韩语俗语
韩国语惯用语详解

1.无火不生烟아니땐굴뚝에연기날까【对话举例】은지: 효리와준이가사귄다는말이있던데, 사실이야?지민: 당연하지. 아니땐굴뚝에연기나겠어.【对话翻译】恩智:听说孝丽和小俊在交往,是真的吗?智敏:当然了!无风不起浪嘛。
【俗语解释】아니땐굴뚝에연기날까굴뚝烟囱연기烟2.我的鼻涕垂三尺내코가석자다表达意思就是:我自己的事情也很紧急,没时间为别人花心思。
【对话举例】민철: 누나숙제좀도와줘.영희: 미안해. 나도밀린숙제하느라바빠. 내코가석자라고. 【对话翻译】民哲:姐姐,帮我看看作业吧。
英姬:抱歉啊,我也赶着做作业呢。
我自己的事情都忙不过来了。
【俗语解释】내코가석자다코鼻子,鼻涕。
此处为鼻涕的意思。
석三자尺3.호랑이는죽어서가죽남기고사람은죽어서이름남긴다虎死留皮,人死留名【对话举例】민수: 저도나라를위해훌륭한일을하면사람들이기억해줄까요?할머니: 물론이지. 호랑이는죽어서가죽을남기고사람은죽어서이름을남긴다잖아.【对话翻译】民秀:我若为国家作出卓越的贡献,人们会记住我吗?奶奶:那当然了。
虎死留皮,人死留名嘛。
【俗语解释】호랑이는죽어서가죽남기고사람은죽어서이름남긴다호랑이老虎가죽皮注意看清楚的是“가죽”这个词而不是家族的那个“가족”。
这句话和中国的古训“豹死留皮,人死留名”(宋·欧阳修《新五代史·王彦章传》)是同一个意思,在世时建立功勋,死后得以留名于后世。
4.집에서새는바가지는들에가도샌다家里的漏瓢【对话举例】철이: 여름방학때할머니댁에가서는정리정돈을잘할테니걱정하지마세요.엄마: 그걸누가믿니? 집에서새는바가지는들에가도새는법이야.【对话翻译】小哲:暑假去奶奶家要做的准备都做好了,您不用担心。
妈妈:这话谁信?家里的漏瓢拿到外面去也会漏。
【俗语解释】집에서새는바가지는들에가도샌다새다漏바가지瓢들野外,田野5.在家时漏水的瓢拿到外面去也是漏的。
比喻本性难移。
될성부른나무는떡잎부터안다好树从小是好树【对话举例】영희: 영은언니가피아노대회에서우승했대요!엄마: 될성부른나무는떡잎부터안다고, 그앤어릴적부터신동이었어.【对话翻译】英姬:英恩姐钢琴比赛得了第一名呢!妈妈:人看从小,马看蹄爪,那孩子从小就是神童。
韩语俗语

입에대한속담与嘴巴有关的俗语1. 입밖에내다字面意思:从嘴里说出来。
实际意思:说出不该说的话。
2. 입을막다字面意思:阻止别人说话。
实际意思:通常是指用金钱贿赂某人,让对方不能说出对自己不利的话。
3. 입만아프다字面意思:只是嘴疼。
实际意思:不管怎么说都不听,都没用。
4. 입에발린말(소리)字面意思:抹在嘴上的话。
实际意思:不是真心话,客套话。
5. 입이짧다字面意思:嘴短。
实际意思:自制力很强,不贪吃。
6. (말이)입에서빙빙돌다字面意思:话在嘴边转悠。
实际意思:话到嘴边一下子想不起来;或者想说却不能说。
7. 입에침에마르도록字面意思:嘴里唾沫都干了的程度。
实际意思:指称赞别人的程度,赞不绝口。
코에대한속담与鼻子有关的俗语1. 코가높다(콧대가높다)字面意思:鼻子很高(鼻梁很高)。
实际意思:很有信心,自尊心很强。
2. 콧대를꺾다字面意思:折断鼻梁。
实际意思:打击别人的自尊心。
3. 코가납작해지다字面意思:鼻子塌了。
实际意思:挫败,被别人打击自尊心。
4. 코웃음을치다(콧방귀를끼다)字面意思:(鼻子)哼声。
实际意思:嘲笑别人。
5. 코묻는돈(을벌다/뺏다)字面意思:粘在鼻子上的钱。
实际意思:小孩的钱(赚小孩的钱)。
6. 코앞에닥치다字面意思:到了鼻子跟前。
实际意思:迫在眉睫。
7. 코먹은소리字面意思:吃鼻子的声音。
实际意思:感冒时鼻子不通气的声音;撒娇的声音。
8. 큰코다치다.字面意思:伤了大鼻子。
实际意思:出大事了;受侮辱。
손에대한속담与手有关的俗语1. 손발이(척척) 맞다字面意思:手脚相符合。
实际意思:步调一致,很有默契。
2. 손에땀이쥐다字面意思:手心出汗。
实际意思:(一般指比赛的时候)非常紧张。
3. 손가락질을하다/받다字面意思:指,用手指(被指着)。
实际意思:指责他人(被别人指责)。
4. 손을떼다字面意思:手离开…实际意思:停止做某事,不再做某事。
5. 손꼽아기다리다字面意思:掰着手指等待。
韩国人常用的谚语大全

韩国人常用的谚语大全在韩语中也有很多自古流传下来的谚语,当今的韩国人也经常使用。
下面整理了韩国人常用的谚语,欢迎大家阅读。
韩国人常用的谚语摘抄 1.구더기 무서워 장 못 담글까 : 岂能因噎废食/怕得老虎,养不得猪2.구렁이 담 넘어가듯 : 含糊过去/敷衍了事3.구르는 돌은 이끼가 안 낀다 : 比喩勤勉而孜孜不倦地努力的人不沈滞却能发展/户枢不朽4.구슬이 서 말이라도꿰어야 보배(라) : 比喻再好的东西不利用也是废物/玉不琢,不成器(珍珠三斗,成串纔[才]为宝)5.국에 덴 놈 물 보고도 분다(惩汤冷水)6.=더위 먹은 소달만 보아도 헐떡인다=자라 보고 놀란 가슴 솥뚜껑 보고 놀란다 : 一朝被蛇咬,十年怕井绳/吴牛喘月/八公山上,草木皆兵/风声鹤唳/惊弓之鸟7.군자는대로행이라 : 君子大路行8.군불에밥짓기(过火炊饭:不费己力,因便取功)9.=떡 본 김에 제사 지낸다 : 借机行事/就汤下面10.굶기를 밥 먹듯 한다 : 挨饿是家常便饭11.굿이나 보고 떡이나 먹지(观光但吃餠也) : 袖手傍观,坐享其利12.궁지에 몰린 쥐가 고양이를 문다(穷鼠莫追) : 穷鼠啮狸兽獶鬪/狗急跳墙13.궁(穷)하면통한다(困穷而通) : 情急智生/穷则变,变则通/穷则思变14.귀머거리 삼 년이요,벙어리 삼 년( 이라) : 乍为人妻要装聋作哑,谨言愼行(聋三年,哑三年)15.귀신 씨나락 까 먹는 소리 : 嘟嘟囔囔发泄不满/不合道理、出乎意料的闲言碎语16.귀신이 곡할 노릇[일](이다) : 鬼使神差/神乎其神17.귀에 걸면 귀걸이 코에 걸면 코걸이 : 事在人为/言人人殊18.귀한 자식 매로 키워라 : 棍头出孝子,娇养是逆子/棒头出孝子/打是亲, 骂是爱韩国人常用的谚语推荐 1.그림의 떡画饼,言有形无实)=화중지병(画中之饼) : 水中月,镜中花2.그 아버지에 그 아들 : 在很多方面上像父亲的儿子/龙生龙,凤生凤,老鼠生儿会打洞3.금강산도식후경이라=금 강산 구경도 식후경이라 : 人是铁饭是钢4.금이야옥이야 =눈에 넣어도 아프지 않다 : ( 爱之)如掌上明珠5.급하면 바늘 허리에 실 매어 쓸까(虽忙针腰系用乎) : 再着急也不能胡来/欲速则不达6.기는 놈 위에 나는 놈이 있다=뛰는 놈 위에 나는 놈 있다 : 强中自有强中手/人上有人天外有天7.길고 짧은 것은 대어 보아야 안다 : 有比较才有鉴别8.김칫국부터마신다=떡 줄 사람은 꿈도 안 꾸는데김칫국부터마신다: 一相情愿/未捉到熊,先卖皮9.까마귀고기를먹었나[먹었느& #45264;] : 健忘10.까마귀 날자 배 떨어진다(乌飞梨落) : 乌飞梨落/偶然巧合11.깨물어서아프지 않은 손가락 없다12.=열 손가락에 어느 손가락깨물어아프지않을까(十指偏[齿昔],畴不予戚) : 十指连心/十个指头个个痛韩国人常用的谚语精选1.꺾일지언정굽히지 않는다 : 宁死不屈/宁折不屈2.꼬리가 길면 밟힌다 : 总有一天会露出马脚/纸里包不住火3.꽁무니를빼다 : 拔腿跑掉,溜走/望而却步4.꾸어다 놓은 보릿자루[빗자& #47336;] : 在一边默不作声的人/局外人5.꿀 먹은 벙어리(食蜜哑) : 茶壶煮饺子---- 倒(道)不出来6.꿈보다해몽(이 좋다) : 说的比做的好/不怕做恶梦,圆梦要中肯7.꿈자리가사납더니 : 没做好梦,事事不顺8.꿩 대신 닭(雉之未捕,鸡可备数) : 权且顶替/无牛捉了马耕田9.꿩 먹고 알 먹는다[먹기]=임도 보고 뽕도 따고=굿 보고 떡 먹기 : 一箭双雕/一举两得韩国人常用的谚语。
韩语俗语

