奥巴马在父亲节的演讲(中文)
奥巴马感人演讲稿CelebratingFather
Because if there's one thing I've learned along the way, it's that all our personal successes shine a little less brightly if we fail at family. That's what matters most. When I look back on my life, I won't be thinking about any particular legislation I passed or policy I promoted. I'll be thinking about Michelle, and the journey we've been on together. I'll be thinking about Sasha's dance recitals and Malia's tennis matches – about the conversations we've had and the quiet moments we've shared. I'll be thinking about whether I did right by them, and whether they knew, every day, just how much they were loved.That's what I think being a father is all about. And if we can do our best to be a source of comfort and encouragement to our kids; if we can show them unconditional love and help them grow into the people they were meant to be; then we will have succeeded.Happy Father's Day to all the dads out there, and have a great weekend.President Obama Delivers His Second Inaugural Address John Roberts: Please raise your right hand and repeat after me.(美国最高法院首席大法官)John Roberts:请举起你的右手,随我一起宣誓。
(完美精华版)奥巴马演讲中英文对照
On this Memorial Day, as our nation honors its unbroken line of fallen heroes, our sense of patriotism is particularly strong. Because while we gather here under open skies, we know that far beyond the Organ Mountains – in the streets of Baghdad, and the outskirts of Kabul – America's sons and daughters are sacrificing on our behalf. And our thoughts and prayers are with them.I speak to you today with deep humility. My grandfather marched in Patton's Army, but I cannot know what it is to walk into battle like so many of you. My grandmother worked on a bomber assembly line, but I cannot know what it is for a family to sacrifice like so many of yours have.I am the father of two young girls, and I cannot imagine what it is to lose a child. My heart breaks for the families who've lost a loved one.These are things I cannot know. But there are also some things I do know.I know that our sadness today is mixed with pride; that those we've lost will be remembered by a grateful nation; and that our presence here today is only possible because your loved ones, America's patriots, were willing to give their lives to defend our nation.I know that while we may come from different places, cherish different traditions, and have different political beliefs, we all –every one of us – hold in reverence those who've given this country the full measure of their devotion.And I know that children in New Mexico and across this country look to your children, to your brothers and sisters, mothers and fathers, and friends –to those we honor today –as a shining example of what's best about America.Their lives are a model for us all.What led these men and women to wear their country's uniform? What is it that leads anyone to put aside their own pursuit of life's comforts; to subordinate their own sense of survival, for something bigger – something greater?Many of those we honor today were so young when they were killed. They had a whole life ahead of them – birthdays and weddings, holidays with children and grandchildren, homes and jobs and happiness of their own. And yet, at one moment or another, they felt the tug, just as generations of Americans did before them. Maybe it was a massacre in a Boston square; or a President's call to save the Union and free the slaves. Maybe it was the day of infamy that awakened a nation to a storm in the Pacific and a madman's death march across Europe. Or maybe it was the morning they woke up to see our walls of security crumble along with our two largest towers.Whatever the moment was, when it came and they felt that tug, perhaps it was simply the thought of a mom or a dad, a husband or a wife, or a child not yet born that made this young American think that