短文两篇--《于园》

合集下载

于园文言文翻译

于园文言文翻译

于园文言文翻译于园是张岱所写的一篇文章,选自《陶庵梦忆》。

下面和小编一起来看于园文言文翻译,希望有所帮助!原文:于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也。

非显者刺,则门钥不得出。

葆生叔同知瓜州,携余往,主人处处款之。

园中无他奇,奇在磥石。

前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡月、芍药,人不得上,以实奇。

后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花,反在天上,以空奇。

卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。

再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。

瓜州诸园亭,俱以假山显,胎于石,娠于磥石之手,男女于琢磨搜剔之主人,至于园可无憾矣。

仪真汪园,葢石费至四五万,其所最加意者,为“飞来”一峰,阴翳泥泞,供人唾骂。

余见其弃地下一白石,高一丈、阔二丈而痴,痴妙;一黑石,阔八尺、高丈五而瘦,瘦妙。

得此二石足矣,省下二三万收其子母,以世守此二石何如?译文:于园在瓜洲停船的地方,地名叫五里铺,就是一个名叫于五的富人所建造的园子。

如果不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的。

葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处热情的招待我们。

这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆成的假山。

堂屋前面就是用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因没有空隙、满满当当而奇特。

后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里又因空旷而奇特。

卧房的栏杆外面,有一条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因阴暗深远而奇特。

再向后,有一座水阁,长长的,形状像小船。

这座阁子横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里唧唧喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感。

瓜洲的许多园林亭榭,全都是凭借假山而有名声,这些假山在自然山石中怀胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精心构思中诞生,这样的假山石安置园林之中,就不会使人不满意了。

《于园》翻译

《于园》翻译

于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也。

]于园在瓜州停船的地方,地名叫五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园林。

瓜州:镇名。

步:水边停船之处。

所园:所建筑的园林。

园:动词,建筑园子。

[非显者刺,则门钥不得出。

]不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的。

显者:指有名声有地位的人。

刺:名帖。

这里做动词用,投名帖。

钥:钥匙。

[葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之]葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们。

款:殷勤招待。

之:人称代词,我们。

[园中无他奇,奇在磊石。

]这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。

奇:特殊的,罕见的。

磊石:用各种各样的石块堆砌成假山。

磊,垒,堆砌。

[前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

]堂屋前面有用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当而奇特。

植:栽种。

缘:顺着,沿着。

以:因为。

[后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。

]后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里因为空旷而奇特。

临:临近。

绝壑:陡峭的山沟,[卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇]卧房的栏杆外面,有—条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因为阴暗深远而奇特。

[再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽乌啾唧,如深山茂林。

坐其中,颓然碧窈。

]再向后,有一座水阁,长长的,形状像小船。

这座阁子横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感。

阁:我国古代的一种建筑物,供游息、远眺、供佛或藏书之用。

阁的平面呈方形、长方形或多边形等,一般四周设隔扇。

于园全文文言文翻译注释

于园全文文言文翻译注释

原文:于园者,予之别墅也。

在城东三十里,地势高敞,四望无垠。

前临大江,后倚高山,左右环抱,幽深莫测。

予尝游历四方,观名山大川,未曾有若于此者。

故命名于园,以志吾怀。

翻译:于园,乃吾之别墅也。

位于城东三十里之处,地势高远开阔,四面望去无边无际。

前面临着宽阔的大江,后面靠着雄伟的高山,左右两侧环绕,深邃莫测。

我曾游历四方,观赏名山大川,从未有像这里的景色。

因此命名为于园,以寄托我的情怀。

注释:1. 于园:作者的自家别墅,取名为“于园”寓意园中景色如画,令人陶醉。

2. 别墅:指郊外的住宅,此处指作者在城外的居住地。

3. 城东三十里:指从城池向东行进三十里,即三十华里。

4. 地势高敞:地势高而开阔,形容环境优美。

5. 四望无垠:四周望去一片广阔,没有边际。

6. 大江:指宽阔的江河,此处指作者别墅前的大江。

7. 高山:指雄伟的山峰,此处指作者别墅后的高山。

8. 环抱:环绕,包围。

9. 幽深莫测:深邃而神秘,难以探究。

10. 观名山大川:观赏名山和江河,形容游览了众多美景。

11. 以志吾怀:以表达我的情怀,表示作者对这里景色的喜爱。

全文翻译注释:于园,乃吾之别墅也。

位于城东三十里之处,地势高远开阔,四面望去无边无际。

前面临着宽阔的大江,后面靠着雄伟的高山,左右两侧环绕,深邃莫测。

我曾游历四方,观赏名山大川,从未有像这里的景色。

因此命名为于园,以寄托我的情怀。

注释中详细解释了文中的关键词汇和句子,帮助读者更好地理解原文的含义。

通过这篇《于园记》,我们可以感受到作者对自然美景的热爱,以及对人生境界的追求。

古诗于园翻译赏析

古诗于园翻译赏析

古诗于园翻译赏析文言文《于园》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【前言】于园是张岱所写的一篇文章,选自《陶庵梦忆》。