1.가는날이장날无巧不成书,比喻恰巧碰到意料之外的事情2.가는말이고와야오는말이곱다人心长在人心上3.가시방석에앉은듯한如坐针毡4.갈수록태산越来越坏,比喻处境越发艰难5.갈피를잡지못하다找不着北6.강건너불보듯隔岸观火7.겉다르고속다르다表里不一8.계란으로바위치기以卵击石9.고개가수그러지다耷拉着头, 比喻认输或者承认错误10.고기는씹어야맛이고말은해야맛이다好比不停地嚼肉才知道肉味一样, 比喻想说的话最好都痛快地说出来。
意思是该说的话一定要说出来才行。
11.골머리를썩인다费劲心血12.곶감뽑아먹듯比喻一点一点地消耗精心聚集的财产13.굴비먹기易如反掌14.귀가번쩍뜨이다听到的事情非常吸引人15.귀가솔깃하다娓娓动听16.귀를의심하다不敢相信自己的耳朵, 比喻怀疑听到的事实17.귀에걸면귀걸이, 코에걸면코걸이1. 看问题的角度不同会有不同的结果2. 根据解释的不同可以有不同的看法3. 没有正确的原因, 胡乱搪塞18.귀에못이박히다反复听了多次相同内容的话19.그림의떡画中饼,形容不可能得到的东西, 空头支票20.기우에불과하다杞人忧天21.꿩대신닭比喻没有完全符合要求的选择时,用相似的代替22.꿩먹고알먹기一举两得[近] 일석이조23.날개돋친듯이迅雷不及掩耳24.남의떡이더커보인다这山望着那山高25.낮말은새가듣고밤말은쥐가듣는다隔墙有耳26.누워서떡먹기小菜一叠, 本意是躺着吃糕点, 比喻很轻松的事情27.누워서침뱉기比喻想害人,反而害自己的情况28.눈깜짝할사이眨眼的功夫,很短的时间29.눈에불을켜다比喻(1)渴望占有或非常关注(2)怒不可遏30.눈에선하다历历在目31.눈을감아주다睁一只眼闭一只眼32.눈코뜰새없다忙得不可开交33.닭쫓던개지붕쳐다보기比喻努力的事情失败或者落后于其他竞争对手而无计可施34.도둑이제발저리다做贼心虚35.돌다리도두들겨보고건너라. 比喻做自己很熟悉的事情也要小心翼翼36.땅짚고헤엄치기易如反掌37.똥묻은개가겨묻은개나무란다五十步笑百步38.뚝배기보다장맛比喻不能从外表判断实质, 뚝배기是土碗. 本意是比起漂亮的碗, 更重要的是里面酱的味道.39.말한마디로천냥빚갚는다一语千金40.모로가도서울만가면된다. 比喻“不管过程如何,达到目标就可以”41.모르는게약耳不听,心不烦42.무소식이희소식报喜不报忧(无消息即好消息)43.물불가리지않다不管三七二十一44.미역국을먹다考试落榜或失利45.밑빠진독에물붓기比喻再努力也不能成功的事情46.바가지를긁다唠叨47.발없는말이천리간다本意是没有脚的言语可以传到千里之外, 形容故事传播速度飞快48.배보다배꼽이더크다比喻“某个不重要的事物占据主导地位”, 本意是肚脐比肚子大。
韩语的俗语和成语

俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1
俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1
成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1
成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1成语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1
俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1
俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1
俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1
俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1
俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1俗语分类1。
韩国常用的经典俗语大总结

韩国常用的经典俗语大总结导读:我根据大家的需要整理了一份关于《韩国常用的经典俗语大总结》的内容,具体内容:和汉语一样,在韩语中也有很多自古流传下来的谚语,其中的一些在当今的韩国人交流中也经常用到。
下面我整理了韩国常用俗语,欢迎大家阅读。
韩国常用俗语1. : 雪上加霜/祸不单行/船破又遇顶头风2. (远族不如近邻)= :远亲不如近邻/好邻胜远亲3. ()= = :意外巧合4. (来语不美,去语何美) : 礼尙往来/投桃报李/你不仁,我不义5. = :礼尙往来6. : 蚁穴溃堤7. : 言多有失(纷越筛越细话越说越粗)8. (釜底笑鼎底)9.= : 乌鸦落在猪身上/别人屁臭,自己粪香10. : 久旱遇甘霖(久旱逢甘雨)11. : 寥寥无几 /寥若晨星12. ()= = (類類相从) : 物以类聚,人以群分13. : 树枝多无宁日,特指小孩多的父母不断地担心14. = : (食物太少)塞牙缝都不够15. = : 朝秦暮楚/墙头草随风倒16. ()= : 举足维艰/日趋艰难17. (卧柿子树下,望柿子落): 守株待兎18. = : 隔岸观火19. (同价红裳) : 在同等代价之下,作更为有利的选择20. : 忘乎所以/忘本/得鱼忘筌韩国常用的经典俗语1.[] : 比喩一旦急需时,平时常见的东西也很难找到2. (开川龙出乎)= :山窝里飞出金凤凰/穷山沟里出壮元3. : 狗八字倒是好命运4. () : 杞人忧天/庸人自忧5. = : 好高骛远6. [ ] : 白头到老/白头偕老7. : 人前一套,人后一套/表里不同/挂羊头卖狗肉/口是心非/说眞方卖假药8. [] : 五十步笑百步9. = : 以卵击石/鸡蛋碰石头/杯水車薪10. : 老婆是人家的好,孩子是自己的好, 指没正经的男子的心和对子女的深的爱情11.12.= : 肉不嚼不香,话不说不明13. : 月是故乡明14. (鲸战鰕死) : 城门失火,殃及池鱼15.(高丽) : 完全与现实脱离的不象话16. [] : 苦尽甘来/否极泰来17. (猫项悬铃) : 纸上谈兵18. : 猫面前的老鼠韩国常用俗语精选1. :像猫面前的的老鼠, 连大气都不敢喘2. = : 积水易腐/流水不腐3. : 离开故乡是卑贱/离开故乡是苦劳/离乡不贵4.[] : 稻穗越成熟越低垂,比喩人越优秀越谦逊5. : 物极必反6.[] [] : 意作人不要占便宜7.[] : 要财不要命8. (功入塔,岂毁乎) : 功夫不负有心人9. = : 没事找事/自找麻烦/自讨苦吃10. , : 要分淸公和私11. = : 班门弄斧/对佛说法/鲁班门前舞大斧12. : 同病相怜13. : 仓廪实而知礼仪14.(旧官) (名官) : 姜是老的辣。
韩语谚语

속담俗语아다르고어다르다.——人会说的惹人笑,不会说的惹人跳배보다배꼽이더크다.——(肚脐比肚子还大)本末倒置친구따라강남간다.——(跟着朋友去江南)随大流뛰는놈위예나는놈있다.——(人外有人)山外有山天外有天직은고추가더맵다.——(小辣椒更辣)人不可貌相海水不可斗量울며겨자먹기.——(哭着吃芥末)赶着鸭子上架공든탑이무너지랴!——(下功夫堆起来的塔能倒塌吗?)功夫不负有心人잘되면제탓,못되면조상탓.——(好事归自己,坏事怨祖宗)怨天尤人핑계없는무덤없다.——存心要回避,不怕没借口약방에감초.——(药房里的甘草)到处乱掺合,万金油등잔밑이어둡다.——灯下黑/灯台不自照하나를보고열을안다/문일지십.——闻一知十/触类旁通/举一反三될성부른나무는떡잎부터알아본다.——人看细马看蹄/有出息的人才从小见大빛좋은개살구.——(色泽光鲜而酸涩的野山杏)华而不实금강산도식후경.——(金刚山的美景也得吃饱了再欣赏)民以食为天그림의떡.——画中饼,可望而不可即목마른사람이우믈판다.——(临渴掘井)临时抱佛脚사공이많으면배가산으로올라간다.——(艄公多,船上山)人多口杂难成事종로에서뺨맞고한강에서눈흘긴다.——(在钟路挨嘴巴到汉江翻白眼)窝囊废、窝里横발없는말이천리간다.——(无足之言行千里)没有不透风的墙낮말은새가듣고밤말은쥐가듣는다. ——(白天说话鸟听到,晚上说话鼠听到)隔墙有耳우물가에서숭늉찾는다.——(到井里打米汤)急于求成막상막하——旗鼓相当,不相上下가는말이고와야오는말이곱다.——你敬我一尺,我敬你一丈。
韩国语俗语和惯用语

韩国语俗语和惯用语
在学习韩国语时,对于俗语和惯用语,大家平时要多多积累。
如果出现不认识的表达方式,不要慌乱,因为有的时候出现的俗语和惯用语大多能够从字面的含义推断出来。
而且很多与汉语的比喻方式也是相同的,静下心来,推敲一下,很多也就迎刃而解了。
『下面是比较常见俗语和惯用语』
●가는말이고와야오는말이곱다.
去有好言,来有好语。
●그림의떡.
画中之饼。
(看得见,吃不着。
)
●남의떡이더커보인다.
别人的年糕看起来更大。
(别人的总是好的。
)
●누워서떡먹기.
躺着吃年糕。
(比喻易如反掌。
)
●눈감아주다.
睁一只眼,闭一只眼。
●말한마디로천냥빛갚는다.
一句话抵千两债。
●발없는말이천리간다.
好事不出门,坏事传千里。
●소귀에경읽기.
对牛弹琴。
●식은죽먹기.
喝凉粥。
(比喻易如反掌。
)
●싼게비지떡.
便宜没好货。
●티끌모아태산.
积少成多。
●필요는발명의어머니.
需要乃发明之母。
●하늘의별따기.
摘天上的星星。
(比喻比登天还难。
)。
韩国俗语整理

