《核舟记》注释、翻译、选择、简答习题
[精]中考语文《核舟记》全文翻译整理
中考语文《核舟记》全文翻译整理【全文句子翻译】1. 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
译:明朝有个手艺奇妙精巧的人,叫王叔远,能够在直径一寸的木头上,雕刻出宫殿、器具、人物,以至飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是就着木头原来的样子模拟某些东西的形状的,各有各的神情姿态。
2. 尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
译:他曾经送给我一个用桃核雕成的小船,刻的是苏东坡乘船在赤壁之下游览的情景。
3. 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
译:小船从头到尾长约八分多一点儿,高度约二分上下。
4. 中轩敞者为舱,箬篷覆之。
译:中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。
5. 旁开小窗,左右各四,共八扇。
译:船舱旁边辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。
6. 启窗而观,雕栏相望焉。
译:推开窗户来看。
雕刻着花纹的栏杆左右相对。
7. 闭之,则右刻"山高月小,水落石出",左刻"清风徐来,水波不兴",石青糁之。
译:关上它。
就见右边刻着"山高月小,水落石出",左边刻着"清风徐来。
水波不兴",用石青涂在刻着字的凹处。
8. 船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
译:船头坐着三个人:中间戴着高高的帽子、长着浓密胡子的人是苏东坡,佛印坐在右边,黄鲁直坐在左边。
9. 苏、黄共阅一手卷。
译:苏东坡、黄鲁直共同看着一幅手卷。
10. 东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
译:东坡的右手拿着手卷的右端,左手抚着鲁直的背脊。
11. 鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
译:鲁直左手拿着手卷的左端,右手指着手卷,好像在说什么似的。
12. 东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
译:东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们紧靠着的两膝,都隐蔽在手卷下边的衣褶里。
13. 佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
部编版语文八年级下册第11课《核舟记》知识梳理与练习
第11课《核舟记》知识梳理与练习一、课文内容梳理《核舟记》选自《虞初新志》,清代张潮编。
作者魏学洢,字子敬,明末(朝代)嘉善人。
《核舟记》使用从中间到两头,先整体后局部,从正面到背面的空间顺序和总-分-总的叙述顺序介绍了“核舟”的形象,表现了作者对王叔远精湛技术的赞美和对民间艺术的赞扬。
反映了我国古代雕刻艺术的伟大成就。
作者用生动简洁的语言描绘了“核舟”上栩栩如生的人物形象和景物的特点,赞美了刻舟者的精巧技艺,同时也高度赞扬了中国古代劳动人民的勤劳与智慧。
二、基础知识(一)课文字词详解明有①奇巧人曰王叔远,能②以③径寸之木,④为宫室、器皿、人物,①奇巧人:指手艺奇妙精巧的人。
奇巧,奇妙精巧。
奇,奇妙。
②以:用。
③径寸:直径一寸。
④为:做。
这里指雕刻。
以至鸟兽、木石,①罔不②因③势④象⑤形,各具⑥情⑦态。
⑧尝⑨贻余核舟一,①罔(wǎng):无。
②因:顺着、就着。
③势:(原来的)形状。
④象:模拟。
⑤形:形象。
⑥情:神情。
⑦态:姿态。
⑧尝:曾经。
⑨贻:赠。
①盖大苏②泛赤壁③云。
①盖:表示推测的句首语气词。
②泛:泛舟,坐着船在水上游览。
③云:句末语气词。
舟首尾长约八分①有②奇,高③可二黍④许。
中⑤轩敞⑥者为舱,①有(yòu):同“又”,用来连接整数和零数、余数。
②奇(jī):零数、余数。
③可:大约。
④许:上下。
⑤轩敞:高、宽敞。
⑥者:……的地方。
①箬篷②覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
③启窗而观,④雕栏⑤相望焉。
闭⑥之,①箬篷:用箬竹叶做的船篷(名词作状语)。
②覆:覆盖。
③启:开。
④雕栏:雕刻着花纹的栏杆。
⑤相望:(左右)相对。
⑥之:代“窗”。
则右刻“山高月小,水①落石出”,左刻“清风②徐来,水波不③兴”,④石青⑤糁⑥之。
①落:水位下降。
②徐:慢慢地。
③兴:起。
④石青:用石青(名词作状语)。
⑤糁:用颜料等涂上。
⑥之:代“字的凹处”。
船头坐三人,中①峨冠②而多③髯者④为东坡,佛印⑤居右,①峨冠(guān):高高的帽子。
《核舟记》 翻译
核舟记明朝有个有特殊技艺的人名字叫王叔远,他能够用直径一寸的细小圆形木块,雕刻出宫殿,杯、盘、碗、碟等生活用具,人物,以至飞鸟走兽,树木石头,没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
他曾经送给我一只用桃核刻成的船,刻的是苏轼乘船游赤壁。
船从头到尾大约八分多长,高约二分上下。
中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。
旁边开着小窗,左边右边各有四扇,共计八扇。
打开窗子来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上窗子,就看见右边刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在刻着字的凹处。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子、胡须浓密的是苏东坡,佛印位于右边,黄鲁直位于左边。
苏东坡、黄鲁直共同看着一副书画长卷。
东坡右手拿着画幅的右端,左手轻按在鲁直的背上。
鲁直左手拿着画幅的左端,右手指着画幅,好像在说什么似的。