文章中的于园因里面石奇而闻名。

作者张岱不仅是明末清初的一位大文学家,更是一名有名的大鉴赏家。

【原文】于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。

非显者刺,则门钥不得出。

葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

园中无他奇,奇在磊石。

前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。

卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。

再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。

瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。

【注释】1 瓜洲:在今江苏扬州市邗(hán)江区南,临长江。

2 步:同“埠”,水边停船之处。

3 葆生:张联芳,字尔葆,山阴人,官扬州司马。

葆生叔父,善画好收藏古董。

4 同知:知府的佐官,分掌督梁、缉捕、江防、水利等,分驻指定地点。

5 所园:所建筑的园林。

6 园:建筑园子。

7 显者:指有名声有地位的人。

8 刺:名帖。

这里做动词用,投下名帖。

9 钥:钥匙。

10 携:带着。

11 余:我。

12 款:殷勤招待。

13 之:人称代词,我们。

14 奇:罕见的,稀罕的。

15 磊石:用各种各样的石块堆砌成假山。

16 磊:垒,堆砌。

17 植:栽种。

18数:几19 缘:顺着,沿着。

20 以:因为。

21实:满满当当,没有空隙,充盈。

22 临:临近,靠近。

23 空:离开地面的,在地上面的地方。

24 绝壑:陡峭的山沟。

(极陡峭是根据上下文意译的)25 槛:栏杆。

26 壑:山沟。

27幽阴:阴暗。

28 邃:深远。

29艇子:小船。

30 蒙丛:草木茂盛的样子。

蒙,叠加,覆盖。

31啾唧:细小而碎杂的声音。

32 颓然:柔顺的样子,文中是舒坦的意思。

33 碧窈:幽深的草木丛中。

34 诸:众,各个(的)。

第14课《短文两篇》于园之“奇”

第14课《短文两篇》于园之“奇”

于园之“奇”
中国传统园林崇尚自然,山和石是不可缺少的造园要素。

《于园》一文抓住了山石和建筑的特点营造出富有诗意的意境,一个“奇”字贯串始终。

一、奇在“石”
★前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

用石板垒成的斜坡高两丈,上面不仅种植着“数棵”果子松,还“缘坡”栽种着芍药和牡丹,密集得人都不能上去。

满满当当、没有空隙的景象被生动地表现了出来。

★后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。

假山四周都是水,上面是明净的天空,水面的荷花像在天上一般。

空旷的景象被描写得生动形象。

★卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。

作者把山沟盘旋而下比作螺蛳回旋形贝壳,生动形象地写出了于园的“一壑”之美,凸显了“幽阴深邃”之奇。

二、奇在“想象”
★人走池底,仰视莲花反在天上。

★卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠。

★四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林。

《于园》篇幅虽短,却有多处奇特的想象。

如,想象水下仰望莲花,将沟壑想象为螺蛳回旋形贝壳,将园子想象为深山茂林等。

作者通过想象来感受于园的独特构造及其蕴含的智慧和魅力,使景象更加奇特美丽。

短文两篇(黄鹤楼,于园)

短文两篇(黄鹤楼,于园)

VIP有效期内享有搜索结果页以及文档阅读页免广告特权,清爽阅读没有阻碍。
知识影响格局,格局决定命运! 多端互通
抽奖特权
VIP有效期内可以无限制将选中的文档内容一键发送到手机,轻松实现多端同步。 开通VIP后可以在VIP福利专区不定期抽奖,千万奖池送不停!
福利特权
开通VIP后可在VI买的VIP时长期间,下载特权不清零。
100W优质文档免费下 载
VIP有效期内的用户可以免费下载VIP免费文档,不消耗下载特权,非会员用户需要消耗下载券/积分获取。
部分付费文档八折起 VIP用户在购买精选付费文档时可享受8折优惠,省上加省;参与折扣的付费文档均会在阅读页标识出折扣价格。
⑤文中有四个对偶句,上下句意思相似、 相近、相补、相衬,它们是:
_耸__构__巍__峨__,_高__标__巃__嵸_;;__上__倚__河_汉__,__下_;临江流 _重__檐__翼_馆__,__四__闼__霞__敞;;___坐__窥_井__邑__,__俯拍云烟 ;
⑥说说文段的结构方面有怎样的特色。
观其耸构 矗立的楼宇
(指黄鹤楼)
巍峨 高大雄伟 , 的样子
高标 矗立的楼宇 巃嵸lóngzōng 高耸的样子,
上倚yǐ 靠着 河汉,下临江流;
译:观看这矗立着的楼宇,高高耸立,
十分雄伟。它顶端靠着银河,底部临近大 江;
重chóng檐 两层屋檐翼 古代建筑的飞檐
馆,四闼tà 门 霞敞高敞,坐窥远眺
初读课文,正字正音
❖钥 yào ❖槛 jiàn ❖碧窈 yăo
绝壑 hè 啾唧 jiūjī
于园在瓜洲步 水边停船之处 五里铺, 富人于五所园 所建筑的园子。园,也。
动词,建筑园子。
译:于园在瓜洲停船的地方,地名 叫五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园 子。