가는날이장날:无巧不成书,比喻恰巧碰到意料之外的事情字面意思是“去的那天恰好是赶集的日子”가는말이고와야오는말이곱다:人心长在人心上字面意思是“传过去的话动听,传回来的话也动听”갈수록태산:越来越坏,比喻处境越发艰难字面意思是“越走越是泰山”그림의떡:画中饼,形容不可能得到的꿩대신닭:比喻没有完全符合要求的选择时,用相似的代替字面意思是“鸡代替野鸡”누워서떡먹기:小菜一叠, 本意是躺着吃糕点, 比喻很轻松的事情뚝배기보다장맛:比喻不能从外表判断实质땅짚고헤엄치기:易如反掌 [同] 누워서떡먹기말한마디로천냥빚갚는다:一语千金모르는게약:耳不听,心不烦,“不知道”是一种药배보다배꼽이더크다:比喻“某个不重要的事物占据主导地位”本意是肚脐比肚子大。
발없는말이천리간다:比喻消息传播得非常快字面意思是“没有脚的话却可以走到千里之外”세월이약:岁月是抚平一切的良药식은죽먹기:易如反掌, 比喻很容易的事情“喝凉粥”싼게비지떡:图贱买老牛,便宜没好货便宜的是豆渣饼우물안개구리:井底之蛙쥐도새도모르다:神不知鬼不觉눈에가시:眼中钉거울로삼다:引以为鉴가시가돋치다:说话带刺갈피를잡지못하다:找不着北강건너불보듯:隔岸观火겉다르고속다르다:表里不一계란으로바위치기:以卵击石고개가수그러지다:耷拉着头, 比喻认输或者承认错误고기는씹어야맛이고말은해야맛이다:好比不停地嚼肉才知道肉味一样,比喻想说的话最好都痛快地说出来。
意思是该说的话一定要说出来才行。
골머리를썩인다:费劲心血字面意思是“烂掉大脑”곶감뽑아먹듯:比喻一点一点地消耗精心聚集的财产字面意思是“像吃拔出的柿饼”。
古代的人们会把柿饼穿在一起保存,吃的时候一个个拔出来。
굴비먹기:易如反掌字面意思为“吃腌黄鱼”,比喻非常容易的事情。
귀가솔깃하다:娓娓动听字面意思是“竖起耳朵”귀가번쩍뜨이다:听到的事情非常吸引人字面意思是“耳朵猛地竖起来”귀를의심하다:不敢相信自己的耳朵, 比喻怀疑听到的事实귀에걸면귀걸이, 코에걸면코걸이: 1. 看问题的角度不同会有不同的结果 2.根据解释的不同可以有不同的看法 3.没有正确的原因, 胡乱搪塞.字面意思是“挂在耳朵上就是耳坠,挂在鼻子上就是鼻坠”귀에못이박히다:反复听了多次相同内容的话字面意思是“耳朵里钉了钉子”기우에불과하다:杞人忧天字面意思为“不过是杞忧而已”꿩먹고알먹기:一举两得字面意思是“吃了野鸡又吃(野鸡)蛋”[同] 일석이조(一石二鸟)날개돋친듯이:迅雷不及掩耳字面意思是“好比长了翅膀”,比喻速度很快낮말은새가듣고밤말은쥐가듣는다:隔墙有耳字面意思是“白天有鸟儿听,晚上有老鼠听”누워서침뱉기:比喻想害人,反而害自己的情况字面意思是“躺着吐口水”눈깜짝할사이:眨眼的功夫,很短的时间눈에불을켜다:比喻(1)渴望占有或非常关注 (2)怒不可遏字面意思是“眼睛里点灯”,也就是怒目圆睁눈에선하다:历历在目눈을감아주다:睁一只眼闭一只眼눈코뜰새없다:忙得不可开交字面意思是“没空睁开眼睛和鼻子”닭쫓던개지붕쳐다보기:比喻努力的事情失败或者落后于其他竞争对手而无计可施字面意思是“被狗追的鸡跳上房顶,狗无可奈何地仰望”돌다리도두들겨보고건너라:比喻做自己很熟悉的事情也要小心翼翼字面意思是“石桥也要先敲一下再过吧”땅짚고헤엄치기:易如反掌字面意思是“在地上游泳”똥묻은개가겨묻은개나무란다:五十步笑百步字面意思是“身上粘上大便的狗嘲笑粘上糠的狗”모로가도서울만가면된다:比喻“不管过程如何,达到目标就可以”字面意思是“不管横着走还是斜着走,只要到达首尔就行”미역국을먹다:考试落榜或失利밑빠진독에물붓기:比喻再努力也不能成功的事情字面意思是“向露底的缸灌水”바가지를긁다:唠叨字面意思是“用手刮水漂”,一般用于形容妻子因经济问题对丈夫唠叨的情形발없는말이천리간다:本意是没有脚的言语可以传到千里之外,形容故事传播速度飞快뱁새가황새를따라가면가랑이가찢어진다:比喻如果勉强做困难的事情,反而会深受其害字面意思是“如果鹪鹩跟着鹳鸟,嘴巴会撕裂”벼는익을수록고개를숙인다:整瓶子不动,半瓶子摇。
韩语俗语

1.누이좋고매부좋다:字面意思是姐姐和姐夫都接受,表示大家都高兴。
2.고생끝에낙이오다:苦尽甘来。
3.다된밥에재뿌리다:字面意思是向做好的饭上撒灰,表示添乱,功亏一篑。
4.밑빠진독에물붓기:字面意思是向露底的缸里灌水,表示徒劳的努力。
5.순풍에돛을단배:顺风之舟。
6.그물에든고기:字面意思是网中之鱼,表示瓮中之鳖。
7.골머리를썩이다:伤脑筋。
8.가닥을잡다:抓住要点。
9.입이귀에걸리다:表示非常高兴。
10.낯이뜨겁다:表示因为感到不安或内疚而脸红。
11.눈코뜰사이가없다:表示忙得团团转。
12.귀가솔깃하다:字面意思耳朵竖起来,表示听到了感兴趣的事情。
13.의사가제병못고치다:表示可以解决别人的问题,但无法解决自己的问题。
14.선무당이사람잡다:表示庸医害人。
15.병주고약주다: 字面意思是先给别人病然后装作给别人药,表示阴险狡猾。
16.발목을잡히다:字面意思是被抓住脚踝,表示被人拖住。
17.머리를숙이다: 字面意思是垂下头,表示感到内疚或服气。
18.손을벌리다:表示欢迎,或有时也有伸手要钱的意思。
19.등을돌리다:表示不待见。
20.하늘이스스로돕는자를돕는다:自助者天助。
21.원숭이도나무에서떨어진다:字面意思是猴子也有从树上掉下来的时候,表示智者千虑必有一失。
22.비온뒤에땅이굳어진다:字面意思是雨后的地变得坚硬,表示经历考验才能变强。
23.발등을찍히다:表示遭受背叛。
24.입에쓴약이몸에좋다:良药苦口。
25.눈독을들이다:眼馋。
26.가슴을치다:捶胸顿足。
27.소잃고외양간고치다:亡羊补牢。
28.도랑치고가재잡다:字面意思是收拾了水沟还抓了龙虾,表示一举两得。
29.원님덕에나팔불다:字面意思是托县令的福吹喇叭,表示借了别人的光。
30.땅짚고헤엄치다:字面意思是扶着地面游泳,表示非常容易。
31.팔소매를걷어붙이다:字面意思是挽起袖子,表示打算大干一场。
32.눈에불을켜다:字面意思是眼睛里有火,表示非常愤怒或非常关注。
韩语俚语

1. 열받다 . 삐지다韩国人经常会说的“열받다” .如果翻译过来的话…열… 的是…热的‟意思。
…받다‟是…接受‟的意思,也就可以翻译成中国人常说的…火大‟,有什么的不顺心的事的时候韩国人会说…열받다오늘‟(今天我火大),在教科书上会有这样的句子'화가나다' 或'화를내다' ,这是生气的意思,比起“열받다”来说,不高兴的程度会更大,而且请大家记住,你可能会听到韩国人说…화나지마세요‟(别生气),但不会听到他们说열받지마세요(别火大)这样说的话很奇怪,大家想一下,我个人认为,劝别人的时候,因为不知道对方不高兴的程度,当然要往最不好的程度上去说…화나지마세요‟(别生气)。
还有“삐지다”,翻译过来的话是…不愉快‟的意思,与…열받다‟相比程度更小一些,韩国人常会说…내가오늘이삐졌어‟(我今天很不愉快) 或…너왜또삐졌어‟(你为什么又闹别扭),在这里所说的是对方因为有什么的事情,不说话不高兴的表情,在这个时候你便可以说…너왜또삐졌어‟(你为什么又闹别扭),对于我本人来说,我最不喜欢有一点两点的事情,就不高兴,摆着个脸的人,要知道这个世界不是一切都按你的意思,你的意愿去运行,要会适应周围的环境,而不是让周围的环境去适应你。
这样的话你会交到更多的朋友,别人也会对你有很好的评价。
2. 딱지를끊다.在韩国,你几乎是看不到警察在十字路口上指挥交通,但很少会有人闯红灯,车辆违纪等情况,但少数还是有的,要是背抓到的话,就会马上被“딱지를끊다”(撕罚单),这个时侯可能会听到韩国人说'한번만봐주세요!'(请放过我这一次吧)这样的话,说到这里我想起来'노상방뇨'这个单词,翻译过来是'路上放尿'也就是'随地小便' 这样的事情要是被警察逮到,也是要'딱지를끊다'的,但一般会'눈감아주다'(睁一只眼闭一只眼),因为能做出这样的事的人一定是很急的,通常会谅解。
常用的韩语谚语(中韩对照)