东坡露出右脚,鲁直露出左脚,身子都略为侧斜着,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里。
佛印和尚极像佛教的弥勒菩萨,袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神情跟苏黄二人不相类似。
佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠靠在左膝上,——念珠简直可以一粒粒清清楚楚数出来。
舟尾横放着一支船桨,桨的左右两旁各有一名撑船的人。
位于右边的撑船的人,梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼叫的样子。
位于左边的撑船的人,右手拿着一把蒲葵扇,左手抚摸着火炉,炉上有一把水壶,那个人眼光正视着茶炉,神色平静,好像在听茶水声音似的。
那只船的船底稍平,就在上面刻上名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,字迹细得像蚊子脚,笔画清清楚楚,颜色是黑的。
还刻着一方篆字图章,文字是“初平山人”,字的颜色是红的。
总计一只核舟上,刻了五个人;刻了八扇窗;刻了竹蓬、船桨、火炉、水壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和图章的篆字,刻的字共三十四个。
核舟记注释、文言现象、翻译习题带答案
《核舟记》习题【部编版八下第11课】班级:姓名:题型:【重点课下注释默写】【文言现象:通假字、词类活用、古今异义、一词多义、文言句式】【重点句子翻译】一、重点课下默写注释:1、【奇巧人】指手艺奇妙精巧的人。
2、【径寸之木】直径一寸的木头。
径,直径。
3、【为】做。
这里指雕刻。
4、【木】树木。
5、【罔不因势象形】全都是就着(材料原来的)样子刻成(各种事物的)形象。
罔不,无不、全都。
因,顺着、就着。
象,模拟。
6、【贻】赠。
7、【盖大苏泛赤壁云】(刻的)是苏轼游赤壁(的情景)。
泛,泛舟,坐着船在水上游览。
云,句末语气词。
8、【有奇】有余,多一点儿。
奇,零数、余数。
9、【高可二黍许】大约有两个黄米粒那么高。
10、【中轩敞者为舱】中间高起而宽敞的部分是船舱。
11、【箬篷】用箬竹叶做的船篷。
12、【雕栏相望】雕刻着花纹的栏杆左右相对。
13、【清风徐来,水波不兴】徐,慢慢地。
兴,起。
14、【石青糁之】意思是用石青涂在刻着字的凹处。
糁,用颜料等涂上。
15、【峨冠】高高的帽子。
峨,高。
16、【髯】两腮的胡子,也泛指胡须。
17、【手卷】只能卷舒而不能悬挂的横幅书画长卷。
18、【卷端】指手卷的右端。
“卷末”,指手卷的左端。
19、【如有所语】好像在说什么似的。
语,说话。
20、【其两膝相比者】他们的互相靠近的两膝。
比,靠近。
21、【各隐卷底衣褶中】各自隐藏在手卷下边的衣想里。
22、【绝类弥勒】极像弥勒佛。
类,像。
23、【矫首昂视】抬头仰望。
矫,举。
24、【不属】不相类似。
25、【诎】同“屈”,弯曲。
26、【可历历数】可以清清楚楚地数出来。
历历,分明可数的样子。
27、【舟子】撑船的人。
28、【衡】同“横”。
29、【视端容寂】眼睛正视着(茶炉),神色平静。
30、【若听茶声然】好像在听茶水烧开了没有的样子。
若……然,好像……的样子。
31、【船背稍夷】船的顶部较平。
夷,平。
32、【虞山王毅叔远甫】常熟人王毅字叔远。
甫,男子美称,多附于字之后。
核舟记字词注释及原文翻译
核舟记字词注释及原文翻译核舟记字词注释及原文翻译《核舟记》是明朝魏学洢所写的说明文言文。
出自清朝人张潮《虞初新志》。
下面是小编为你带来的核舟记字词注释及原文翻译,欢迎阅读。
核舟记作品原文明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为篛篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!《庄》、《列》所载,称惊犹鬼神者良多,然谁有游削于不寸之质,而须麋瞭然者?假有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳。
乃今亲睹之。
繇斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。
嘻,核舟记词句注释明:明朝。
奇巧人:手艺奇妙精巧的人。
曰:名叫。
王叔远:名毅,叔远是他的字,号初平山人,明末常熟(今江苏省常熟市)人。
以:介词,用,凭。
径寸之木:直径一寸的木头。
径:直径。
寸:市制长度单位。
核舟记译文及注释
核舟记译文及注释译文明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。
(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。
中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在字的凹处。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,胡须浓密的人是苏东坡(苏轼),佛印(苏轼的好友)位于右边,鲁直(黄庭坚)位于左边。
苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。
苏东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。
鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。
苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,(身子都)略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里(意思是说,从衣褶上可以看出相并的两膝的轮廓)佛印极像佛教的弥勒菩萨,袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。
佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——念珠简直可以清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支船桨。
船桨的左右两边各有一名撑船的人。
位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。
在左边的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一把水壶,那个人的眼光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水声音似的。
船的背面较平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,清清楚楚,它的颜色是黑的。
还刻着一枚篆书图章,文字是:“初平山人”,字的颜色是红的。
《核舟记》文言现象、翻译、简答习题
《核舟记》习题【部编版八下第11课】班级:姓名:题型:【文言现象:通假字、词类活用、古今异义、一词多义、文言句式】【重点句子翻译】【课文内容理解简答题】一、文言知识积累:1、指出下列加点字的用法,并解释:①尝.贻余核舟一。
:②高可.二黍许。
:③其两膝相比.者。
:④居右者椎髻..仰面矫:⑤盖简.桃核修狭者为之。
:⑥左手一倚衡.木:⑦诎.右臂支船:⑧箬篷..覆之:⑨石青..糁之:2、一词多义:之①能以径寸之木:②箬篷覆之:③闭之:④石青糁之:⑤左臂挂念珠倚之:其①其两膝相比者:②而竖其左膝:③其人视端容寂:④则题名其上:⑤其色墨;其色丹:⑥而计其长曾不盈寸:而①启窗而观:②中峨冠而多髯者为东坡:③而计其长曾不盈寸:为①为宫室/盖简桃核修狭者为之:②中轩敞者为舱/中峨冠而多髯者为东坡。
:③为人五;为窗八;……。
为字共三十有四:可奇绝3、判断文言句式:⑪盖简桃核修狭者为之:二、重点句子翻译:1、罔不因势象形,各具情态。
翻译:2、尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
翻译:3、舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
翻译:4、中轩敞者为舱,箬篷覆之。
翻译:5、中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
翻译:6、其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
翻译:7、卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
翻译:8、其人视端容寂,若听茶声然。
翻译:9、细若蚊足,钩画了了,其色墨。
翻译:10、而计其长曾不盈寸。
翻译:11、盖简桃核修狭者为之。
翻译:三、课内简答题:1、文中第三段介绍苏东坡、佛印、鲁直于船头的位置,为什么先从中间的苏东坡介绍起?2、从本文段看,雕刻家的高超技艺主要表现在哪些方面?3、作者从船的中部写起的原因是什么?4、窗上对联为什么要刻这十六个字,而不刻别的字?参考答案一、文言知识积累:1、指出下列加点字的用法,并解释:①尝.贻余核舟一。
:古今异义,曾经。
②高可.二黍许。
:古今异义,大约。
③其两膝相比.者。
《核舟记》全文逐句对照翻译
舟尾横卧一楫。 船尾横放着一支船桨。 船桨的左右两边各有一个撑船的人。 楫左右舟子各一人。 居右者椎髻仰面, 位于右边的人梳着椎形的发髻, 仰着脸, 左手倚一衡木, 左手倚着一根横木, 右手攀右趾, 右手扳着右脚趾头, 若啸呼状。 好像在大声呼叫的样子。 居左者右手执蒲葵扇, 在左边的人右手拿着蒲葵扇, 左手抚炉, 左手抚摸着炉子, 炉上有壶, 炉子上面有一把水壶, 其人视端容寂, 那个人眼睛正视着茶炉,神色平静, 若听茶声然。 好像在听茶水烧开了没有的样子。
那只船的顶部较平, 其船背稍夷, 就在它的上面刻上了名字, 则题名其上, 文字是 文曰: “天启壬戌秋日, “天启壬戌秋日, 虞山王毅叔远甫刻”, 虞山王毅叔远甫刻”, (字迹)细小得像蚊子脚, 细若蚊足, 笔画清楚明白, 钩画了了, 它的颜色是黑的。 其色墨。 还刻着一枚篆字图章, 又用篆章一, 文字是“初平山人”, 文曰“初平山人”, 字的颜色是红的。 其色丹。
《核舟记》翻译
1、明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木:明 朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直 径一寸的木头, 2、为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石: 雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、 石头。 3、罔不因势象形,各具情态:全都是按照材 料原来的形状刻成(各种事物的形象),各 有各的情态。 4、尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云:王叔远 曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,(刻 的)应当是苏轼坐船游览赤壁(的情景)。
东坡现右足, 鲁直现左足, 各微侧, 其两膝相比者, 各隐卷底衣褶中。 佛印绝类弥勒, 袒胸露乳, 矫首昂视, 神情与苏、黄不属。 卧右膝, 诎右臂支船, 而竖其左膝, 左臂挂念珠倚之 ——珠可历历数也。
核舟记原文及译文注释
核舟记原文及译文注释核舟记原文及译文注释《核舟记》表现了作者对王叔远精湛艺术的赞美和对民间艺术的赞扬。
以下是小编整理的核舟记原文及译文注释,欢迎参考阅读!原文明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
(箬篷一作:篛篷)船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四;而计其长曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
嘻,技亦灵怪矣哉!译文明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。