苏教七下《短文两篇黄鹤楼、于园》

苏教七下《短文两篇黄鹤楼、于园》

人物形象塑造手法比较
共同点
两篇文章都通过描绘自然景象和人物活动来塑造人物形象,都注重通过环境和氛围的渲 染来烘托人物性格和内心世界。
不同点
《黄鹤楼》更多运用传说和想象来塑造人物形象,强调人物的神秘性和超脱世俗的特质;而《于园》则更多 通过实景描写和人物行为来表现人物形象,强调人物的高雅品味和隐逸情怀。同时,《黄鹤楼》中的人物形 象较为单一,主要围绕仙人展开;而《于园》中的人物形象则更为丰富多样,包括园林主人、游客等多个角
张岱其他作品推荐阅读
《陶庵梦忆》
这是张岱的一部回忆性散文集, 通过对往日生活的追忆,展现了 晚明时期的社会风貌和文人生活。
《西湖梦寻》
此书是张岱对西湖的描绘与追忆, 通过对西湖山水、园林、寺观、古 迹的细致刻画,表达了作者对西湖 的深厚感情。
《夜航船》
这是一部文化常识类著作,涵盖了 天文、地理、历史、文学等多个领 域的知识,展现了张岱渊博的学识 和广泛的兴趣。
06
知识拓展与延伸阅读建议
崔颢其他作品推荐阅读
《长干行·君家何处住》
这首诗通过描绘船家少女与青年男子的对话 ,展现了江南水乡青年男女之间纯真美好的 爱情。
《行路难·君不见吴中张翰称 达生》
此诗表达了作者对人生的感慨和对世事的洞察,以 吴中张翰自比,抒发了怀才不遇之情。
《黄鹤楼送孟浩然之广陵 》
这是崔颢的又一著名送别诗,诗中描绘了长 江的壮阔景象,表达了诗人对友人的深情厚 谊。
03
抒发登楼远眺的感慨
最后,文章抒发了作者登上黄鹤楼远眺的感慨,赞美了祖国山河的壮丽
和自然的神奇。
《于园》内容概述
介绍于园的地理位置和布局
文章首先介绍了于园位于江苏扬州瘦西湖畔,是一座以湖石著称的园林。接着描述了于园 的总体布局和各个景点的特色。

七年级语文(下)短文两篇 2

七年级语文(下)短文两篇 2

短文两篇于园园林景色与一般的自然山水不同,它们在较为有限的空间中,以人工创造出一个可居可游可赏的生活空间环境,其本身也就是一件体现古典人文理想的艺术小品。

张岱的《于园》,意境悠远,给人以宛若置身山林之感。

全文分为两个部分。

第一部分(第1段),介绍于园所在地及其主人,交代了自己得以游园的缘由。

[于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也。

]于园在瓜州停船的地方,地名叫五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园林。

瓜州:镇名。

步:水边停船之处。

所园:所建筑的园林。

园:动词,建筑园子。

[非显者刺,则门钥不得出。

]不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的。

显者:指有名声有地位的人。

刺:名帖。

这里做动词用,投名帖。

钥:钥匙。

[葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之]葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们。

款:殷勤招待。

之:人称代词,我们。

这一段首先交代园子主人的身份为“富人”,这从侧面告诉我们,建这座园子耗资巨大:“非显者刺,门钥不得出”一句告诉人们,只有那些有名声、有地位的人才能进这座园子,一般人则不能。

这也从侧面强调这座园子不同寻常,主人不肯轻意示人。

给人一种“养在深闺人未识”之感。

文中交代了“携余往”的人的身份,这既照应了“非显者刺,则门钥不得出”一句。

又说明了这次游园机会的难得。

第二部分(第2段),写游于园所见所感。

这一部分可分为三个层次。

第一层(从“园中无他奇”至“以幽阴深邃奇”),写于园奇在磊石。

[园中无他奇,奇在磊石。

]这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。

奇:特殊的,罕见的。

磊石:用各种各样的石块堆砌成假山。

磊,垒,堆砌。

[前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

]堂屋前面有用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当而奇特。

植:栽种。

《短文两篇·黄鹤楼·于园》

《短文两篇·黄鹤楼·于园》

卧房槛jiàn 栏杆 外,一壑旋下 如螺蛳缠,以 因为 幽阴深邃奇.
译:卧房的栏杆外面,有 一条山沟盘旋而下,好像螺蛳 回旋形贝壳,这里因为阴暗深 远而奇特。
再后一水阁 长如艇子 小船 ,跨小河,四围灌木 蒙丛 草木茂盛的样,禽鸟啾唧jiūjī ,
子。 细小而碎杂的声音。
我国古代的一种建筑物,供游 息、远眺、供佛或藏书之用。 ,
黄鹤楼送孟浩然之广陵
李白
ห้องสมุดไป่ตู้
故人西辞黄鹤楼,
烟花三月下扬州.
孤帆远影碧空尽, 唯见长江天际流.