常用的韩语谚语(中韩对照)1. 갈피를못잡다 : 不知所错2. 가는날이장날 : 来得早,不如来得巧3. 가는말이고와야오는말이곱다 : 不说他秃,他不说你眼瞎4. 가는정이있어야오는정이있다 : 人心换人心,人情换人情5. 가랑비에옷젖는줄모른다 : 毛毛细雨湿衣裳,小事不防上大当6. 가루는칠수록고와지고말은할수록거칠어진다 : 纷越筛越细,话越说越粗7. 가물에단비 : 久旱逢甘雨8. 가물에콩나듯 : 寥寥无几 ; 寥若辰星9. 가을이지나지않고봄이오랴? : 冬不去春不来10. 가지많은나무가바람잘날이없다 : 多枝的树上风不止 ; 树枝多无宁日11. 가까운남이먼일가보다낫다 : 远亲不如近邻12. 가까운무당보다먼데무당이낫다 : 远来的和尙会念经13. 간에기별도안간다 : 有到喉咙没到肚 ; 不够塞牙缝14. 간에붙고쓸개에붙다 : 风大随风,雨大随雨 ; 朝秦暮楚15. 감놓아라배놓아라한다 : 鸦行老板管蛋闲事 ; 指手畵脚 ; 多管闲事16. 감옥에십년있으면바늘로파옥한다 ; 只要工夫深,铁杵磨成针 ; 水滴石穿17. 갓쓰고양복입는격 : 不倫不类18. 강을다스리는사람이천하를다스린다 : 能治水者治天下19. 강건너불구경 : 隔岸观火20. 같은값이면다홍치마 : 有红装不要素装 ; 有月亮不摘星星21. 같이숨쉬고같이생각 : 同心同德22. 걱정도팔자 : 庸人自 ; 天下本无事,庸人自扰之23. 건더기먹은놈이나국물먹은놈이나 : 半斤八两 ; 不相上下24. 검은머리가파뿌리되도록 : 白头偕老25. 기운이세다고소가왕노릇할까 : 有勇无谋成不了大器26. 길이아니면가지말고말이아니면듣지말라 : 路不像路不要走,话不像话别去理27. 길고짧은것은대어보아야안다 : 马的好坏骑着看,人的好坏等着瞧28. 김치국부터마신다 : 未捉到熊,倒先卖皮29. 개천에서용났다 : 一步登天熊,倒先卖皮30. 개팔자가상팔자다 : 狗八字倒是好命运31. 개구리올챙이시절기억못한다 : 得了金饭碗,忘了叫街时 ; 得鱼忘筌32. 개미구멍이뚝을무너뜨린다 : 千里长堤,溃于蚁穴33. 개천에서용났다 : 穷山沟里出壮元 ; 茅屋出高贤34. 개똥밭에도이슬내릴날이있다 : 穷人也有出头之日 ; 千年瓦片也有飜身之日35. 게도구럭도다놓치다 ; 鸡飞蛋打36. 게눈감추듯 : 狼呑虎咽37. 게모가전처자식생각하듯 : 如后娘疼前妻孩子 ; 走走好看38. 계집은남의것이곱고자식은제새끼가곱다 : 老婆是人家的好,孩子是自己的好39. 계란으로바위치기 : 以卵击石40. 고기는씹어야맛이고말은해야맛이다 : 肉不爵不香,话不说不明 ; 鼓不打不向,话不说不明41. 고기도저놀던물이좋다고한다 : 好家难舍 ; 熟地难离42. 고래싸움에새우등터진다 : 龙虎相鬪,鱼虾遭殃 ; 城门失火,殃及池鱼43. 고생끝에낙이온다 : 苦盡甘來44. 고양이보고반찬가게지키란다 : 讓猫看肉45. 고양이쥐생각 : 猫兒疼老鼠46. 고양이와개 : 勢不兩立 ; 針尖對麥芒47. 고양이목에방울걸기 : 猫項懸鈴48. 고인물이썩는다 : 積水易腐49. 곪으면터지는법 : 物極必反 ; 否極泰來50. 곱다고안아준간난애가바지에똥을싼다 : 狗咬呂洞賓,不知好歹51. 공든탑이무너지랴 : 皇天不負苦心人52. 구두신고발등긁기 : 隔靴搔庠53. 구렁이담넘어가듯 : (大mang3爬墻一樣)含糊其詞54. 구슬이서말이라도꿰어야보배 : 珍珠三斗,成串才爲寶 ; 玉不琢不成器55. 군불에밥짓기 : 因利乘便56. 군자대로 : 君子大路行57. 굶은놈이이밥조밥가리냐 : 饑不擇食58. 굿이나보고떡이나먹지 : 袖手傍觀 ; 坐享其成59. 궁하면통한다 : 窮則變,變則通60. 궁지에몰린쥐가고양이를물다 : 狗急跳墻61. 급하다고바늘허리에실매여쓸가 : 欲速則不達62. 귀에걸면귀걸이코에걸면코걸이 : 言人人殊 ; 嘴里兩張皮, 咋說咋有理63. 귀머거리삼녀벙어리삼년장님삼년 : 聾三年,啞三年, 瞎三年64. 귀신이곡할일 ; 神乎其神 ; 鬼使神差,活見鬼65. 귀한자식매로키워라 ; 棍头出孝子,娇养是逆子 ; 棒头出孝子66. 귀한자식매한대더때린다 : 不打不成材 ; 不打不骂不成人,打打骂骂作好人67. 과부사정은과부가안다 : 寡妇的难处,寡妇知道68. 까놓고말하다 : 打开天窗说亮话69. 까마귀가백로되기를바란다 : 癞蛤蟆想吃天鹅肉 ; 吃心妄想70. 까마귀날자배떨어진다 : 乌飞梨落 ; 偶然的巧合71. 꺽일지언정굽히지않는다 : 宁死不屈,宁折不屈72. 꼬리가길면잡힌다 : 爱走夜路,总要撞鬼 ; 夜长梦多73. 꽁무니를빼다 : 拔脚跑掉 ; 溜走 ; 抱头鼠窜 ; 掉头就跑74. 꾸어온보리자루 : 默不作声的人 ; 窝囊废 ; 草包75. 꿈인지생시인지 : 梦境还是现实76. 꿈은아무렇게꿔도해몽은좋아라 : 不怕做恶梦,圆梦要中肯77. 깨물어서아프지않은손가락이없다 : 十个指头个个疼78. 꿩대신닭 : 无牛捉了马耕田79.강을다스리는사람이천하를다스린다 : 能治水者治天下80.길고짧은것은대어보아야안다 : 马的好坏骑着看,人的好坏等着瞧。
俗语(韩语)

92
舌头中有斧子(话中带刺)
93
口中的唾沫都干了(苦口婆心)
94
烧心(劳心)
95
用手刮水漂(一般用于形容妻子因经济问题对丈夫唠叨的 情形 )
96
历历在目
97
溜之大吉
98
没空睁开眼睛和鼻子(忙得不可开交)
99
盲人摸象
100
迫在眉睫
101
来自"杞(人)忧(天)",该俗语的字面意思为"不过 是杞忧而已;意为杞人忧天
蜘蛛吐丝,天气好.
10
.
雨后的大地更加坚硬(人在经历磨难之后,也会变得更加 成熟). 细雨湿衣裳(劝诫人们不要随便花钱,花钱的时候应该制 订计划,节省开支).
11
.
12
便宜没好货
13
./ 贪贱买老牛 . 躺着吃年糕(同"易如反掌","轻而易举","小菜一 碟儿"等,形容某事极为容易) 喝凉粥(同"易如反掌","轻而易举","小菜一碟儿 "等,形容某事极为容易)
122
种瓜得瓜, 种豆得豆
123
撞墙, 比喻遇到困难
124
被狗追的鸡跳上房顶,狗无可奈何地仰望(比喻努力的事 情失败或者落后于其他竞争对手而无计可施)
125
嘴严
126
小偷自己的脚酸了(做贼心虚)
�
65
66
.
67
哭着吃芥菜(比喻被迫做不愿意做的事情)
68
比喻表示不满或者遗憾
69
三尺舌头左右五丈躯体(比喻话语的重要性, 不能信口开 河)
70
比喻即便微不足道的东西, 只要顺眼就觉得很好
韩国俗语大全