(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。
中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。
《核舟记》魏学洢文言文原文注释翻译
《核舟记》魏学洢文言文原文注释翻译核舟记词句注释篇一明:明朝。
奇巧人:手艺奇妙精巧的人。
曰:名叫。
王叔远:名毅,叔远是他的字,号初平山人,明末常熟(今江苏省常熟市)人。
以:介词,用,凭。
径寸之木:直径一寸的木头。
径:直径。
寸:市制长度单位。
之:结构助词,的。
木:木头,木料。
为:动词,做,制,这里指雕刻。
宫室:泛指房屋建筑。
器皿(mǐn):器具。
皿:一般指盘盂一类的用具。
以至:连词,“以至于”,“直到”。
罔(wǎng)不:无不。
罔:否定副词,没有,无。
象:动词,模拟。
形;形状。
具:具备,具有。
情态:神情姿态。
尝:副词,曾经。
贻(yí):赠送。
余:人称代词,我。
核舟一:即一只核舟,古代汉语中表示事物数量的数词常用在名词后面,并常省去量词。
盖:表示推测的句首语气词,用来表示对事物带有推测性的判断或委婉的判断,或表示对原由的解释。
这里可译为“原来是”。
大苏:即苏轼,字子瞻,号东坡,他和他的父亲苏洵、弟弟苏辙都是宋代著名文学家,当时人们称苏洵为“老苏”,称苏轼为“大苏”,称苏辙为“小苏”,合称“三苏”。
泛:动词,坐船游览。
赤壁:苏轼泛舟的赤壁,在今湖北省黄冈县城北。
苏轼曾两度游览,写了前后《赤壁赋》。
湖北省蒲圻县西北又有一处赤壁,即三国时赤壁之战的战场。
云:语助词,用于句尾,无实义。
首尾:从头到尾。
约:大约。
分:长度单位,一寸的十分之一有(yòu):同“又”,表示后面是一个尾数。
奇(jī):零头,零数。
高可二黍(shǔ)许:大约有两粒黄米高,古代用黍粒表示长度单位。
可:大约。
许:表示约计数量。
中:中间。
轩敞:高起宽敞。
者:助词,这里和形容词“轩敞”组成名词性短语,指高起宽敞的部分。
为舱:是船舱。
为:动词,是。
箬(ruò)篷:箬竹叶做成的船篷。
篛:一作“箬”,箬的异体字,箬竹,竹子的一种,叶子可以编制竹笠。
覆:盖之:代词,指船舱。
旁开小窗:船舱的两旁开着小窗。
左右各四:左边和右边各四扇。
中考文言文《核舟记》原文及详细翻译
中考文言文《核舟记》原文及详细翻译导读:原文:明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿(mǐn)、人物,以至鸟兽、木石。
罔(wǎng)不因势雕橄榄核小舟(乾隆二年)象形,各具情态。
尝贻(yí)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇(jī),高可二黍(shǔ)许。
中轩敞者为舱,箬(ruò)篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁(sǎn)之。
船头坐三人,中峨冠(guān)而多髯(rán)者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶(zhě)中。
佛印绝类弥(mí)勒,袒(tǎn)胸露(lù)乳(rǔ),矫(jiǎo)首昂视,神情与苏、黄不属(shǔ)。
卧右膝,诎(qū)右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数(shǔ)也。
舟尾横卧一楫(jí),楫左右舟子各一人。
居右者椎(zhui)髻(j ì)仰面,左手倚一衡木,右手攀(pān)右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷(yí),则题名其上,文曰“天启壬(rén)戌(xū)秋日,虞(yú)山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆(zhuàn)章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬(ruò)篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆(zhuàn)文,为字共三十有(y òu)四。
而计其长曾(zēng)不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
嘻,技亦灵怪矣哉!译文:明朝(有一个)技艺奇妙精巧的人名叫王叔远。
核舟记翻译含习题
核舟记明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿(m血)、人物,以至鸟兽、木石,罔(w dig)不因势象形,各具情态。
奇巧:奇特手巧。
曰:叫做。
以:用。
之:的为:做,雕刻。
罔不,无不、全都。
因,顺着。
象:模仿,这里指雕刻。
明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能够用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具、人物,甚至于飞鸟走兽、树木、石头,全都是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情和姿态。
尝贻(y i)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
贻:赠盖:表推测应当是他曾经赠我一只用桃核制成的小船,(刻的)应当是苏轼游赤壁(的情景)。
舟首尾长约八分有(y?u)奇(j 1),高可二黍(sh u)许。
奇:零数,余数可:大约许:左右,上下船从头到尾大约八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。
中轩敞者为舱,箬(ru ?)篷覆之。
轩敞:高起而宽敞为:是箬篷:用箬竹叶做成的船覆盖着它箬篷:名词做状语中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
旁:名词做状语,在旁边启:开焉:语气助词旁边开着小窗,左边右边各有四扇,共计八扇。
打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻"清风徐来,水波不兴”,石青糁(sdn)之。