黄鹤楼
• (唐)崔颢 •昔人已乘黄鹤去, •此地空余黄鹤楼。 •黄鹤一去不复返, •白云千载空悠悠。 •晴川历历汉阳树, •芳草萋萋鹦鹉洲。 •日暮乡关何处是? •烟波江上使人愁。
黄鹤楼
(作者:阎伯理)
全文用对偶句或对偶短语有八组之多, 有铺陈,有夸张,有比喻,对黄鹤楼进行多 角度的描写。如用“事列《神仙》之传。迹 存《述异》之志。 ”一组对偶句,强调了黄 鹤楼名称由来之证据充足。又如用“耸构巍 峨,高标巃嵸”一组对偶句极力铺陈黄鹤楼高 大雄伟之能事。又如,“坐窥井邑,俯拍云 烟 ”一组对偶,生动形象的描写了登楼观赏 景物之情态。
重檐翼馆
课文表达了 作者怎样的思 想感情 ?
总结

本文介绍了黄鹤楼雄伟高大 的外观和建筑结构的特点,描述 了登临黄鹤楼的所见所感,突显 了黄鹤楼的地位和价值。全文围 绕“仙”字来写,表达了作者热 爱山川胜迹和仰慕仙人的思想感 情。
阅读练习

①涉及南朝梁任舫所著,大抵掇拾古代笔 记、小说中志怪故事而成书的一句是 _______________ 迹存《述异》之志 。 地理位置 ②文段首先交代黄鹤楼的___________ 、 所见所感 命名的由来 ____________,接着写黄鹤楼的巍峨高大 地位和价值 和登楼___________,最后从侧面写黄鹤 楼的_____________。读者吟来,如临仙 耸构巍峨,高标巃蓯 境。 ③文中概括黄鹤楼外观特征的句子是 。

《于园》翻译

《于园》翻译

【葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。】 携:带,携带 余:我 往:前往 款:殷勤招待 之:人称代词,我们 葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园 主人处处殷勤地招待我们。 【园中无他奇,奇在磊石。】 他:其他 奇:特殊的,罕见的 磊石:用各种各样的石块堆砌成假山。 磊:垒,堆砌 这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石 块堆砌的假山。
【卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。】
槛:栏杆 旋:盘旋 以:因为 幽阴深邃:阴暗深远 卧房的栏杆外面,有一条山沟盘旋而下,好像螺 蛳回旋形贝壳,这里因为阴暗深远而奇特。
【再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,】
艇子:小船 跨:横跨 蒙:覆盖 蒙丛:草木茂盛的样子 再向后,有一座水阁,长长的,形状像小船,这 座阁子横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木 覆盖丛生。
【前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,】 植:种植,栽种 堂屋前面有用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上 面栽种了几棵果子松。 【缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。】 缘:顺着,沿着 以:因为 实:满满当当,没 有空隙 沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这 里因为没有空隙满满当当而奇特。
【后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,】 临:临近 绝壑:陡峭的山沟 后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和 陡峭的山沟,直上直下。 【人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。】 反:反而 以:因为 空:空旷 人们行走在池塘底部,抬头仰望池塘中的莲花反 而好像在天上,这里因为空旷而奇特。
【禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。】 啾唧:细小而碎杂的声音 颓然:柔顺的样子, 文中是舒坦的意思。 碧窈:碧绿幽远,指幽深 的草木丛中 鸟儿在这里唧唧喳喳,好像在深山密林之中,人 们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽 深之感。 【瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。】 诸:众,各 俱:都 以:凭借 显:显扬, 有名声 至:安置 憾:心感不满 瓜洲的众多园林亭榭,都是凭借假山而有名声, 这样的假山石安置于园之中就不会使人不满意了。

张岱《于园》文言文阅读理解及译文

张岱《于园》文言文阅读理解及译文

张岱《于园》文言文阅读理解及译文阅读下面的文言文,完成下面小题。

于园于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也。

非显者刺,则门钥不得出。

葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

园中无他奇,奇在磊石。

前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。

卧房槛外一壑旋下如螺蛳缠以幽阴深邃奇。

再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。

瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。

1.解释下列句中加点的词。

(1)富人于五所园.也( )(2)主人处处款.之( )(3)葆生叔同知..瓜洲( )(4)缘.坡植牡丹、芍药( )2.用“/”为文中画线的句子断句。

(限两处)卧房槛外一壑旋下如螺蛳缠以幽阴深邃奇3.用现代汉语翻译下面句子。

(1)野芳发而幽香,佳木秀而繁阴。

(《醉翁亭记》)(2)瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。

4.文中哪个词语能概括园中景物的特点?扣住这个特点作者从哪些方面展开具体介绍的?【答案】1.建造园子招待、款待担任同知沿着、顺着2.卧房槛外/一壑旋下如螺蛳缠/以幽阴深邃奇。

3.(1)野花开放,有一股清幽的香味;好的树木枝叶繁茂,形成浓密的绿荫。

(2)瓜州的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声,这样的假山石安置园林之中就不会使人不满意了。