it was time to go; that made them think "I must serve so that the people I love can live –in happiness, and safety, and freedom."This sense of service is what America is all about. It is what leads Americans to enter the military. It is what sustains them in the most difficult hours. And it is the safeguard of our security.You see, America has the greatest military in the history of the world. We have the best training, the most advanced technology, the most sophisticated planning, and the most powerful weapons. And yet, in the end, though each of these things is absolutely critical, the true strength of our military lies someplace else.It lies in the spirit of America's servicemen and women. No matter whether they faced down fascism or fought for freedom in Korea and Vietnam; liberated Kuwait or stopped ethnic cleansing in the Balkans or serve brilliantly and bravely under our flag today; no matter whether they are black, white, Latino, Asian, or Native American; whether they come from old military families, or are recent immigrants – their stories tell the same truth.It is not simply their bravery, their insistence on doing their part – whatever the cost – to make America more secure and our world more free. It's not simply an unflinching belief in our highest ideals. It's that in the thick of battle, when their very survival is threatened, America's sons and daughters aren't thinking about themselves, they're thinking about one another; they're risking everything to save not their own lives, but the lives of their fellow soldiers and sailors, airmen and Marines. And when we lose them – in a final act of selflessness and service – we know that they died so that their brothers and sisters, so that our nation, might live.What makes America's servicemen and women heroes is not just their sense of duty, honor, and country; it's the bigness of their hearts and the breadth of their compassion.That is what we honor today.Oliver Wendell Holmes once remarked that "To fight out a war, you must believe something and want something with all your might." The Americans we honor today believed. Sergeant Ryan Jopek believed. Ryan was just weeks away from coming home when he volunteered for a mission to Mosul from which he would never return. His friends remember his easy smile; I remember Ryan because of the bracelet his mother gave me that I wear every day. Next to his name, it reads: "All gave some – he gave all."It is a living reminder of our obligation as Americans to serve Ryan as well as he served us; as well as the wounded warriors I've had the honor of meeting at Walter Reed have served us; as well as the soldiers at Fort Bliss and the troops in Iraq, Afghanistan, and around the world are serving us. That means giving the same priority to building a 21st century VA as to building a 21st century military. It means having zero tolerance for veterans sleeping on our streets. It means bringing home our POWs and MIAs. And it means treating the graves of veterans like the hallowed ground it is and banning protests near funerals.But it also means something more. It means understanding that what Ryan and so many Americansfought and died for is not a place on a map or a certain kind of people. What they sacrificed for –what they gave all for – is a larger idea – the idea that a nation can be governed by laws, not men; that we can be equal in the eyes of those laws; that we can be free to say what we want, write what we want, and worship as we please; that we can have the right to pursue our own dreams, but the obligation to help our fellow Americans pursue theirs.So on this day, of all days, let's memorialize our fallen heroes by honoring all who wear our country's uniform; and by completing their work to make America more secure and our world more free. But let's also do our part – service-member and civilian alike – to live up to the idea that so many of our fellow citizens have consecrated – the idea of America. That is the essence of patriotism. That is the lesson of this solemn day. And that is the task that lies ahead. May God bless you, and may God bless the United States of America.巴拉克·奥巴马译者:徐达在今天这个阵亡将士纪念日,当我们国家缅怀其前赴后继牺牲的英雄时,我们的爱国主义情绪尤其强烈。