韩国俗语大全(总13页) -本页仅作为预览文档封面,使用时请删除本页-[]: 远亲不如近隣: 怕什么来什么 ; 越穷越见鬼,越冷越刮风.: 来得早, 不如来得巧. : 你不说他秃,他不说你眼瞎. : 人心换人心,人情换人情. : 毛毛细雨湿衣裳,小事不防上大当.. : 纷越筛越细,话越说越粗: 寥寥无几 ; 寥若辰星: 冬不去春不来: 多枝的树上风不止 ; 树枝多无宁日. : 有到喉咙没到肚 ; 不够塞牙缝: 风大随风,雨大随雨 ; 朝秦暮楚. : 鸦行老板管蛋闲事 ; 指手畵脚 ; 多管闲事 : 不伦不类: 隔岸观火: 有红装不要素装 ; 有月亮不摘星星: 同心同德: 得了金饭碗,忘了叫街时 ; 得鱼忘筌: 穷人也有出头之日 ; 千年瓦片也有飜身之日 . : 千里长堤,溃於蚁穴: 穷山沟里出壮元 ; 茅屋出高贤 ; 一步登天. : 狗八字倒是好命运: 庸人自扰 : 天下本无事, 庸人自扰之: 白头偕老: 狼呑虎咽: 以卵击石: 如後娘疼前妻孩子 ; 走走好看: 老婆是人家的好,孩子是自己的好: 肉不爵不香,话不说不明 ; 鼓不打不香,话不说不明 : 好家难舍 ; 熟地难离: 龙虎相鬪,鱼虾遭殃 ; 城门失火,殃及池鱼: 苦尽甘来: 让猫看肉: 猫儿疼老鼠: 猫项悬铃: 积水易腐: 物极必反 ; 否极泰来: 皇天不负苦心人: 寡妇的难处,寡妇知道: (大蟒爬墙一样)含糊其词: 流水不腐,户枢不: 珍珠三斗,成串才爲宝 ; 玉不琢不成器蠹: 袖手傍观 ; 坐享其成: 狗急跳墙: 穷则变,变则通: 聋三年,哑三年,瞎三年: 神乎其神 ; 鬼使神差,活见鬼: 言人人殊 ; 嘴里两张皮,咋说咋有理. : 不他不成材 ; 不打不骂不成人,打打骂骂作好人 : 欲速则不达: 有勇无谋成不了大器: 马的好坏骑着看,人的好坏等着瞧: 路不像路不要走,话不像话别去理. : 未捉到熊,倒先卖皮: 乌飞梨落 ; 偶然的巧合: 癞蛤想吃天鹅肉 ; 吃心妄想: 十个指头个个疼: 宁死不屈,宁折不屈: 爱走夜路,总要撞鬼 ; 夜长梦多: 拔脚掉 ; 溜走 ; 抱头鼠窜 ; 掉头就跑: 默不作声的人 ; 窝囊废 ; 草包: 梦境还是现实: 一箭双雕 ; 一擧两得: 无牛捉了马耕田?[]: 虽然我念错了,你还是要念准 ; 自己没敎好,还怨别人没学好 . : 叱咤风云: 亡国奴不如丧家之犬: 缘木求鱼: 恶事传千里: 骆驼过针眼, 不可能: 不干己事莫张口: 人云亦云. : 目不识丁 ; 不识一丁. : 没有不透风的墙 ; 隔墙有耳 ; 墙里说话墙外听: 生娘没有养娘亲: 泥菩萨过河,自身难保 ; 自顾不暇: 喝凉水剔牙,装象: 火烛小心: 因利乘便. : 农民饿死,头枕种子: 不够塞牙缝的: 易如反掌: 躺着吐唾沫,吐自己一脸: 两全其美 ; 皆大欢喜: 掩耳盗铃 ; 自欺欺人.: 掌上明珠. : 老了才学吹笛,吹到眼飜白?[]: 高枕无忧: 十指皆连心,口咬哪个一样痛: 趁热打铁: 饱经风霜: 一口饭吃不饱人 ; 一步迈不到天上: 快马加鞭: 挑肥拣瘦: 作贼心虚: 开门揖盗 ; 引狼入室: 半斤八两: 瓮中之鼈: 有钱能使鬼推磨: 前脚踏稳,再移後脚: 走上不能返回的道路: 神出鬼没: 时来运来,买个牛带犊来 ; 运气好,绊倒拾元宝: 人看细,马看蹄: 脚踏两只船 ; 骑墙 ; 两边倒: 不怕不识货,只怕货比货() : 上茅房,去时是一个心情,回来时又是一个心情: 癖性难改 ; 习与性成, : 耳不闻,心不烦: 灯下不明 ; 灯台不自照: 敲诈勒索: 十拿九稳 ; 完全有把握: 长叹: 婆婆打我虽可恨,劝阻的姑子更可恶: 鱼未捉到,忙着煎鱼 ; 未捉到熊,倒先卖皮: 十分有把握 ; 十拿九稳. : 老鸦笑猪黑,自丑不觉得: 外丑内秀: 牛头不对马嘴 ; 风马牛不相及 ; 没头没脑: 强中自有强中手 ;人上有人,天外有天 ;强中自有强中手,一山自有一山高?[]: 靑天霹雳: 心有余而力不足 ; 力不从心: 万里之行始於足下 ; 万丈高楼平地起: 一语値千金: 话传三人,能变本意: 早挨打,早松心 ; 先过关,先了事: 脑袋不灵手脚苦: 乳嗅未干: 擧手不打吃食的狗: 殊途同归 ; 骑马也到,骑驴也到; 不让喉咙结蛛网: 谁渴谁掘井: 越是不成器的人越爱惹是生非: 好往身上揽,坏向门外推: 人要量力而行: 无消息卽好消息: 无子无忧: 身在福中不知福: 路遥知马力,日久见人心: 七岁八岁讨人嫌: 民心是天心: 狗咬吕洞宾: 塡不满的枯井: 办不成也赔不了本: 偸鷄不成蚀把米?[]: 针穿鼻子眼穿线: 做贼只爲偸针起: 如坐针毯: 三锥子扎不出一滴血来: 海能塡平,欲壑难塡: 风前残烛: 再急也不能把针绑在针腰上使 : 火烧眉毛; 说话没脚走千里; 广交八方: 饭吃十方,觉睡一处: 强人所难 ; 勉爲其难: 本末倒置: 百闻不如一见: 人多事早完,水大好撑船: 快如闪电: 是人都有三分火: 捅了马蜂窝; 说起曹操,曹操就到: 不怕被虎吻,只要不慌神, : 虎死留皮,人死留名; 不入虎穴,焉得虎子: 哑巴吃黄连,有苦说不出: 谷米立越饱满,谷穗越重头: 打一把掌揉一揉: 靑黄不接: 春天播了种,秋天才能有收获: 宁死不屈: 夫妻相骂不过夜: 火上加油 ; 见火扇风: 水深不响,水响不深: 华而不实: 拔也不是,钉也不是 ; 进退两难 ; 进退维谷 ; 骑虎难下?[]: 艄工多,撑飜船: 自己不喝酒,嫉妬人脸红: 马後跑 ; 死後送药房,来不及了: 天生一个人,必有一分粮: 食前方丈: 爱屋及乌: 诬陷好人 ; 无事生非: 狗住书房三年,也会吟风弄月 ; 跟着瓦匠睡三天,不会盖房也会搬砖 : 杀气腾腾: 蹩脚的巫师害死人: 自寻死路: 三岁养成的习惯到八十岁也难改 ; 三岁到老,百岁勿改: 岁月如流水 ; 白驹过隙: 贼走了关门: 瞎子摸门环儿,靠运气: 华而不实: 手脚勤快嘴吃香: 孤掌难鸣: 一颗老鼠屎败坏一锅汤: 对牛弹琴: 桶水两盐,淡然无味: 一犬形,百犬声: 沈迷於游乐,斧柄烂掉也不晓得: 好景不长在,好花不长开 ; 人无千年好,花无十日红: 十年寒窓,付诸东流: 时过十年,江山也要变 ; 沧海桑田?[]: 知识就是力量: 无风不起浪 ; 事必有因: 半夜喊天光 ; 突如其来: 小事是大事的根:公说公有理,婆说婆有理 ;莫衷一是: 良药苦口,忠言逆耳: 日新月异 ; 不可同日而语 ; 彼一时此一时: 记忆犹新: 冷氷氷 ; 冷若氷霜: 盘根错节 ; 纵横交错 ; 犬牙交错: 骑骊觅骊 ; 骑马找马: 按头受拜: 近在咫尺 ; 近在眉睫: 接二连三 ; 雪上加霜 ; 屋漏赶上连阴雨 : 不能倒转历史车轮: 人不经百语,柴不经百斧: 十人守,防不过一贼: 念佛不诚意,一心想吃斋. : 俗话不俗: 心惊肉跳 ; 提心吊胆: 虽然无人邀请我,要去的地方却多: 吃着河水管得宽: 白玉微瑕 ; 美中不足: 今朝有酒今朝醉,明日愁来明日忧: 龙尾不如鷄头: 孩不哭,娘不奶: 井底之蛙 ; 坐井观天: 到井边要开水,操之过急: 伸手不打笑脸人: 笑里藏刀: 水头不淸,水尾混 ; 上梁不正下梁歪: 恩将报讐: 意气消沈 ; 心灰意懒 ; 灰心丧气: 意气风发 ; 意气昻然 ; 精神抖擞: 人仗衣裳,马靠鞍: 死了张屠夫,不吃混毛猪 ; 死了屠夫,难道吃带毛猪 : 看事做事 ; 看菜吃饭,量体裁衣: 人命在天,人命由天: 不劳动者不得食: 喋喋不休: 唇亡齿寒,唇齿相依: 言不由衷,家道口摆席: 赞不絶口: 别胡说八道了 ; 别信口开河?[]: 半夜喊天光(比喩说话或作事牛头不对马嘴): 惊弓之鸟 ; 杯弓蛇影 ; 草木皆兵: 人看起小,马看蹄跑: 养子方知父母恩: 人不可貌相: 盲人摸象: 人要倒霉,喝凉水也塞牙: 狗熊栽筋斗,胡人得赏钱: 进了庙的新娘,随人转: 少年吃苦花钱买: 满嘴仁义道德,一肚子男盗女娼: 苦口婆心: 使出吃奶的劲力: 弄巧成拙 ; 聪明反被聪明误: 肥水不过别人田: 看中了是爱物: 搬起石头打自己的脚: 光着屁股打灯笼,自己现丑: 蛇入竹桶,曲形犹在: 自我陶醉: 杨树上开刀,柳树上生气: 恶有恶报,善有善报: 拳头近,国法远: 非驴非马 ; 四不象/ : 爲人作嫁: 死皇帝不如生叫化: 和尙不能剪自己的头 ; 自己刀削不了自己的头: 雅雀无声: 瓦片也有飜身日: 神不知,鬼不觉: 一无所知 ; 一窍不通: 乌鸦反哺,尙答亲恩: 畜生也有爱子之心: 家内和睦万事亨通: 本性难改?[]: 冷水也有上下之分: 贪心的人看到对自己有利的时机决不能放过 ;本性难改 ;狗改不了吃屎 : 姑娘生了孩子,也有的说 ; 无理还要搅三分: 千丈深水易测,女人之心难测: 千里之行,始於足下: 胖子不是一口吃的: 娇养惯养的孩子: 随友江南往: 甛言蜜语 ; 花言巧语?[]: 利刀劈水不断 ; 夫妻没有隔夜讐: 会水水中死,会拳拳下亡: 威信扫地: 种瓜得瓜,种豆得豆?[]: 坚信不移 ; 视若山: 未学行,先学跑 ; 未学走路先学跑 : 狡三窟: 兎死狗烹 ; 鸟尽弓藏 ; 过河拆桥?[]: 如出一辙 ; 死板: 老牛不喝水,不能强按头: 骨瘦如柴 ; 皮包骨头: 存心要回避,不怕没借口?[]: 见微知着 ; 一叶知秋 ; 闻一知十 : 只知其一,不知其二: 不知天高地厚: 天壤之别: 老天爷没长眼 ; 上天无路,入地无门 : 比天高,比海深: 高耸入云 ; 冲天: 难如上天摘星星: 天无絶人之路: 一二再,再二三 ; 三天两头: 初生牛犊不怕虎: 覆水难收 ; 泼水难收 ; 一言旣出,四马难追 : 吃一锅饭: 松一口气: 挖井要挖到底; 工作要集中力量一件一件地做 : 一传十,十传百: 刻不容缓: 鼠目寸光: 弃之如蔽屣: 肚子发胀: 山中无老虎,猴子称大王: 比比皆是的狗屎,一旦当药使就找不见。
韩国俗语