(或:这样的假山石安置到于园中就不会让人不满意了。

)4.奇。

以石奇、以空奇、以幽阴深邃奇。

【解析】1.本题考查理解文言词语的能力。

解释词语要注意理解词语在具体语言环境中的用法,如通假字、词性活用、古今异义等现象。

(1)句意:它是富人于五所建筑的园子。

园:建造园子;(2)句意:于园的主人处处殷勤招待我们。

款:招待、款待;(3)句意:葆生叔在瓜洲任同知。

同知:担任同知;(4)句意:沿坡栽种了牡丹、芍药。

缘:沿着、顺着。

2.本题考查文言文语句的句读。

解答此类试题,要在整体感知文章内容的基础上,先对句子作简单翻译,句意是:卧房的栏杆外面,有一条沟壑盘旋而下,好像螺蛳盘旋形的外壳,这里因为阴暗深远而奇特。

于园文言文翻译写景

于园文言文翻译写景

于园文言文翻译写景(《于园》原文)于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。

非显者刺,则门钥不得出。

葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

园中无他奇,奇在磊石。

前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花,反在天上,以空奇。

卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。

再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。

瓜洲诸园亭,俱以假山显,胎于石,娠于磥石之手,男女于琢磨搜剔之主人,至于园可无憾矣。

仪真汪园,葢石费至四五万,其所最加意者,为“飞来”一峰,阴翳泥泞,供人唾骂。

余见其弃地下一白石,高一丈、阔二丈而痴,痴妙;一黑石,阔八尺、高丈五而瘦,瘦妙。

得此二石足矣,省下二三万收其子母,以世守此二石何如?(逐句翻译与注释)[于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。

]于园在瓜洲停船的地方——五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园林。

瓜洲:镇名。

步:通“埠”,水边停船之处。

所园:所建筑的园林。

园:动词,建筑园子。

[非显者刺,则门钥不得出。

]不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会被拿出(指主人打开门锁开门迎客)的。

显者:指有名声有地位的人。

刺:名帖。

这里做动词用,投名帖。

钥:钥匙。

[葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之]葆生的叔父在瓜洲任知府的佐官,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们。

同知:“知”意为主管,同知即为“一同管理”。

又,同知为明清时官名,知府的副手。

余:我。

款:殷勤招待。

之:人称代词,我们。

[园中无他奇,奇在磊石。

]园子里没有其他奇特的.地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。

奇:特殊的,罕见的。

磊石:用各种各样的石块堆砌成假山。

磊:垒,堆砌。

[前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

]堂屋前面有用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当而奇特。

张岱《于园》参考译文

张岱《于园》参考译文

张岱《于园》参考译文
于园在瓜洲五里铺停船的地方,(有)富人于五所建造的园子。

不是有地位的人投下名帖,那么这座园子门上的钥匙是不会拿出来的。

葆生叔父在瓜洲任知府的佐官,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们。

这座园子没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。

堂屋前用石块垒成的斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当而奇特。

后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而在天上,这里因为空旷而奇特。

卧房的栏杆外面,有一条沟壑盘旋而下,好像螺蛳盘旋形的贝壳,这里因为阴暗深远而奇特。

再后面有一座水阁,长得像小船的,横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感。

瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声,这样的假山石安置在于园之中就不会使人感到不满意了。

通假字
“步”同“埠”,意思:是水边停船之处
【古今异义】
禽鸟啾唧古义;鸟今义:禽类和鸟类
单独翻译“啾唧”:细小而碎杂的声音。

在整句中可直接翻译为:叽叽喳喳。

张岱《于园》原文译文赏析

张岱《于园》原文译文赏析

张岱《于园》原文|译文|赏析《于园》是张岱所写的一篇文章,选自《陶庵梦忆》。

文章中的于园因里面石奇而闻名。

下面我们一起来看看吧!《于园》原文明代:张岱于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。

非显者刺,则门钥不得出。

葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。

园中无他奇,奇在磊石。

前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。

后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。

卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。

再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。

瓜洲诸园亭,俱以假山显,(胎于石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人),至于园可无憾矣。

译文及注释译文于园在瓜洲停船的地方,叫做五里铺,它是富人于五所建筑的园子。

不是有地位的人投下名帖,那么就不会用钥匙打开门来迎接客人。

葆生叔在瓜洲任同知,带我前往于园,于园的主人处处殷勤招待我们。

于园中没有其他的奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。

堂屋前有两丈高的石头假山,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能到上面去,因为这里没有空隙、满满当当而奇特。

后厅临近池塘,池塘里有奇异的山峰和陡峭的山沟,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬起头来看莲花,反而像在天上,这里因为空旷而奇特。

卧房的栏杆外面,有一条沟壑盘旋而下,好像螺蛳盘旋形的外壳,这里因为阴暗深远而奇特。

再往后还有一座水阁,长长的形状像小船,横跨在小河上。

水阁的四周,矮小的灌木生长茂盛,鸟儿在这里叽叽喳喳,人好像在深山密林之中。

坐在阁子中,这里的境界使人感到舒坦、碧绿、幽深。

瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声。

这些假山在自然山石中怀胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精细构思中诞生,这样的假山石安置园林之中就不会使人不满意了。