美国总统奥巴马2014年父亲节讲话
美国总统奥巴马2014年父亲节讲话第一篇:美国总统奥巴马2014年父亲节讲话美国总统奥巴马2014年父亲节讲话Hi, everybody.Sunday is Father’s Day.If you haven’t got Dad a gift yet, there’s still time.Just barely.But the truth is, what we give our fathers can never match what our fathers give us.大家好。
周日是父亲节。
如果你还没有给爸爸准备礼物,现在还来得及。
大大方方地。
但是事实上,我们给父亲们的永远比不上父亲们给我们的。
I know how important it is to have a dad in your life, because I grew up without my father around.I felt the weight of his absence.So for Michelle and our girls, I try every day to be the husband and father my family didn’t have when I was young.And every chance I get, I encourage fathers to get more involved in their children’s lives, because what makes you a man isn’t the ability t o have a child –it’s the courage to raise one.我深知你们一生中有个父亲是何等重要,因为我从小到大没有父亲。
我深知没有他我们的艰难。
所以对米切尔和我们的两个女儿,我每天都努力做一个好丈夫和好爸爸,这是我这时候家里没有的。
20XX奥巴马父亲节演讲稿
20XX奥巴马父亲节演讲稿20XX奥巴马父亲节演讲稿20XX奥巴马父亲节演讲稿_奥巴马父亲节致辞hi,everybody.thissundayisfather’sday,andsoiwantedtotakeamomen ttotalkaboutthemostimportantjobmanyofuswilleverhave– andthat’sbeingadad.大家好。
本周日是父亲节,所以我想花点时间谈谈我们很多人一生最重要的一项工作当爹。
todaywe’reblessedtoliveinaworldwheretechnologyallowsustoconn ectinstantlywithjustaboutanyoneontheplanet.butnomatterhowadvancedwe get,therewillneverbeasubstitutefortheloveandsupportand,mostimportantly, thepresenceofaparentinachild’slife.andinmanyways,that’su niquelytrueforfathers.今天我们有福气生活在技术使我们能随时与地球上任何人交流的世界上。
但是不管我们多么先进,在孩子的一生中,爱和支持,特别是父母的存在,是最重要的,无可替代的。
而且在很多方面,对父亲们更是唯一的正确。
ineverreallyknewmyownfather.iwasraisedbyasinglemomandtwowonderful grandparentswhomadeincrediblesacrificesforme.andtherearesingleparents allacrossthecountrywhodoaheroicjobraisingterrifickids.butistillwishihadadadwhowasnotonlyaround,butinvolved; anotherrolemodeltoteachmewhatmymomdidherbesttoinstill– valueslikehardworkandintegrity; responsibilityanddelayedgratification– allthethingsthatgiveachildthefoundationtoenvisionabrighterfutureforthems elves.我从来没有见过我的父亲。
美总统奥巴马父亲节感人致词
family is so important美总统奥巴马父亲节感人致词(中文)Hi, everybody. This Sunday is Father’s Day, and so I wanted to take a m oment to talk about the most important job many of us will ever have –and that’s being a dad.大家好. 本周日即将是父亲节, 我想借此机会谈谈我们大家终将面临的最最重要的工作: 做一个父亲.Today we’re blessed to live in a world where technology allows us to co nnect instantly with just about anyone on the planet. But no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and suppo rt and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life. A nd in many ways, that’s uniquely true for fathers.今天我们很有幸生活在一个能瞬间可和地球上的任何一个人联系的科技时代. 但无论科技如何发达, 都没有任何东西可以取代一个家长在孩子生活中的出现, 爱和支持. 在许多方面, 对父亲而言尤为如此.I never really knew my own father. I was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me. And there are single parents all across the country who do a heroic job raising te rrific kids. But I still wish I had a dad who was not only around, but i nvolved; another role model to teach me what my mom did her best to inst ill – values like hard work and integrity; responsibility and delayed g ratification – all the things that give a child the foundation to envis ion a brighter future for themselves.我从来不真正地了解我自己的父亲. 我是由单亲妈妈和两个和蔼的祖父母带大, 他们为我做了不可想象的牺牲. 全国有很多的单亲父母做着同样伟大的带大孩子的工作. 但我仍然希望我能有一个父亲不仅在我周围, 而且参与我的生活; 作为另一个榜样来告诉我我的母亲尽了她全力所给了我的那些价值, 如努力工作, 品行端正, 责任, 不贪图享乐, 所有这些价值都给一个孩子去设想自己的美好未来的基础. That’s why I try every day to be for Michelle and my girls what my fath er was not for my mother and me. And I’ve met plenty of other people – dads and uncles and men without a family connection – who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role m odel.