[俗]睁一只眼闭一只眼
벼는익을수록고개를숙인다
[俗]整瓶子不动,半瓶子摇。比喻“越有修养的人越谦虚”
[记]字面意思是“稻子越熟越低头”
콩심은데콩나고팥심은데팥난다
[俗]种瓜得瓜,种豆得豆
벽에부딪치다
[俗]撞墙,比喻遇到困难
닭쫓던개지붕쳐다보기
[俗]比喻努力的事情失败或者落后于其他竞争对手而无计可施
사공이많으면배가산으로올라간다
[俗]如果每个人都想以自己的想法操纵船只,那么船不能驶向水而是可能会爬到山上.比喻如果大家都要坚持自己的主张,那么将一事无成.
[记]字面意思是“船夫多了,船就可以上山”
가시방석에앉은듯한
[俗]如坐针毡
직성이풀리다
[俗]实现了愿望所以心理上得到了满足,了却了心愿
손을떼다
[俗]收手,停止原来做的事情
[记]字面意思是“烂掉大脑”
강건너불보듯
[俗]隔岸观火
미역국을먹다
[俗]考试落榜或失利
[记]海带汤在古代是产妇必吃的食物,同时“生孩子”和“解散”在韩语中均是해산。传说日本占领朝鲜半岛后解散了朝鲜军队,人们借用描述产妇的“吃海带汤”评价朝鲜军人失去了工作。后来的人们觉得海带是很滑的食物,吃了海带在考试中容易刷下来,因此参加考试的人尽量避免吃海带。
[记]字面意思是“像吃拔出的柿饼”。古代的人们会把柿饼穿在一起保存,吃的时候一个个拔出来。
혀를내두른다
[俗]比喻因对方的言语太过荒唐,所以拒绝对话
산입에거미줄치다
[俗]比喻因为太穷所以很久都没吃饭
[记]字面意思是“活人的口上编织蜘蛛网”,表示这张嘴很久没吃东西
밑빠진독에물붓기
[俗]比喻再努力也不能成功的事情
[记]字面意思是“向露底的缸灌水”
韩语谚语

中韩文韩国谚语(ㄱ)1. 가난한집제사돌아오듯: 越穷越见鬼, 越冷越刮风2. 가는날이장날: 来得早, 不如来得巧3. 가는말이고와야오는말이곱다: 不说他秃, 他不说4. 가는정이있어야오는정이있다: 人心换人心, 人情换人情5. 가랑비에옷젖는줄모른다: 毛毛细雨湿衣裳, 小事不防上大当6. 가루는칠수록고와지고말은할수록거칠어진다: 纷越筛越细, 话越说越粗7. 가물에단비: 久旱逢甘雨8. 가물에콩나듯: 寥寥无几; 寥若辰星9. 가을이지나지않고봄이오랴? : 冬不去春不来10. 가지많은나무가바람잘날이없다: 多枝的树上风不止; 树枝多无宁日11. 가까운남이먼일가보다낫다: 远亲不如近邻12. 가까운무당보다먼데무당이낫다: 远来的和尙会念经13. 간에기별도안간다: 喝水都塞牙缝14. 간에붙고쓸개에붙다: 风大随风, 雨大随雨; 朝秦暮楚15. 갈피를못잡다: 不知所错16. 감놓아라배놓아라한다: 管蛋闲事; 指手畵脚; 多管闲事17. 감옥에십년있으면바늘로파옥한다; 只要工夫深, 铁杵磨成针; 水滴石穿18. 갓쓰고양복입는격: 不伦不类19. 강을다스리는사람이천하를다스린다: 能治水者治天下20. 강건너불구경: 隔岸观火21. 같은값이면다홍치마: 有红装不要素装; 有月亮不摘星星22. 같이숨쉬고같이생각: 同心同德23. 걱정도팔자: 庸人自扰; 天下本无事, 庸人自扰之24. 건더기먹은놈이나국물먹은놈이나: 半斤八两; 不相上下25. 검은머리가파뿌리되도록: 白头偕老26. 기운이세다고소가왕노릇할까: 有勇无谋成不了大器27. 길이아니면가지말고말이아니면듣지말라: 路不像路不要走, 话不像话别去理28. 길고짧은것은대어보아야안다: 马的好坏骑着看, 人的好坏等着29. 김치국부터마신다: 未捉到熊, 倒先卖皮개밥에도토리:孤立無援30. 개천에서용났다: 穷山沟里出壮元; 茅屋出高贤31. 개팔자가상팔자다: 狗八字倒是好命运32. 개구리올챙이시절기억못한다: 得了金饭碗, 忘了叫街时; 得鱼忘筌33. 개미구멍이뚝을무너뜨린다: 千里长堤, 溃于蚁穴34. 개천에서용났다: 穷山沟里出壮元; 茅屋出高贤35. 개똥밭에도이슬내릴날이있다: 穷人也有出头之日; 千年瓦片也有飜身之日36. 게도구럭도다놓치다; 鸡飞蛋打37. 게눈감추듯: 狼呑虎咽38. 게모가전처자식생각하듯: 如后娘疼前妻孩子; 走走好看39. 계집은남의것이곱고자식은제새끼가곱다: 老婆是人家的好, 孩子是自己的好40. 계란으로바위치기: 以卵击石41. 고기는씹어야맛이고말은해야맛이다: 肉不爵不香, 话不说不明; 鼓不打不向, 话不说不明42. 고기도저놀던물이좋다고한다: 好家难舍; 熟地难离43. 고래싸움에새우등터진다: 龙虎相鬪, 鱼虾遭殃; 城门失火, 殃及池鱼44. 고생끝에낙이온다: 苦尽甘来45. 고양이보고반찬가게지키란다: 让猫看肉46. 고양이쥐생각: 猫兒疼老鼠47. 고양이와개: 勢不兩立; 針尖對麥芒48. 고양이목에방울걸기: 猫顶悬铃49. 고인물이썩는다: 積水易腐50. 곪으면터지는법: 物極必反; 否極泰來51. 곱다고안아준간난애가바지에똥을싼다: 狗咬呂洞宾, 不知好歹52. 공든탑이무너지랴: 皇天不負苦心人53. 구두신고발등긁기: 隔靴搔54. 구렁이담넘어가듯:含糊其詞55. 구슬이서말이라도꿰어야보배: 珍珠三斗, 成串才爲寶; 玉不琢不成器56. 군불에밥짓기: 因利乘便57. 군자대로: 君子大路行58. 굶은놈이이밥조밥가리냐: 饑不擇食59. 굿이나보고떡이나먹지: 袖手傍觀; 坐享其成60. 궁하면통한다: 窮則變, 變則通61. 궁지에몰린쥐가고양이를물다: 狗急跳墻62. 급하다고바늘허리에실매여쓸가: 欲速則不達63. 귀에걸면귀걸이코에걸면코걸이: 言人人殊; 嘴里兩張皮64. 귀머거리삼녀벙어리삼년장님삼년: 聾三年, 啞三年, 瞎三年65. 귀신이곡할일; 神乎其神; 鬼使神差, 活見鬼66. 귀한자식매로키워라; 棍头出孝子, 娇养是逆子; 棒头出孝子68. 귀한자식매한대더때린다: 不打不成材; 不打不骂不** , 打打骂骂作好人69. 과부사정은과부가안다: 寡妇的难处, 寡妇知道70. 까놓고말하다: 打开天窗说亮话71. 까마귀가백로되기를바란다: 癞哈蟆想吃天鹅肉; 吃心妄想72. 까마귀날자배떨어진다: 乌飞梨落; 偶然的巧合73. 꺽일지언정굽히지않는다: 宁死不屈, 宁折不屈74. 꼬리가길면잡힌다: 爱走夜路, 总要撞鬼; 夜长梦多75. 꽁무니를빼다: 拔脚pao3 掉; 溜走; 抱头鼠窜; 掉头就跑76. 꾸어온보리자루: 默不作声的人; 窝囊废; 草包77. 꿈인지생시인지: 梦境还是现实78. 꿈은아무렇게꿔도해몽은좋아라: 不怕做恶梦, 圆梦要中肯79. 깨물어서아프지않은손가락이없다: 十个指头个个疼80. 꿩대신닭: 无牛捉了马耕田81. 꿩먹고알먹기: 一箭双雕; 一举两得(ㄴ)82. 노기가상투밑까지치밀다怒发冲冠83. 노루가제방귀에놀란다胆小如鼠84. 누가누구를하는판가리싸움你死我活的斗争85. 누운소타기易如反掌86. 눈에든가시眼中钉,肉中刺87. 눈에풍년인데배는흉년이다眼饱肚子饿88. 눈은있어도망울이없다有眼不识泰山89. 늙은말이길을안다老马识途90. 늙은소콩밭으로老奸巨滑91. 념불에는맘이없고재밥에만맘이있다.醉翁之意不在酒나갔던며누리효도한다不打不相识나그네귀석자隔墙有耳나무에서고기를찾는다缘木求鱼나중에난뿔이우뚝이다青出于蓝胜于蓝날잡은놈이자루잡은놈당하랴胳膊扭不过大腿남이못되는걸좋아한다幸灾乐祸남몰래벙어리냉가슴앓다哑巴吃黄连有苦说不出낫놓고기역자도모른다目不识丁남의말하기는식은죽먹기旁观者清当局者迷남이친장단에궁둥이춤춘다随声附和낳은정보다기른정이더하다老嫂比母내건너배타기脱裤子放屁(ㄷ)92. 다리뻗고자다高枕无忧93. 닫는말에채죽질快马加鞭94. 달도차면기운다月满则亏,水满则溢95. 당나무에낫걸기螳臂挡车96. 닭소보듯老死不相往来97. 닭잡아먹고오리발내놓는다瞒天过海98. 닭쫓던개지붕쳐다본다逐鸡望篱99. 더워먹은소달만봐도헐떡인다吴牛喘月100.덮여놓고열닷량금不问三七二十一101.도적놈에게문열어준다引狼入室102.도적놈이도적아한다贼喊捉贼103.도적이제발이저리다做贼心虚104.도적맞고사립고친다亡羊补牢105.도적을앞으로잡지뒤로못잡는다捉贼捉赃106.도적해온그내도루지못한다偷来的锣鼓打不得107.독불장군一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮108.독안에든쥐瓮中之鳖109.돈을물쓰듯한다挥金如土110.동이닿지않는소리风马牛不相及111.똥싸개도삼년하면바자탈넘군다愚者千虑必有一得,智者千虑必有一失떡줄사람은생각하지도않는데김칫국부터마신다:过于乐观112.돼지가깃을물어들이면비가온다月晕而风,础润而雨113.되로주고말로받는다小斗出,大斗进114.두손벽이맞아야소리난다孤掌难鸣115.두손에떡쥔격进退两难116.두메앉은리방이조정일알듯秀才不出门全知天下事117.뒤뒤에손가락자리나다十目所见,十指所指118.들으면병이요안들으면약이다耳不听心不烦,眼不见心不烦119.등불에날아드는하루산이飞蛾扑火,惹火烧身120.등잔밑이어둡다八灯台照远不照近(灯下黑)(ㅁ)121.만병통치의약방문包治百病之药方122.막내아들이첫아들独一无二123.리씨네사촌보다민씨네팔촌이더낫다近水楼台先得月124.말로천량빚을갚는다口惠而实不至125.말꼬리의파리가천리간다仗势欺人126.말만하면사촌을기와집지어주겠다哗众取宠127.말타면경마잡히고싶다得陇望蜀128.말태우고보선깁는다临时上轿穿耳杂129.매화도한철국화도한철花无百日红130.먹자니싫고버리자니아깝다食之无味,弃之可惜131.메구라기한마리온새물재친다害群之马132.명약은입에쓰다良药苦口133.모기보고칼뺀다杀鸡用牛刀134.모르로먹으면다약이된다不干不净吃了没病135.모진놈옆에섰다가벼락맞는다城门失火殃及池鱼136.목마른사람이우물판다临渴掘井(临时抱佛脚)137.무자식상팔자无官一身轻못입어잘난놈없고잘입어못난놈없다人配衣服马配鞍물과불은상극이다水火不相容물에뜬기름油水分离물에빠진병아리落汤鸡밑구멍으로호박씨를깐다表里不一밑지는장사亏本生意(ㅂ)바늘가는데실간다形影不离바람부는대로돛을단다见风使舵바람앞의등불风前残烛바람에불리는갈돼墙头草,随风倒바쁜놈이우물판다临渴掘井박쥐구실两面派반식자우환이다一瓶子不满,半瓶子晃荡발등에불이떨어지다迫在眉睫발없는말이철리간다一传十,十传百밤말은새듣고낮말은쥐듣는다隔墙有耳밤을금강산바라보듯한画饼充饥방안에가면시어머니말이옳고부엌에가면며누리말이옳다公说公有理,婆说婆有理배곯은놈가릴게없다饥不择食배안에하내비있다摇车里的爷爷,拄拐棍的孙子백문이불여일견이라百闻不如一见백지장도맞들면낫다人多好办事백해에무일리라有百害而无一利범굴에들어가야범을잡는다不入虎穴焉得虎子범아가리에서구해냈다虎口余生범아가리의고기를먹잔다**嘴里讨肉吃범없는골에이리가범질한다山中无**猴子称大王범에게날개如虎添翼범이제소리하면온다说曹操曹操到범잡은포수盛气凌人범없는골안에서시레손이범질한다阎王不在小鬼上殿벙어리냉가슴앓듯哑巴吃黄连有苦说不出벙어리제안속이있다哑巴吃饺子心里有数병샌들게병신이란말말아라当着瘸子别说短话병에찬물은저어도소리안난다一瓶子不满,半瓶子晃荡보리밥알로잉어낚는다抛砖引玉보선목이니뒤져보이기나하지跳进黄河也洗不清보집내주며앉으란다虚与委蛇볶은콩에싹이날가? 缘木求鱼복은쌍으로오지않고화는홀고오지않는다祸不单行,福无双至부자하나이면세동네가망한다富了一家穷千家부처니위해불공하나醉翁之意不在酒불난데도적질趁火打劫불안땐굴뚝에연기나랴无风不起浪불행중다행不幸中万幸불을즐기는자는불로다스려야한다以牙还牙,以眼还眼붙는불에키질火上加油비뒤의대순雨后春笋빛좋은개산구绣花枕头(ㅅ)사람은지내봐야안다日久见人心사람이얄을쓰면만도못당한다一人当关万夫莫开사위사랑은장모란다姑爷是丈母娘的살진놈따라붓는다打肿脸充胖子산돝잡으려다집돝마저잃는다偷鸡不着蚀把米선병자의라久病成医쌀은엎고주어도말은못줏는다. 覆水难收상가집개丧家之犬삼십육계다를주자가제일이다三十六计走为上计상자가서러워하지않는데복인이서러워하랴皇帝不急,急死太监성복뒤에약방문이다死后清心丸섶을지고불로들어간다抱薪救火세살적버릇여든하나까지간다秉性难移소잃고외양간고친다亡羊补牢소경셋이모이면못보는편지를뜯어본다集思广益소경자나마나하다瞎子点灯白费蜡소경자빠지면막대탓이란다怨天尤人소문난잔치먹을게없다雷声大,雨点小소뿔도단김에빼야한다趁热打铁속잎이자라면겉잎이젖혀진다旧的不去新的不来손금보듯了如指掌송곳방석에앉은것같다如坐针毡솥씻어놓고기다리기万事俱备只欠东风쇠기둥갈아바늘만든다只要功夫深,铁杵磨成针쉬파리무서워장안담굴가因噎废食시루에물퍼붓기竹篮打水一场空시작이반万事开头难식은죽먹기易如反掌식후제일미饭后一袋烟실패는성공의모失败是成功之母심화병은약이무효다心病还须心药医십년공부나무아미타불前功尽弃(ㅇ)아니되면조상탓이라한다怨天尤人아니되는놈의일은자빠져도코가깨진다喝凉水都塞牙아닌밤중에홍두깨:比喻一记闷棍아이들이좋아하면울음이터진다. 乐极生悲악하면악한끝이있고선하면선한끝이있다. 善有善报,恶有恶报앉아주고서서받는다放债容易要债难앉아죽기를기다린다束手待毙암탉이울면가문이망한다母鸡鸣叫,家宅不宁양의머리를달아놓고개고기를판다挂羊头卖狗肉어이딸두부앗듯亲密无间앞에선사람뒤에선귀신当面是人,背后是鬼업은애기삼년찾는다骑驴找驴애매한구꺼비돌에치였다冤枉好人어느장단에춤췄으면좋겠는지无所适从어중이떠중이牛鬼蛇神없는말이떠돌지않는다传闻有根엎디면코닿을데远在天边,近在眼前열흘나그네하루길바빠한다前松后紧열길물속은알아도한길사람속은모른다. 知人知面不知心열번을갈아도그냥그꼴이다换汤不换药오는정이있어야가는정이있다礼尚往来옥에티美中不足올리막이있으면내리막이있는법이다有一利必有一弊외나무다리에서원쑤를만나다冤家路窄우물안의개구리井底之蛙우물이맑아야아래물이맑다上梁不正下梁歪우박맞은떡잎泄了气的皮球우이독경对牛弹琴웃음속에칼을품다笑里藏刀외심이병이다杯弓蛇影이발안난아이콩밥먹잔다眼高手低,不自量力이불을보아가며다리를편다量体裁衣이웃사촌远亲不如近邻일곱번재고천번재다三思而行일승일패는병가상사胜败乃兵家常事일이란사람짜리에달렸다事在人为일이란시작이어렵다万事开头难일이란시작은쉬워도끝은여물리가어렵다善始善终일일지계재어신이요일년지계재어춘이요일생지계재어근이라一日之计在于晨,一年之计在于春,一生之计在于勤일해주고욕얻어먹는다费力不讨好잃은도끼나얻은도끼나마찬가지다半斤八两자식많은부모맘놓은새없다树大招风잔디밭에바늘찾기大海捞针장군이잠자는격英雄无用武之地장님눈먼말타다盲人瞎马。
韩语俗语