注释瓜洲:在今江苏扬州市邗(hán)江区南,临长江。

步:同“埠”,水边停船之处。

于园文言文注释翻译

于园文言文注释翻译

原文:于园者,余少时所游之地也。

园在城东,距余家不远。

余少时,好游于园中,尝与友朋相携,寻幽探胜,流连忘返。

注释:于园:指作者年轻时游玩的地方。

余:我。

少时:年轻时。

好:喜欢。

游:游玩。

尝:曾经。

与:和。

友朋:朋友。

相携:携手。

寻幽探胜:寻找幽静之处,探求美景。

流连忘返:留连忘返,形容非常留恋。

翻译:于园,是我年轻时常常游玩的地方。

这个园林位于城东,距离我家不是很远。

我年轻时,非常喜欢在园林中游玩,曾经和朋友一起携手,寻找幽静之处,探求美景,以至于流连忘返。

原文:园中有池,池水清澈,游鱼可数。

亭台楼阁,错落有致,掩映于绿树红花之间。

春日花开,秋月映水,四季景色各异,美不胜收。

注释:池:池塘。

清澈:清澈见底。

游鱼:游动的鱼。

可数:可以数得清楚。

亭台楼阁:亭子、台子、楼、阁,泛指园林中的建筑物。

错落有致:错落有致,形容布局有序,美观。

掩映:相互遮掩。

绿树红花:绿色的树木和红色的花朵。

春日:春天。

花开:花朵开放。

秋月:秋天的月亮。

映水:映照在水中。

四季:一年四季。

各异:各不相同。

美不胜收:美好的景色太多,看不过来。

翻译:园林中有一个池塘,池水清澈见底,游动的鱼儿可以数得清楚。

亭台楼阁,布局错落有致,掩映在绿树红花之间。

春天花朵盛开,秋天月亮映照在水中,一年四季的景色各不相同,美丽得让人看不过来。

原文:余既壮,不复游园。

然于园之景,常留于怀。

每至春暖花开之时,辄思往游,然终未果。

晚年,偶得闲暇,复至园中,见旧景依旧,而人事已非。

感慨万千,遂作《于园记》以记之。

注释:既:已经。

壮:成年。

不复:不再。

然:然而。

留于怀:留在心中。

辄:总是。

思往游:想再去游玩。

果:实现。

晚年:晚年时期。

偶得:偶然得到。

闲暇:闲暇时光。

见:看到。

旧景:过去的景色。

人事:人事变迁。

感慨:感慨万千。

遂:于是。

作:写。

以记之:用来记录它。

翻译:我成年之后,就不再去园林游玩了。

然而,于园的景色,常常留在我的心中。

每当春天温暖花朵盛开的时候,我总是想再去游玩,但最终都没有实现。

《于园》翻译

《于园》翻译

【卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。】
槛:栏杆 旋:盘旋 以:因为 幽阴深邃:阴暗深远 卧房的栏杆外面,有一条山沟盘旋而下,好像螺 蛳回旋形贝壳,这里因为阴暗深远而奇特。
【再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,】
艇子:小船 跨:横跨 蒙:覆盖 蒙丛:草木茂盛的样子 再向后,有一座水阁,长长的,形状像小船,这 座阁子横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木 覆盖丛生。
【葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。】 携:带,携带 余:我 往:前往 款:殷勤招待 之:人称代词,我们 葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园 主人处处殷勤地招待我们。 【园中无他奇,奇在磊石。】 他:其他 奇:特殊的,罕见的 磊石:用各种各样的石块堆砌成假山。 磊:垒,堆砌 这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石 块堆砌的假山。
【前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,】 植:种植,栽种 堂屋前面有用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上 面栽种了几棵果子松。 【缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。】 缘:顺着,沿着 以:因为 实:满满当当,没 有空隙 沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这 里因为没有空隙满满当当而奇特。
【后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,】 临:临近 绝壑:陡峭的山沟 后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和 陡峭的山沟,直上直下。 【人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。】 反:反而 以:因为 空:空旷 人们行走在池塘底部,抬头仰望池塘中的莲花反 而好像在天上,这里因为空旷而奇特。
【禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。】 啾唧:细小而碎杂的声音 颓然:柔顺的样子, 文中是舒坦的意思。 碧窈:碧绿幽远,指幽深 的草木丛中 鸟儿在这里唧唧喳喳,好像在深山密林之中,人 们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽 深之感。 【瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。】 诸:众,各 俱:都 以:凭借 显:显扬, 有名声 至:安置 憾:心感不满 瓜洲的众多园林亭榭,都是凭借假山而有名声, 这样的假山石安置于园之中就不会使人不满意了。

《于园》文言文字词解释及翻译

《于园》文言文字词解释及翻译

于园于园在瓜洲步.五里铺,富人于五所园.也。

非显者..刺.,通“埠”,水边停船的地方建造园子有名声有地位的人投名帖于园在瓜洲停船的地方,地名叫五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园子。