因此我努力每天都和太太和两个女儿在一起, 这是我的父亲所没有做到的. 我也见过许多其他人, 父亲, 叔叔, 或没有家庭联系的男人, 他们都在试图去打破常规并给我们的年青人一个强大的男人的榜样.Being a good parent isn’t easy. It demands your constant attention, fre quent sacrifice, and a healthy dose of patience. And nobody’s perfect. To this day, I’m still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.要做一个好的父母是不容易的. 它要求你不停的注意力, 时常的牺牲, 和健康的耐心. 然而, 没有人是完美的. 直到今天, 我仍在找寻如何才能做一个更好的丈夫和父亲的途径.And I want to do what I can as President to encourage marriage and stron g families. We should reform our child support laws to get more men work ing and engaged with their children. And my Administration will continue to work with the faith and other community organizations, as well as bu sinesses, on a campaign to encourage strong parenting and fatherhood.作为一个总统, 我想尽我所能去鼓励婚姻和强大的家庭. 我们应该改变我们的孩子抚养的法律以让更多的男人工作并介入到孩子的生活中. 我的领导班子也将继续与宗教, 各社团, 商业联合去发动强大的如何抚育孩子和为人之父的活动.Because if there’s one thing I’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little less brightly if we fail at fami ly. That’s what matters most. When I look back on my life, I won’t be thinking about any particular legislation I passed or policy I promoted. I’ll be thinking about Michelle, and the journey we’ve been on togeth er. I’ll be thinking about Sasha’s dance recitals and Malia’s tennis matches – about the conversations we’ve had and the quiet moments we’ve shared. I’ll be thinking about whether I did right by them, and whet her they knew, every day, just how much they were loved.假如一路走来我学到了一件事的话, 那就是如果我们的家庭失败, 我们的成就将黯然无光. 家庭是最重要的. 当我回首自己的生活, 我不会去想我所通过或推举的任何一项立法, 但我会想我的太太和我们共同行走的路程. 我会去想Sasha的舞蹈彩排和Malia的网球比赛, 以及我们之间的谈话和共享的安静时光. 我会想我是否对他们所做是正确的, 他们是否每天都知道我是多么的爱他们.That’s what I think being a father is all about. And if we can do our b est to be a source of comfort and encouragement to our kids; if we can s how them unconditional love and help them grow into the people they were meant to be; then we will have succeeded.这就是我想的应该如何为人父. 假如我们能尽全力为孩子们提供舒适和勇气, 假如我们能向他们展示无条件的爱并帮助他们成为他们想成为的人, 那我们就成功了.Happy Father’s Day to all the dads out there, and have a great weekend.。
2021年奥巴马父亲节致辞
贝拉克·侯赛因·奥巴马是第44任美国总统,为美国历史上第一位非洲裔总统,今天给大家一篇奥巴马20xx年的父亲节致辞,希望对大家有所帮助。
奥巴马父亲节致辞
Hi, everybody. This Sunday is Father’s Day, and so I wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad.
我作为总统希望做的是鼓励婚姻和稳固的的生活。本届政府将继续与宗教和其他社区组织以及企业合作,鼓励双亲责任和父性。
Because if there’s one thing I’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little less brightly if we fail at family. That’s what matters most. When I look back on my life, I won’t be thinking about any particular legislation I passed or policy I promoted. I’ll be thinking about Michelle, and the journey we’ve been on together. I’ll be thinking about Sasha’s dance recitals and Malia’s tennis matches –about the conversations we’ve hadand the quiet moments we’ve shared. I’ll be thinking about whether I did right by them, and whether they knew, every day, just how much they were loved.
最新-奥巴马在父亲节的讲话(中英文版) 精品
奥巴马在父亲节的讲话(中英文版)i, vyby. is ’s y k, i’ lik sp upl ius lkig bu ’s sis y s, bu lysys ig jb – big .大家好!在这个父亲节周末,我想花几分钟时间谈谈我那份有时倍感困难但却永远最有价值的工作——父亲。
i g up iu y u. l i s ys l, v ug y sis i luky ug v ul ig gpsis us, i l is bs. i y li ul v b lik b g ps.我的成长没有父亲的陪伴。
他离开时,我只有两岁。
虽然我和我妹妹能足够幸运地在一位优秀的母亲和祖父母的养育下成长,我仍然感到这是一种缺憾。
我常常想假如他没有离开的话,我的生活会有怎样的不同啊。
’s y i’v i s b g y il. i v’ lys su, us – i ps, y jb skp y i lik, bu isig yug gils ul sis ll vily ill.这就是为什么我要如此竭尽所能地去成为自己孩子的好父亲。
当然,我并不总是成功。
到目前为止,我的工作常使我不情愿地离开家庭,此时培养两个姑娘的重任就过于依赖米歇尔去完成。
bu b y xpis gig up, y gigs b bs i b, i’v l igs bu u il s ips.从我自己的成长经历和尽力成为称职父亲的经验中,我对孩子最需要从父母处得到什么的问题,有了更深的心得体会。
is, y u i. ip quiy us sp i is quliy s us. yb i’s jus skigbu i y, lkig lk g, bu slls s v biggs ip.首先,孩子们需要我们花时间与之相处。
这不仅指相处的时间长短,更重要的是相处的质量。
也许只是简单的问候或者是散散步说说话,但是这些最简单的活动却可能够产生最大的影响。
奥巴马父亲节演讲2016