闭:关闭右:在右边左:在左边石青:用石青涂在字的凹处。
关上窗户,就看见右边刻着山高月小,水落石出”,左边刻着清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。
船头坐三人,中峨冠.(gum)而多髯(r an)者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
中:中间峨冠:戴着高高的帽子而:表并列多髯:长着许多胡子为:是居:在船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子胡须浓密的是苏东坡,佛印位于右边,黄庭坚位于左边。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
执:拿卷:书卷端:头抚:按着指:指着女口:好像语:说苏东坡、黄庭坚共同看着横幅的书画卷子。
《核舟记》翻译及注释
核舟记翻译及注释
引言
《核舟记》是一篇由未知作者创作的古代诗歌作品,记录了一段有关核舟的故事。
核舟作为古代传说中的神奇之物,一直以来都吸引着许多人的好奇心。
本文将对《核舟记》进行翻译,同时提供详细的注释,以帮助读者更好地理解这一经典文学作品。
正文
原文翻译
无边不复见,
绝域呈荒秽。
冰此焕苍穹,
水透浸泥液。
日暮倏峥嵘,
夜阑兹寂寂。
云收规凹坑,
风灭寰上镂。
人迹随湮灭,
载舟当核舟。
•第1句:无边不复见,指的是核舟的模样异常隐秘,不会轻易被人发现。
•第2句:绝域呈荒秽,描述了核舟所处的环境异常荒凉、污浊。
•第3句:冰此焕苍穹,说明核舟是一种闪耀着苍穹之光的物体。
•第4句:水透浸泥液,描绘了核舟漂浮在烂泥淤泞的水面上。
•第5句:日暮倏峥嵘,描述了核舟在日落时分显得格外崎岖、陡峭。
•第6句:夜阑兹寂寂,形容了核舟在夜晚寂静无声的状态。
•第7句:云收规凹坑,说明核舟周围的云彩开始散去,露出凹凸不平的坑洼。
•第8句:风灭寰上镂,描绘了核舟在风中逐渐消失的景象。
•第9句:人迹随湮灭,指出核舟出现后,周围的人类活动都逐渐消失。
•第10句:载舟当核舟,说明当人们遭遇核舟时,应该选择登上核舟。
通过对《核舟记》的翻译和注释,我们可以更加深入地了解这一神秘而神奇的古代传说。
核舟作为一个富有想象力的概念,在文学中扮演着重要的角色。
希望本文对读者对核舟的理解和认识有所帮助。
《核舟记》字解、翻译(校对版)
11.《核舟记》字解、翻译(校对版)1.明有奇巧人曰王叔远奇巧:译文:奇巧:手艺奇妙精巧译文:明朝有个手艺奇妙精巧的人,叫王叔远。
2.能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石径:为:器皿:木:译文:径:直径为:做。
这里指雕刻器皿:盛东西的日常用具木:树木译文:他能够用直径一寸的木头,雕刻成宫殿、器皿、人物,以至飞鸟走兽,树木、石头。
3.罔不因势象形,各具情态。
罔:因:象:译文:罔:无不、全都因:顺着、就着象:模拟译文:全都是就着(材料原来的)样子刻成(各种事物的)的形象,各有各的神情姿态。
4.尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
贻:泛:云:译文:贻:赠泛:乘船在水上游览云:句末语气词译文:他曾经送给我一只用桃核雕刻成的船,(刻的)是苏轼乘船在赤壁之下游览(的情景)。
5.舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
有余:奇:译文:有余:多一点儿奇:零数、余数译文:小船从船头到船尾大约八分多点儿,大约有两个黄米粒那么高。
6.中轩敞者为舱,箬篷覆之。
箬篷:译文:箬篷:用箬竹叶做的船篷译文:中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。
7.旁开小窗,左右各四,共八扇。
译文:译文:船舱旁边开着小窗,左右各有四扇,共计八扇。
8.启窗而观,雕栏相望焉。
译文:译文:打开窗子来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
9.闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,译文:译文:关上窗子,就看见右边刻着“山高月小,水落石出”10.左刻“清风徐来,水波不兴”徐:兴:译文:徐:慢慢地兴:起译文:左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。
11.石青糁之。
糁:译文:糁:译文:用颜料等涂上12.船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
峨冠:髯:译文:峨冠:高高的帽子髯:胡须译文:船头坐着三个人,中间戴着高高帽子、长着浓密胡须的是苏东坡,佛印坐在右边,黄鲁直坐在左边。
13.苏黄共阅一手卷。
手卷:译文:手卷:只能卷舒而不能悬挂的横幅书画长卷译文:苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。
核舟记文言文翻译及注释
核舟记文言文翻译及注释《核舟记》是魏学洢(约1596~约1625)所写的说明文言文。
出自清代张潮编辑的《虞初新志》[1] 。
本文使用从中间到两头,先整体后局部,从正面到背面的空间顺序和总-分-总的叙述顺序介绍了“核舟”的形象,表现了作者对王叔远精湛技术的赞美和对民间艺术的赞扬。
核舟记文言文原文核舟记作者:魏学洢明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!《庄》《列》所载,称惊犹鬼神者良多,然谁有游削于不寸之质,而须麋瞭然者?假有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳。
乃今亲睹之。
由斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。
嘻,技亦灵怪矣哉!——选自文学古籍刊行社排印本《虞初新志》〔明〕魏学洢核舟记文言文翻译明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能用直径一寸左右的木头雕刻成宫室、器皿、人物,以及飞鸟走兽、树木石头,而且无不按着木头的原形来雕饰模拟物态,因而雕刻得各有各的情趣神态。