[成] 不可分离,不可分割 [成] [记] [成] [记] [成] [记] [成] [记] 答非所问 来自“东问西答” 逢凶化吉 来自“转祸为福” 古今中外 来自“东西古今” 鹤立鸡群 来自“群鸡一鹤”
홍익인간
[成] 弘益人间 [记] 严格来讲不算成语。“弘益人间”的意思是有利于所有人, 是韩国的民族理想。 最初记录在《三国遗 中的檀君建国神话中。 [成] 截头去尾 [记] 来自“去头截尾” [成] 金枝玉叶 [成] 苦尽甘来 [记] 这是中文成语的直译 [成] 难兄难弟 [成] 青梅竹马 [记] 来自“竹马故友” [成] 晴天霹雳 [成] [记] [成] [记] [成] [记] [成] [记] [成] [记] [成] [记] 人云亦云 来自“附和雷同” 十有八九 来自“十中八九” 数不胜数 来自“非一非再” 随机应变 来自“临机应变” 外柔内刚 来自“外柔内刚” 无事安逸, 太平 来自“无事安逸”
도둑이 제 [俗] 做贼心虚 발 저리다 [记] 字面意思是“小偷自己的脚酸了”
무소식이 희소식 배보다 배꼽이 더 크다 뚝배기보다 장맛
[俗] 报喜不报忧(无消息即好消息)
[俗] 比喻“某个不重要的事物占据主导地位”, 本意是肚脐比肚子大。 [俗] 比喻不能从外表判断实质, 뚝배기是土碗. 本意是比起漂亮的碗, 更重要的是里面酱的味道. [俗] 比喻非常难的事情 [记] 字面意思“摘天上的星星” [俗] 比喻没有完全符合要求的选择时,用相似的代替 [记] 字面意思是“鸡代替野鸡” [俗] 无巧不成书,比喻恰巧碰到意料之外的事情 [记] 字面意思是“去的那天恰好是赶集的日子” [俗] 比喻消息传播得非常快 [记] 字面意思是“没有脚的话却可以走到千里之外” [俗] 对牛弹琴 [记] 字面意思是“对着牛耳读经” [俗] 耳不听,心不烦 [记] 字面意思是“不知道是一种药” [俗] 过了一关又是一关,比喻困难重重、越来越难 [俗] 画中饼,形容不可能得到的东西, 空头支票 [俗] 积少成多 [记] 字面意思是“灰尘聚集成泰山”
韩语俗语集锦