不是有地位的人投下名帖,则.门钥.不得出。

葆生叔同知瓜洲,携余.往,主人处处款.之.。

那么钥匙我殷勤招待我们那么这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁迎客的。

葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处殷勤的招待我们。

园中无他奇.,奇在磊.石。

前堂石坡高二丈,上.植.果子松数棵,特殊的,罕见的垒,堆砌在上面栽种这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌成假山。

堂屋前面有用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几颗果子松,缘.坡植牡丹、芍药,人不得上,以.实奇。

后厅临.大池,池中奇峰绝壑..,顺着,沿着因为临近陡峭的山沟沿坡栽种了牡丹、芍药、人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当而奇特。

后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反.在天上,以空奇。

卧房槛外,反而直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里因为空旷而奇特。

卧室的栏杆外面,一壑.旋.下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。

再后.一水阁,长如艇子..跨小河,山沟回旋向后小船有一条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因为阴暗深远而奇特。

再向后,有一座水阁,长长的,形状像小船,这座阁子横跨在小河上,四围灌木蒙丛..。

..碧窈..,禽鸟啾唧..,如深山茂林,坐其中,颓然草木茂盛的样子细小而碎杂的声音舒坦幽深的草木丛中阁子的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感。

瓜洲诸.园亭,俱.以.假山显.,至于园可无憾.矣。

众,各都凭借显扬,有名声心感不满瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山有名声,这样的假山石安置于园之中就不会使人不满意了。

《于园》阅读答案及翻译

《于园》阅读答案及翻译

《于园》阅读答案及翻译《于园》阅读答案及翻译一、请在括号内解释文中加点词。

于园在瓜州步(水边停船之处)五里铺,富人于五所园(动词,建筑园子)也。

非显者(指有名声有地位的人)刺(名帖,这里做动词用,投名帖),则门钥不得出。

葆生叔同知(担任“同知”)瓜州,携余往,主人处处款(殷勤招待)之(人称代词,我们)。

园中无他奇(特殊的,罕见的),奇在磊(垒,堆砌)石(用各种各样了石块堆砌民假山)。

前堂石坡高二丈,上植(栽种)果子松数棵,缘(顺着,沿着)坡植牡丹、芍药,人不得上,以(因为)实奇。

后厅临(临近)大池,池中奇峰绝壑(陡峭的山沟),陡上陡下,人走池底,仰视莲花,反在天上,以空奇。

卧房槛(栏杆)外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。

再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛(覆盖,丛生),禽鸟啾唧(细小而碎杂的声音),如深山茂林,坐其中,颓然(柔顺的样子,文中是舒坦的意思)碧窈(碧绿幽远)。

瓜州诸(众,各)园亭,俱以(凭借)假山显(显扬,有名声),至 / 于园 / 可无憾(心感不满)矣。

笔记二、请用现代汉语翻译文中画线语句。

瓜州的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声,这样的假山石安置于园之中就不会使人不满意。

【课文要点】1.这篇短文,着重介绍于园磊石之奇及其建筑的幽远意境.抒发作者游园的自然之趣的感受,赞颂了园林假山建造者高超的艺术造诣。

2.本文按照空间顺序极有层次地来写于园。

参考译文于园在瓜洲停船的地方,叫做五里铺,它是富人于五所建筑的园子。

不是有地位的人投下名帖,那么就不会用钥匙打开门来迎接客人。

葆生叔在瓜洲任同知,带我前往于园,于园的主人处处殷勤招待我们。

于园中没有其他的奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。

堂屋前有两丈高的石头假山,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能到上面去,因为这里没有空隙、满满当当而奇特。

后厅临近池塘,池塘里有奇异的山峰和陡峭的山沟,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬起头来看莲花,反而像在天上,这里因为空旷而奇特。

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

3、感受古代的建筑艺术。
初读课文,正字正音
yào 钥
槛jiàn
碧窈 yăo
绝壑hè 啾唧jiūjī
于园在瓜洲步 水边停船之处 五里铺, 富人于五所园 所建筑的园子。园,也。
动词,建筑园子。
译:于园在瓜洲停船的地方,地名 叫五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园 子。
刺:名帖,这里 指有名声有 非显者 地位的人 刺 作动词,投名帖。 则门钥yào 钥匙 不得出。葆生叔同知
我国古代的一种建筑物,供游 再后一水阁 息、远眺、供佛或藏书之用。 , 长如艇子 小船 ,跨小河,四围灌木
蒙丛 草木茂盛的样 ,禽鸟啾唧jiūjī
子。

细小而碎杂的声音。
是舒坦的意思。 木丛中 译:再向后,有一座水阁,长长的,形状象 小船,这座阁子横跨在小河上,阁子的四周,矮 小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像 在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界 给人舒坦、碧绿、幽深之感