核舟记翻译及原文注释注音
核舟记翻译及原文注释注音明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿(mǐn) 、人物,以至鸟兽、木石,罔(wǎng)不因势雕橄榄核小舟(乾隆二年)象形,各具情态.尝贻(yí)余核舟一,盖大苏泛赤壁云. 舟首尾长约八分有(yòu)奇(jī),高可二黍(shǔ)许.中轩敞者为舱,箬(箬ruò)篷覆之.旁开小窗,左右各四,共八扇.启窗而观,雕栏相望焉.闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁(sǎn)之。
船头坐三人,中峨冠(guān)而多髯(rán)者为东坡,佛印居右,鲁直居左.苏、黄共阅一手卷.东坡右手执卷端,左手抚鲁直背.鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语.东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶(zhě)中.佛印绝类弥(mí)勒,袒胸露(lòu)乳(rǔ),矫(jiǎo)首昂视,神情与苏、黄不属(zhǔ).卧右膝,诎(qū)右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫(jí).楫左右舟子各一人.居右者椎(zhuī)髻(jì)仰面,左手倚一衡木,右手攀(pān)右趾,若啸呼状.居左者右手执蒲葵扇,左手抚(fǔ)炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然. 其船背稍夷(yí),则题名其上,文曰“天启壬(rén)戌(xū)秋日,虞(yú)山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨.又用篆(zhuàn)章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬(ruò)篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆(zhu àn)文,为字共三十有(yòu)四;而计其长曾(zēng)不盈寸.盖简桃核修狭者为之.嘻!技亦灵怪矣哉!译文:明朝有个手艺奇妙精巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,都按照木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。
核舟记注释、翻译、选择、简答习题带答案
《核舟记》习题【部编版八下第11课】班级:姓名:题型:【重点课下注释默写】【重点句子翻译】【赏析辨识选择题】【课文内容理解简答题】一、重点课下默写注释:1、【奇巧人】指手艺奇妙精巧的人。
2、【径寸之木】直径一寸的木头。
径,直径。
3、【为】做。
这里指雕刻。
4、【木】树木。
5、【罔不因势象形】全都是就着(材料原来的)样子刻成(各种事物的)形象。
罔不,无不、全都。
因,顺着、就着。
象,模拟。
6、【贻】赠。
7、【盖大苏泛赤壁云】(刻的)是苏轼游赤壁(的情景)。
泛,泛舟,坐着船在水上游览。
云,句末语气词。
8、【有奇】有余,多一点儿。
奇,零数、余数。
9、【高可二黍许】大约有两个黄米粒那么高。
10、【中轩敞者为舱】中间高起而宽敞的部分是船舱。
11、【箬篷】用箬竹叶做的船篷。
12、【雕栏相望】雕刻着花纹的栏杆左右相对。
13、【清风徐来,水波不兴】徐,慢慢地。
兴,起。
14、【石青糁之】意思是用石青涂在刻着字的凹处。
糁,用颜料等涂上。
15、【峨冠】高高的帽子。
峨,高。
16、【髯】两腮的胡子,也泛指胡须。
17、【手卷】只能卷舒而不能悬挂的横幅书画长卷。
18、【卷端】指手卷的右端。
“卷末”,指手卷的左端。
19、【如有所语】好像在说什么似的。
语,说话。
20、【其两膝相比者】他们的互相靠近的两膝。
比,靠近。
21、【各隐卷底衣褶中】各自隐藏在手卷下边的衣想里。
22、【绝类弥勒】极像弥勒佛。
类,像。
23、【矫首昂视】抬头仰望。
矫,举。
24、【不属】不相类似。
25、【诎】同“屈”,弯曲。
26、【可历历数】可以清清楚楚地数出来。
历历,分明可数的样子。
27、【舟子】撑船的人。
28、【衡】同“横”。
29、【视端容寂】眼睛正视着(茶炉),神色平静。
30、【若听茶声然】好像在听茶水烧开了没有的样子。
若……然,好像……的样子。
31、【船背稍夷】船的顶部较平。
夷,平。
32、【虞山王毅叔远甫】常熟人王毅字叔远。
甫,男子美称,多附于字之后。
33、【了了】清楚明白。
核舟记翻译重点文言文
原文:核舟记,明·魏学洢作。
舟,一叶也,其制,微雕,仅容一人坐。
舟中置一小桌,桌上有杯盘,如人间之饮食。
舟首立一童子,童子戴斗笠,斗笠下露黑发,黑发下藏一宝剑,宝剑在童子怀中。
舟尾有两人,一人为舟子,一人为舟客。
舟子右手持桨,左手扶舟,舟客坐于舟中,观舟外之景。
翻译及重点:核舟记,明代魏学洢所著。
这里的“核舟”指的是用核桃雕刻成的小舟。
舟,是指一叶小船,它的制作非常精细,只能容纳一个人坐下。
舟中放置了一张小桌子,桌子上摆放着杯盘,就像人间的饮食一样。
舟首站立着一个童子,童子戴着斗笠,斗笠下面露出黑色的头发,黑发下面隐藏着一柄宝剑,宝剑被童子抱在怀中。
舟尾有两个人,一个是船夫,一个是船客。
船夫右手拿着桨,左手扶着船舷,船客坐在船中,观赏着船外的风景。
重点翻译如下:1. 核舟记,明·魏学洢作。
- 核舟记:指用核桃雕刻成的小舟的记载。
- 明·魏学洢作:明代魏学洢所著。
2. 舟,一叶也,其制,微雕,仅容一人坐。
- 舟:小船。
- 一叶也:一叶小船。
- 其制:它的制作。
- 微雕:非常精细的雕刻。
- 仅容一人坐:只能容纳一个人坐下。
3. 舟中置一小桌,桌上有杯盘,如人间之饮食。
- 舟中:船中。
- 置:放置。
- 一小桌:一张小桌子。
- 桌上有杯盘:桌子上摆放着杯盘。
- 如人间之饮食:就像人间的饮食一样。
4. 舟首立一童子,童子戴斗笠,斗笠下露黑发,黑发下藏一宝剑,宝剑在童子怀中。
- 舟首立一童子:船头站立着一个童子。