1. 바람맞다被放鸽子。
바람맞히다放鸽子。
A:너왜이렇게일찍집에돌아왔니?(你怎么这么早就回来了?)B:응,바람맞았어.(被放鸽子了。
)A:잘됐다,우리바람둥이책이나보자.(也好,我们一起看花花公子书吧。
)B:그게뭔데?(那是什么?)A:음,플레이보이잡지(play boy杂志)바람둥이花花公子。
2. 화상단지애물단지"傻瓜"的意思,不过,语气很亲密,听到也不会不高兴的......3. 작업(作业)工作。
작업没有中国话的作业的意思。
A:지금뭐하니?(现在做什么?)B:지금작업중이야.(现在正在工作。
)4. 열받다上火。
A:열받아죽겠어.(气死我了。
)B:왜?(怎么了?)A:약먹어도열이안내려.(吃了药还是发烧。
)B:열받지말아. 열이더오르겠다.(别上火了,发烧会更厉害的。
)5. 백수(白手)指有干活能力但没职业的人。
因为发音跟백수(百兽)一样,很多人认为这字来源于动物,就把女的说成백조(白鸟)。
A:직업이뭐예요?(你职业是什么?)B:백수예요.(我没有职业。
)A:그래요?저는백조인데요.(是吗?我也一样。
)B:그럼우리결혼하면뭐먹고살죠?(那我们结婚后吃什么活呢?)6. 整形外科叫성형외과(成形外科)骨科叫정형외과(整形外科)。
A:나내일정형외과에가. (我明天要去정형외과)B:왜?디스크재발했어?(怎么了?腰突症复发了吗?)A:아니.쌍꺼풀수술하려고....(不是,我要做眼皮手术)B:그럼성형외과가야지.(那你要去성형외과)디스크(disc)本来是椎间盘。
허리디스크-----腰椎间盘突出症。
목디스크-----颈椎间盘突出症。
7. 등치다 (등=脊背, 치다=打。
)本来是威胁人家而抢人家财物的意思。
现在也有骗人家财物的意思。
저사람은남등쳐먹고부자가된사람이야.8. [귀신도모른다] 字面意思:鬼不知 [天知地知你知我知]9. 닭의똥같은눈물字面:象鸡屎般大的眼泪。
意思是:伤心欲绝!!!!10. 목이빠지다.(목-脖子,빠지다-掉.)等的脖子都要掉下来了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【今日俗语】
될성부른나무는떡잎부터안다
【对话举例】
영희: 영은언니가피아노대회에서우승했대요!
엄마: 될성부른나무는떡잎부터안다고, 그앤어릴적부터신동이었어.
【对话翻译】
英姬:英恩姐钢琴比赛得了第一名呢!
妈妈:人看从小,马看蹄爪,那孩子从小就是神童。
【俗语解释】
될성부른나무는떡잎부터안다
될성부르다有希望的
떡잎子叶
알다知道
有希望的树木从发芽阶段就知道是棵好树。
应了中国那句老话:“人看从小,马看蹄爪”。
旃檀出叶就芬芳,伟大的人物从小就与众不同。
【今日俗语】
집에서새는바가지는들에가도샌다
【对话举例】
철이: 여름방학때할머니댁에가서는정리정돈을잘할테니걱정하지마세요. 엄마: 그걸누가믿니? 집에서새는바가지는들에가도새는법이야.
【对话翻译】
小哲:暑假去奶奶家要做的准备都做好了,您不用担心。
妈妈:这话谁信?家里的漏瓢拿到外面去也会漏。
【俗语解释】
집에서새는바가지는들에가도샌다
새다漏
바가지瓢
들野外,田野
在家时漏水的瓢拿到外面去也是漏的。
比喻本性难移。
【今日俗语】
호랑이는죽어서가죽남기고사람은죽어서이름남긴다
【对话举例】
민수: 저도나라를위해훌륭한일을하면사람들이기억해줄까요?
할머니: 물론이지. 호랑이는죽어서가죽을남기고사람은죽어서이름을남긴다잖아.
【对话翻译】
民秀:我若为国家作出卓越的贡献,人们会记住我吗?
奶奶:那当然了。
虎死留皮,人死留名嘛。
【俗语解释】
호랑이는죽어서가죽남기고사람은죽어서이름남긴다
호랑이老虎
가죽皮
注意看清楚的是“가죽”这个词而不是家族的那个“가족”。
这句话和中国的古训“豹死留皮,人死留名”(宋·欧阳修《新五代史·王彦章传》)是同一个意思,在世时建立功勋,死后得以留名于后世。
【今日俗语】
내코가석자다
【对话举例】
민철: 누나숙제좀도와줘.
영희: 미안해. 나도밀린숙제하느라바빠. 내코가석자라고.
【对话翻译】
民哲:姐姐,帮我看看作业吧。
英姬:抱歉啊,我也赶着做作业呢。
我自己的事情都忙不过来了。
【俗语解释】
내코가석자다
코鼻子,鼻涕。
此处为鼻涕的意思。
석三
자尺
韩语中有很多汉字词的四字成语,“내코가석자다”这一句就出自一个四字语“오비삼척”(吾鼻三尺)。
虽然这个中国人看起来不像成语,不过韩语中却存在很多。
字面的意思就是:我的鼻涕都流了三尺长了,哪有时间管你的事。
表达意思就是:我自己的事情也很紧急,没时间为别人花心思
【今日俗语】
아니땐굴뚝에연기날까
【对话举例】
은지: 효리와준이가사귄다는말이있던데, 사실이야?
지민: 당연하지. 아니땐굴뚝에연기나겠어.
【对话翻译】
恩智:听说孝丽和小俊在交往,是真的吗?
智敏:当然了!无风不起浪嘛。
【俗语解释】
아니땐굴뚝에연기날까
굴뚝烟囱
연기烟
“没有烧火,烟囱怎么会冒烟呢?”这句话形容凡事必有原因,无风不起浪。
【今日俗语】
떡줄사람은생각도않는데김칫국부터마신다
【对话举例】
철이: 영희가땀닦으라고손수건을빌려줬어. 나를좋아하는게분명해! 민이: 떡줄사람은생각도않는데김칫국부터마신다더니, 쯧쯧!
【对话翻译】
小哲:英姬说要擦汗借走了我的手帕。
她准是喜欢我!
小民:啧啧,真够自作多情的。
【俗语解释】
떡줄사람은생각도않는데김칫국부터마신다
떡米糕
김칫국泡菜汤
人家根本没想给你糕吃,你先喝起汤来了!对方没想给,自己却做好了接受的准备,比喻自作多情
【今日俗语】
콩으로메주를쑨다하여도곧이듣지않는다
【对话举例】
철이: 앞으로는절대로싸우지않을테니마지막으로한번만봐주세요.
엄마: 그걸누가믿니? 이젠콩으로메주를쑨다해도곧이듣지않는다.
【对话翻译】
小哲:以后再也不打架了,饶了我这一次吧!
妈妈:这话谁信?现在你说豆酱是黄豆做的我都不信了!
【俗语解释】
콩으로메주를쑨다해도곧이듣지않는다
콩大豆,黄豆
메주酱糗子(做豆酱的原料)
곧이듣다听信
说酱糗子是大豆做的都不相信。
比喻人谎话说多了,偶尔一句真话也没人相信。
【今日俗语】
가랑비에옷젖는줄모른다
【对话举例】
철이: 하루에과자를하나씩만사먹었을뿐인데한달용돈이벌써떨어졌어. 영희: 가랑비에옷젖는줄모른다더니!
【对话翻译】
小哲:每天只买一包饼干吃吃而已,一个月居然花掉了这么多钱。
英姬:所以说“毛毛细雨湿衣裳,小事不防上大当”!
【俗语解释】
가랑비에옷젖는줄모른다
가랑비毛毛雨,小雨
젖다淋湿,弄湿
ㄴ/는줄모르다不知道
这句话和“千里之堤毁于蚁穴”有相似之处。
【对话举例】
영희: 네가문병을오다니! 정말감동인걸?
철수: 가까운이웃이먼친척보다낫다잖아!
【对话翻译】
英姬:你来探病了!真让我感动呀。
哲秀:所以说“远亲不如近邻”嘛。
【俗语解释】
가까다- 멀다(反义词)近- 远
이웃邻居
친척(汉字词)亲戚
낫다好,强。
常与보다连用,比...好。
例:이것이저것보다낫다. 这个比那个好。
这句话理解上没有任何问题,和中国的“远亲不如近邻”一模一样
【对话举例】
동찬: 엄마, 저금통이언제쯤꽉찰까요?
엄마: 티끌모아태산이라고, 열심히모으면언젠가차지않을까.
【对话翻译】
东灿:妈妈,存钱罐什么时候才能塞得满满的呢?
妈妈:所谓“积尘积成泰山”,你努力攒钱,总有一天会存满的。
【俗语解释】
티끌,尘埃;태산,泰山;모이다,积累。
尘埃积成泰山,티끌모아태산,可谓日积月累、积少成多。
这里的泰山就是咱中国的泰山,古高丽国受中华影响深厚,文化上有很多交集的地方。
泰山在韩国人眼里是高不可攀、难以战胜的象征。
关于泰山的俗语还有一些:
태산을넘으면평지를본다越过泰山就能看见平原。
比喻经历艰难困苦之后就能迎来好日子。
태산이평지된다泰山变成平地。
比喻社会、自然发生了巨大的变化;比喻世事瞬息变幻。
갈수록태산越走越泰山。
比喻越走越困难。
一举两得韩语怎么说?
【对话举例】
동찬: 만화도보고영어도배우니좋다.
영은: 이런걸두고꿩먹고알먹고라고하는거야.
【对话翻译】
东灿:又能看漫画,又能学英语,真好啊。
英恩:这就是一举两得啦!
【俗语解释】
꿩,野鸡,알,鸡蛋,吃了野鸡还能吃野鸡生的蛋,꿩먹고알먹고,就是“一举两得”、“一箭双雕”啦!
“人外有人,山外有山”韩语怎么说?
【对话举例】
미진: 이번에도내가달리기시합에서당연히1위를할것같애.
수진: 글쎄, 뛰는놈위에나는놈있다고현진의실력도너못지않을턴데.
【对话翻译】
美珍:这次我跑步考试应当又能得个第一了。
秀珍:这个嘛,人外有人哦,贤真的实力也不在你之下。
【俗语解释】
뛰다,跳、跑,날다,飞,跑的家伙上面还有飞的家伙,뛰는놈위에나는놈있다,这就是韩国人口中的“人外有人,山外有山”了。