3 文中从哪几处描绘了磊石呢?找出方位名词“前 堂”、“后厅”、“卧房槛外”。朗读这三句。它 们各自奇在何处?请学生选择自己最感兴趣的一处 谈感受。(可抓住文中具体字词,想象一下作者当 时的感受。) (磊石)以实奇 (磊石)以空奇 (磊石)以幽阴深邃奇 4 作者除了介绍磊石之奇外,还写了哪一处景致?你 喜欢吗?为什么? 它让人产生一种怎样的意境?(置身山林之 中,回归大自然,惬意,心旷神怡)
3. 奇在磊石
4. 缘坡植牡丹、芍药
5. 以实奇
6. 以幽阴深邃奇 7. 颓然碧窈 8. 俱以假山显 9. 至于园可无憾矣

幽阴深邃:阴暗深远。
颓然:舒坦的意思。
以:凭借。显:显扬,有名声。 憾:心感不满。
合作探究
1 于园并非人人都能进去,从文中哪一句话 可以证明? 明确:“非显者刺,则门钥不得出”一句告 诉我们:只有有名声、有地位的人才能进这 座园子,一般人则不能。可以看出这座园子 不同寻常,主人不肯轻易示人,给人一种 “养在深闺人未识”之感。 2 重点学习第二节,看看它究竟奇在何处? 明确:找出关键句:“园中无它奇,奇在磊 石”。
5、说明瓜州诸园俱以假山闻名 的原因。赞扬了于园是诸园中的佼 佼者,赞扬工匠和园林主人的高超 技艺和艺术构思。
画出表示作者参观地点的词语, 说说文章的说明顺序。 明晰:本文按照由前而后的空间顺序来写, 先写前堂的石坡,果子松、牡丹、芍药, 接着写后厅的池塘中的奇峰绝壑, 再写卧房槛外盘旋而下的沟壑, 最后写园后的水阁、灌木、禽鸟。

“扬州以名园胜,名园以叠石胜”,作者在 全文的结尾处也写到了瓜洲众多的园林亭榭。 它们都和于园一样,是凭借巧夺天工的假山而 闻名。原因在哪儿呢? 明确:三个方面的因素:来源于自然之石、 能工巧匠的一双手和园林主人高超的艺术构思。 从于园到扬州众多的园林,我们感受到了 中国古代园林建筑的精致奇巧,古代文化的博 大精深。
极陡峭的山沟。
译:后面的厅堂临近大池塘,池塘里 有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下, 人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中 的莲花反而好像在天上,这里因为空旷而 奇特。
卧房槛jiàn 栏杆 外,一壑旋下 如螺蛳缠,以 因为 幽阴深邃奇.
译:卧房的栏杆外面,有一条山沟盘 旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因 为阴暗深远而奇特。
缘 顺着,沿着 坡植牡丹、芍药,人不得上, 以 实奇。 因为
奇在用石块堆砌的假山。堂屋前面有用石块垒成 的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松, 沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这 里因为没有空隙满满当当而奇特。
译:这座园子里没有其他奇特的地方,奇就
后厅临 临近 大池,池中奇峰绝壑 , 陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天 上,以 因为 空奇。
如深山茂林,坐其它,指水阁中,颓然 碧窈 yăo幽深的草 。 柔顺的样子,文中
瓜洲诸 众。各。 园亭,俱 都 以 凭借 假山显 显扬,有名声。 ,至 到 于 园可无憾 心感不满。 矣。
译:瓜洲的许多园林亭榭,都是凭 借假山而有名声,这样的假山石安置于 于园之中就不会使人不满意了。
考考你
1. 富人于五所园也 2. 非显者刺 园:动词,建筑园子。 刺:名帖,这里作动词,投名帖。 磊:垒,堆砌。 缘:顺着,沿着。 以:因为。
苏 州 园 林
扬 州 园 林
于 园
*作者简介

张岱,明末清初文 学家。出身于仕宦 家庭。明朝灭亡后, 他隐居山中,在国 破家亡之际,回首 二十年前的繁华靡 丽生活,写成了 《陶庵梦忆》、 《西湖梦寻》等书, 抒发了他对故国乡 土的追恋之情。
学习目标
1、反复诵读,疏通文意; 2、掌握常见的文言实词和虚词 词汇;
瓜洲,携余往,主人处处款 殷勤招待 之 代词,我们 。
译:不是有地位的人投下名贴这座园子 上的钥匙是不会拿出来打开门锁的。葆生的 叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主 人处处殷勤地招待我们。
磊:垒,堆砌。 园中无他奇 特殊的,罕见的 ,奇在磊石。 用各种各样的石块堆砌成假山。 前堂石坡高二丈,上植栽种 果子松数棵,
前堂石坡 奇
以 实 奇
以 空 奇

后厅大池
于 园


卧房槛外
以幽阴深邃奇
奇在水阁
坐其中,颓然碧窈
由 前 到 后 的 空 间 顺 序
本文的语言特色是雅语、俗语兼用, 十分传神,极有表现力。 如:“一壑旋下如螺蛳缠” 这一通俗的比喻,很形象的写出 磊石而成的沟壑盘旋而下的形状。 请你找出你认为比较好的语言加以揣摩品味。
本文着重介绍于园的磊石之奇及 其建筑的幽远意境.抒写作者游园得 自然之趣的感受,赞颂了园林假山建 造者的高超技艺和艺术构思。
相关文档
最新文档