- 童子戴斗笠:童子戴着斗笠。
- 斗笠下露黑发:斗笠下面露出黑色的头发。
- 黑发下藏一宝剑:黑发下面隐藏着一柄宝剑。
- 宝剑在童子怀中:宝剑被童子抱在怀中。
5. 舟尾有两人,一人为舟子,一人为舟客。
- 舟尾有两人:船尾有两个人。
- 一人为舟子:一个是船夫。
- 一人为舟客:一个是船客。
6. 舟子右手持桨,左手扶舟,舟客坐于舟中,观舟外之景。
- 舟子右手持桨:船夫右手拿着桨。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《核舟记》习题【部编版八下第11课】班级:姓名:题型:【重点课下注释默写】【重点句子翻译】【赏析辨识选择题】【课文内容理解简答题】一、重点课下默写注释:1、【奇巧人】。
2、【径寸之木】。
径,。
3、【为】。
4、【木】。
5、【罔不因势象形】。
罔不,。
因,。
象,。
6、【贻】。
7、【盖大苏泛赤壁云】。
泛,。
云,。
8、【有奇】。
奇,。
9、【高可二黍许】。
10、【中轩敞者为舱】。
11、【箬篷】。
12、【雕栏相望】。
13、【清风徐来,水波不兴】徐,。
兴,。
14、【石青糁之】。
糁,。
15、【峨冠】。
峨,。
16、【髯】。
17、【手卷】。
18、【卷端】。
“卷末”,。
19、【如有所语】。
语,。
20、【其两膝相比者】。
比,。
21、【各隐卷底衣褶中】。
22、【绝类弥勒】。
类,。
23、【矫首昂视】。
矫,。
24、【不属】。
25、【诎】。
26、【可历历数】。
历历,。
27、【舟子】。
28、【衡】。
29、【视端容寂】。
30、【若听茶声然】。
若……然,。
31、【船背稍夷】。
夷,。
32、【虞山王毅叔远甫】。
甫,。
33、【了了】。
34、【篆章】。
35、【丹】。
36、【曾不盈寸】。
曾,。
盈,。
37、【简】。
38、【修狭】。
39、【技亦灵怪矣哉】!“矣”和“哉”连用,。
二、重点句子翻译:1、罔不因势象形,各具情态。
翻译:2、尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
翻译:3、舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
翻译:4、中轩敞者为舱,箬篷覆之。
翻译:5、中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
翻译:6、其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
翻译:7、卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
翻译:8、其人视端容寂,若听茶声然。
翻译:9、细若蚊足,钩画了了,其色墨。
翻译:10、而计其长曾不盈寸。
翻译:11、盖简桃核修狭者为之。
翻译:三、选择题:1.下列加点词解释正确的一组是( )A、①明有奇.巧人日王叔远(奇怪的) ②舟首尾长约八分有奇.(零数)B、①高可.二黍许(大约) ②珠可.历历数也(可以)C、①能以径寸之木,为.宫室(是) ②中轩敞者为.舱(作为)D、①东坡右手执卷端.(上面) ②其人视端.容寂(端正)2.字词解释正确的一项是()A.绝类弥勒(绝):很 B.历历数也(历历):清清楚楚C.如有所语(如):比如 D.勾画了了(了了):线条简单3.下列加点字注音错误的一项是()A.峨冠guān B.手卷juàn C.不属shǔ D.矫jiāo首昂视4.下列各句中“为”字的意义与例句相同的一项是()例句:能以径寸之木,为宫室、器皿、人物。
A.中轩敞者为舱B.通计一舟,为人五C.天子为动。
D.中峨冠而多髯者为东坡5.下列字词的用法与其他三个不同的一项是()A.诎右臂支船(诎)B.左臂挂念珠倚之(倚)C.东坡右手执卷端(执)D.绝类弥勒(类)6.与“中峨冠而多髯者为东坡”句式相同的一项是()A、启窗而现,雕栏相望焉B、中轩敞者为舱C、其两膝相比者D、为人五7.选出下面句子中加点词语正确的一项。
()A.为.宫室、器皿(作为) B.舟首尾长约八分有奇.(奇怪)C.如有所语.(说话) D.右手攀.右趾(攀扶)8.选出句中“而”与“启窗而观”的“而”用法相同的一项()A.中峨冠而多髯者B.人不知而不愠C.环而攻之D.朝而往,暮而归9.选出下面句子中加点词语正确的一项。
()A.矫.首昂视(矫正) B.其人视端容寂.(寂寞)C.卧.右膝(躺着) D.虞山王毅叔远甫.刻(通“父”,弯曲)10.选出句中“之”与“左臂挂念珠倚之”的“之”意义和用法相同的一项()A. 米粟非不多也,委而去之B.晶晶然如镜之新开C. 不知口体之奉不若人D.朝廷之臣莫不私王11.选出下列句子翻译正确的一项。
()A.罔不因势象形(没有一件不是就着木头原来的样子模拟某些东西的形状)B.尝以余核舟一(尝试着给我一个核舟)C.左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之(左边刻着“清风徐来,水波不兴”,石青参杂其中)D.其两膝相比者,各隐卷底衣褶中(他们两个人的膝盖相比,都隐藏在收卷下边的衣褶里)12.选出对文章内容分析正确的一项()A.第一段木之小,而刻的东西非常多,可见雕刻者布局巧妙,而各具情态说明他刻的人惟妙惟肖,技术高超。
B.东坡左手执卷端,右手抚鲁直背;鲁直右手执卷末,左手指卷等手的细节描写,反映雕刻者刻画的细致、明了,观察者细致入微。
C.舟子神情各异,一个悠闲自在,突出了“泛舟”的主题,但是有一个神情专注,显得凝重,气氛也没有那么轻快了。
D.“又用篆章一,文曰‘初平山人’”这句话可以看出作者魏学洢是初平山人。
13.选出下列说法不正确的一项。
()A.本文采取总——分——总的结构,生动形象的写出了王叔远高超的雕刻艺术。
B.本文首尾呼应,开通写了王叔远的技艺高超与结尾“技亦灵怪矣哉”呼应。
C.文章详略得当,因为是核舟记,所以详写了“核舟”的构造整体,略写了人。
D.这是一篇说明文,用了举例子、列数字、打比方、摹状貌等说明方法。
14.选出下列句子翻译不正确的一项。
()A.其人视端容寂,若听茶声然(那个人的眼睛正看着茶炉,神色平静,好像在听烧茶的声音)B.中轩敞者为舱,箬篷覆之(中间高起而宽敞的是船舱,好像有篷覆盖着它)C.其船背稍夷,则题名其上(那只船背稍微平坦,就在上面刻着作者的题款名字)D.该简桃核修狭者为之(是挑选狭长的桃核刻成的)15.选出下列说法正确的一项。
