翻译理论研究论文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
三、翻译理论研究与翻译教学
1.朱健平:“隐含读者”观照下的目的语文本与源语文本的关系,外国语,2007,(1)。2.陈伟:翻译英语语料库与基于翻译英语语料库的描述性翻译研究,外国语,2007,(1)。3.徐剑:从合理性的三个考察维度看翻译行为,外国语,2007,(1)。
4.王辉:后殖民视域下的辜鸿铭《中庸》译本,解放军外国语学院学报,2007(1)。5.邢力:现代“等效”之争的传统预演——对曾虚白与陈西滢翻译论辩的现代解读,解放军外国语学院学报,2007(1)。
6.周晓梅:翻译研究中的意向性问题,解放军外国语学院学报,2007(1)。
7.孙艺风:翻译与异质他者的文化焦虑,中国翻译,2007(1)。
8.刘绍龙:论双语翻译的认知心理研究——对“翻译过程模式”的反思下修正,中国翻译,2007(1)。
9.Christiane Nord :Looking for Help in the Translation
Process——The ole f Auxiliary Texts in Translator Training and Translation Practice, 中国翻译,2007(1)。
10.许钧:普鲁斯特在中国的译介历程,中国翻译,2007(1)。
11.方开瑞:从吴宓的翻译活动看小说翻译中叙述文体的变化,中国翻译,2007(1)。12.沈苏儒:我对翻译研究的基本认识,中国翻译,2007(1)。
13.林戊荪:答张经浩教授,中国翻译,2007(1)。
14.陈浪:冷静看待中国翻译研究现状——兼与张经浩先生商榷,中国翻译,2007(1)。15.黄友义:社会需要更多的实用翻译人才,中国翻译,2007(1)。
16.柴明:口译与口译教学,中国翻译,2007(1)。
17.鲍川运:口译的职业化,中国翻译,2007(1)。
18.仲伟合:口译课程设置与口译教学原则,中国翻译,2007(1)。
19.刘和平:谈口译研究与专业口译培训,中国翻译,2007(1)。
20.王立弟:翻译培训如何提高翻译质量,中国翻译,2007(1)。
21.王恩冕:外语质量:我国口译培训的瓶颈,中国翻译,2007(1)。
22.陈小慰:外宣翻译中“认同”的建立,中国翻译,2007(1)。
23.李月菊:中西汇票的特点及其翻译,中国翻译,2007(1)。
24.宠新华:电视英语新闻节目用词的几个特点——以中央电视台英语频道新闻节目为例,25。吕俊:翻译批语的危机与翻译批语学的孕育,外语学刊,2007(1)。
26.张治英,曹志希:身势语在文学作品中的话语功能及翻译,外语学刊,2007(1)。27.蔡新乐:逻辑能走多远——译论与实践的关系简论,天津外国语学院学报,2007(1)28.梁志坚:汉语新词的衍生与等效翻译——以“下岗”的英译为例,天津外国语学院学报,2007(1)
29.张友谊:试论翻译文学的归属问题,天津外国语学院学报,2007(1)
30.陈大亮:翻译本质的形而上反思,天津外国语学院学报,2007(1)
31.廖七一:从政治到艺术翻译模式的演变——论清末民初的诗歌翻译,四川外语学院学报,2007(1)。
32.曾利沙:意义本体论批语与价值评判的逻辑基础——兼论“论翻译的非逻辑特质”的反逻辑性,四川外语学院学报,2007(1)。
33.刘新民:质疑“兼顾顿数和字数”——读黄杲炘的《从柔巴依到坎特伯雷》,四川外语学院学报,2007(1)。
34.李养龙,刘颖:字幕英译策略的句法分析,四川外语学院学报,2007(1)。35.向洪全:文本性与话语性之间的张力——翻译的双重双联属性探讨,四川外语学院学报,2007(1)。
36.吕俊:对翻译批评标准的价值学思考,上海翻译,2007(1)。
37.王大伟:关于推进译论发展的探索,上海翻译,2007(1)。
38.董海雅:西方语境下的影翻译研究概鉴,上海翻译,2007(1)。
39.王宏:多元互补和谐共进——2006年全国翻译高层研讨会综述,上海翻译,2007(1)。
40.何刚强:简谈单位对外宣传材料英译之策略——以复旦大学百年校庆的几篇文字材料为例,上海翻译,2007(1)。
41.陈明瑶:新闻语篇态度资源的评价性分析及其翻译,上海翻译,2007(1)。42.王金华:交际翻译法在汉英新闻翻译中的应用——以Suzhou Weekly为例,上海翻译,2007(1)。
43.金惠康:跨文化旅游翻译探讨,上海翻译,2007(1)。
44.王永泰:旅游广告语及俗语外译的艺术美——从“桂林山水甲主下”英译文谈起,上海翻译,2007(1)。
45.陈振东,杨会军:商务英语中的隐喻及其翻译,上海翻译,2007(1)。
46.陈小尉:翻译教学中的软肋及改进方向——本科生语用翻译实践的案例分析,上海翻译,2007(1)。
47.顾维勇:析几种商务英语翻译教材及其译例,上海翻译,2007(1)。
48.庄恩平,章琦:评论异化翻译的跨文化价值,上海翻译,2007(1)。
49.黄中习:文化典籍英译与苏州大学翻译方向研究生教学,上海翻译,2007(1)。50.吴国良:CONEFSS用法则译评,上海翻译,2007(1)。
51.朱徽:译学伪书的警示,上海翻译,2007(1)。
52.袁履庄:熟悉《圣经》利于翻译,上海翻译,2007(1)。
53.翁凤翔:关于翻译界的“第四群体”,上海翻译,2007(1)。
54.朱琦:《上海科技馆简介》英译文及其可比文本的对比研究,上海翻译,2007(1)。55.范雄飞,熊宣东:廖承志致蒋经国信原文及两个英译本的对比研究,上海翻译,2007(1)。
56.穆雷:翻译测试的定义与定位——英汉/汉英翻译测试研究系列(一),外语教学,2007(1)。