种情况下考生需要将自己的学习计划进行调整,并不是说今天存在突发事件,那么今天的任务就不需要完成了,而是要把今天的任务细化到后面若干天中取完成。

三、注意要点
1)学习任务中所说的“一遍”不一定是指仅看一次书,某些难点多的章节可能要反复看
几遍才能彻底理解通过。

2)本阶段学习重在理解,不需强制记忆,但一定要全面。

3)每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲,以此回忆内容梗概,也方便以后看着提纲进行提醒式记忆。

下面凯程老师给大家详细介绍下中国政法大学翻硕专业
一、中国政法大学翻硕考研难不难
本文系统介绍中国政法大学翻译硕士考研难度,中国政法大学翻译硕士就业,中国政法
大学翻译硕士考研辅导,中国政法大学翻译硕士考研参考书,中国政法大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程中国政法大学翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的中国政法大学翻译硕士考研机构!
2015年中国政法大学翻译硕士的招生人数为20人,推免8人,招生人数较多,考研难度不大。

众所周知,近些年翻译硕士一直是一个热门专业,而中国政法大学一直以来都是法学教育专业学子的梦想,因此想要考上中国政法大学的翻译硕士还是需要一定努力的。

即使像中国政法大学这样的法学教育最高学府,每年仍有大量二本三本学生考取的。

根据凯程从中国政法大学研究生院内部的统计数据得知,中国政法大学翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。

二、中国政法大学翻译硕士就业好吗
中国政法大学是中国法学教育的最高学府,以法学为特色和优势,外国语学院的翻译硕士学位更是依托中国政法大学深厚的法律资源,以法律翻译方向为主,专业师资队伍雄厚,有设施完善的实习基地,因此,从中国政法大学翻译硕士毕业的硕士生极大部分都是高端翻译人才,因此,就业肯定不是问题。

现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。

由此来看,中国政法大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求是相当旺盛的。

中国政法大学翻译硕士的含金量特别大,因此就业根本不是问题。

三、中国政法大学翻译硕士法律翻译专业学费
中国政法大学翻译硕士法律翻译专业学费4万元/年,学制两年。

中国政法大学法律翻译方向的初试科目如下:
①101思想政治理论
②211翻译硕士英语
③357英语翻译基础
④448汉语写作与百科知识
四、中国政法大学翻译硕士辅导班有哪些?
对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。

很多辅导班说自己辅导中国政法大学翻译硕士,您直接问一句,中国政法大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为
他们根本就没有辅导过中国政法大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上中国政法大学翻译硕士的学生了。

在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考中国政法大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对中国政法大学翻译硕士深入的理解,在中国政法大学深厚的人脉,及时的考研信息。

凯程近几年有很多学员考取了中国政法大学翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。

并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。

同学们不妨实地考察一下。

五、中国政法大学翻译硕士考研初试参考书有哪些
由于中国政法大学翻译专业没有指定参考书,凯程考研团队根据实际情况和命题老师的推荐,我们对参考书进行了细致选择和补充,这些参考书是经过考研考研辅导班多年使用,实践证明是非常有效的,此外,凯程对每个专业都整理了系统的资料,超级有用,同学们可以选择。

初试参考书如下,以供参考:
《英汉翻译简明教程》,庄绎传编,北京:外语教学与研究出版社,2002。

《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南编,北京:清华大学出版社,2001。

《英译中国现代散文选》,张培基编,上海:上海外语教育出版社,1999。

《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉编,重庆:西南师范大学出版社,1999。

《中国文化读本》,叶朗编,北京:外语教学与研究出版社,2008。

《自然科学史十二讲》,卢晓江编,北京:中国轻工业出版社,2007。

《应用文写作》,夏晓鸣编,上海复旦大学出版社,2010
提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。

六、中国政法大学翻译硕士复试分数线
2015年中国政法大学翻译硕士复试分数线345分,政治和外语不低于52分;业务课一和业务课二不低于78分。

2015年中国政法大学翻译专业(专业学位)复试科目为:综合英语
笔试命题范围为:听力、笔译、作文。

复试内容及比重:专业课笔试(40%)、专业课口试(40%)、外国语听力及口语(20%)。

初试、复试成绩权重:拟录取总成绩为百分制,初试、复试成绩各占50%。

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐激烈的情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始+好计划+正确的复习思路+好的辅导班(如果经济条件允许的情况下)。

2017考研开始准备复习啦,早起的鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获。

加油!。

相关文档
最新文档