()A.文章记叙了泛赤壁的故事,所以是一篇记叙文,语言生动、简洁。
B.作者运用空间顺序,按照船头——船中——船尾的次序分别描写。
C.文章层次井然,对核舟各部的描写,是先分写,再总写;从左到右,由上至下。
D.作者观察细微,描写细致,使物神形飞动,使人如见其形、如闻其声。
16.选出对文章内容分析正确的一项()A.船中三人,东坡、佛印、鲁直都刻画得惟妙惟肖,但鲁直的用笔是最多的。
B.文章表现“核舟”主题的句子是“嘻,技亦灵怪哉矣!”C.文章“苏黄共阅一手卷”“舟尾横卧一楫”和舟子的描述是说明“泛舟”,船头人物、船舱两边对联可以看出是“泛赤壁”。
D.介绍舟的顶部时,介绍了题名和篆章,以“细弱蚊足,勾画了了”显示雕刻家高超技艺,但是题名用黑色,篆章用红色,有点杂乱无章,这是雕刻的败笔。
四、课内简答题:1、文中第三段介绍苏东坡、佛印、鲁直于船头的位置,为什么先从中间的苏东坡介绍起?2、从本文段看,雕刻家的高超技艺主要表现在哪些方面?3、作者从船的中部写起的原因是什么?4、窗上对联为什么要刻这十六个字,而不刻别的字?参考答案一、重点课下默写注释:1、【奇巧人】指手艺奇妙精巧的人。
2、【径寸之木】直径一寸的木头。
径,直径。
3、【为】做。
这里指雕刻。
4、【木】树木。
5、【罔不因势象形】全都是就着(材料原来的)样子刻成(各种事物的)形象。
罔不,无不、全都。
因,顺着、就着。
象,模拟。
6、【贻】赠。
7、【盖大苏泛赤壁云】(刻的)是苏轼游赤壁(的情景)。
泛,泛舟,坐着船在水上游览。
云,句末语气词。
8、【有奇】有余,多一点儿。
奇,零数、余数。
9、【高可二黍许】大约有两个黄米粒那么高。
10、【中轩敞者为舱】中间高起而宽敞的部分是船舱。
11、【箬篷】用箬竹叶做的船篷。
12、【雕栏相望】雕刻着花纹的栏杆左右相对。
13、【清风徐来,水波不兴】徐,慢慢地。
兴,起。
14、【石青糁之】意思是用石青涂在刻着字的凹处。
糁,用颜料等涂上。
15、【峨冠】高高的帽子。
峨,高。
16、【髯】两腮的胡子,也泛指胡须。
17、【手卷】只能卷舒而不能悬挂的横幅书画长卷。
18、【卷端】指手卷的右端。
“卷末”,指手卷的左端。
19、【如有所语】好像在说什么似的。
语,说话。
20、【其两膝相比者】他们的互相靠近的两膝。
比,靠近。
21、【各隐卷底衣褶中】各自隐藏在手卷下边的衣想里。
22、【绝类弥勒】极像弥勒佛。
类,像。
23、【矫首昂视】抬头仰望。
矫,举。
24、【不属】不相类似。
25、【诎】同“屈”,弯曲。
26、【可历历数】可以清清楚楚地数出来。
历历,分明可数的样子。
27、【舟子】撑船的人。
28、【衡】同“横”。
29、【视端容寂】眼睛正视着(茶炉),神色平静。
30、【若听茶声然】好像在听茶水烧开了没有的样子。
若……然,好像……的样子。
31、【船背稍夷】船的顶部较平。
夷,平。
32、【虞山王毅叔远甫】常熟人王毅字叔远。
甫,男子美称,多附于字之后。
33、【了了】清楚明白。
34、【篆章】篆字图章。
35、【丹】朱红。
36、【曾不盈寸】竟然不满一寸。
曾,竟然。
盈,满。
37、【简】挑选。
38、【修狭】长而窄。
39、【技亦灵怪矣哉】技艺也真神奇啊!的作用。
“矣”和“哉”连用,有加重惊叹语气二、重点句子翻译:1、罔不因势象形,各具情态。
翻译:没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
2、尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
翻译:(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
3、舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
翻译:船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。
4、中轩敞者为舱,箬篷覆之。
翻译:中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
5、中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
翻译:中间戴着高高的帽子,胡须浓密的人是苏东坡(苏轼),佛印(苏轼的好友)位于右边,鲁直(黄庭坚)位于左边。
6、其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
翻译:他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里。
7、卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
翻译:佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——念珠简直可以清清楚楚地数出来。
8、其人视端容寂,若听茶声然。
翻译:那个人的眼光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水声音似的。
9、细若蚊足,钩画了了,其色墨。
翻译:笔画像蚊子的脚一样细小,清清楚楚,它的颜色是黑的。
10、而计其长曾不盈寸。
翻译:可是计算它的长度,还(竟然,尚且)不满一寸。
11、盖简桃核修狭者为之。
翻译:原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。
三、选择题:1.下列加点词解释正确的一组是( B )A、①明有奇.巧人日王叔远(奇怪的) ②舟首尾长约八分有奇.(零数)B、①高可.二黍许(大约) ②珠可.历历数也(可以)C、①能以径寸之木,为.宫室(是) ②中轩敞者为.舱(作为)D、①东坡右手执卷端.(上面) ②其人视端.容寂(端正)【解析】A奇特;零数。
B正确。
C动词,雕刻;判断动词,是。
D右端;端正。
2.字词解释正确的一项是( B )A.绝类弥勒(绝):很 B.历历数也(历历):清清楚楚C.如有所语(如):比如 D.勾画了了(了了):线条简单【解析】A极。
C好像。
D清楚,明白。