hi, everybody. this sunday is father’s day, and so i wanted to take a moment to talkabout the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad.大家好。
本周日是父亲节,所以我想花点时间谈谈我们很多人一生最重要的一项工作—当爹。
today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connectinstantly with just about anyone on the planet. but no matter how advanced we get,there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, thepresence of a parent in a child’s life. and in many ways, that’s uniquely true forfathers.今天我们有福气生活在技术使我们能随时与地球上任何人交流的世界上。
但是不管我们多么先进,在孩子的一生中,爱和支持,特别是父母的存在,是最重要的,无可替代的。
而且在很多方面,对父亲们更是唯一的正确。
i never really knew my own father. i was raised by a single mom and two wonderfulgrandparents who made incredible sacrifices for me. and there are single parents allacross the country who do a heroic job raising terrific kids. but i still wish i hada dad who was not only around, but involved; another role model to teach me what mymom did her best to instill – values like hard work and integrity; responsibilityand delayed gratification – all the things that give a child the foundation toenvision a brighter future for themselves.我从来没有见过我的父亲。
奥巴马2016年父亲节演讲稿
奥巴马2016年父亲节演讲稿【篇一:奥巴马2013年6月15日父亲节演讲稿中英文版】奥巴马2013年6月15日父亲节演讲hi, everybody. this father’s day weekend, i’d like to spend a couple minutes talking about what’s sometimes my hardest,but always my most rewarding job – being a dad.大家好!这个周末是父亲节,我想花点时间与大家交流下做父亲的感想。
我觉得做好一个父亲的角色有时候最困难,但也最有意义。
i grew up without my father around. he left when i was two years old, and even though my sister and i were luckyenough to have a wonderful mom and caring grandparents to raise us, i felt his absence. and i wonder what my life would have been like had he been a greater presence.从小父亲就不在我的身边。
两岁时父亲离开了我们。
但是我和妹妹很幸运,母亲和祖父母对我们关怀备至,将我们抚养成人。
尽管如此,我仍然觉得父爱缺失。
我时常想,如果父亲一直在我们的身边,我的人生可能就会不一样了。
that’s why i’ve tried pretty hard to be a good dad for myown ki ds. i haven’t always succeeded, of course – in the past, my job has kept me away from home more than often i would like to, and the burden of raising two young girls sometimes would fall too heavily on michelle.因此,当有了自己的孩子后,我便加倍努力,让自己成为一个好爸爸。
2013奥巴马父亲节演讲稿
2013奥巴马父亲节演讲稿_奥巴马父亲节致辞hi, everybody. this sunday is father’s day, and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad.大家好。
本周日是父亲节,所以我想花点时间谈谈我们很多人一生最重要的一项工作当爹。
today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet. but no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life. and in many ways, that’s uniquely true for fathers.今天我们有福气生活在技术使我们能随时与地球上任何人交流的世界上。
但是不管我们多么先进,在孩子的一生中,爱和支持,特别是父母的存在,是最重要的,无可替代的。
而且在很多方面,对父亲们更是唯一的正确。
i never really knew my own father. i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me. and there are single parents all across the country who do a heroic job raising terrific kids. but i still wish i had a dad who was not only around, but involved; another role model to teach me what my mom did her best to instill – values like hard work and integrity; responsibility and delayed gratification – all the things that give a child the foundation to envision a brighter future for themselves.我从来没有见过我的父亲。
奥巴马演讲稿精选
奥巴马演讲稿精选前美国总统奥巴马是我们的熟人了,身为国家总统,他自然有无数次的优秀演讲,现在小编精选了一些演讲稿,分享给大家。
奥巴马父亲节演讲稿Hi, everybody. Sunday is Father’s Day. If you haven’t got Dad a gift yet, there’s still time. Just barely. But the truth is, what we give our fathers can never match what our fathers give us.大家好。
周日是父亲节。
如果你还没有给爸爸准备礼物,现在还来得及。
大大方方地。
但是事实上,我们给父亲们的永远比不上父亲们给我们的。
I know how important it is to have a dad in your life, because I grew up without my father around. I felt the weight of his absence. So for Michelle and our girls, I try every day to be the husband and father my family didn’t have when I was young. And every chance I get, I encourage fathers to get more involved in their children’s lives, because what makes you a man isn’t the ability to have a child –it’s the courage to raise one.我深知你们一生中有个父亲是何等重要,因为我从小到大没有父亲。
我深知没有他我们的艰难。
所以对米切尔和我们的两个女儿,我每天都努力做一个好丈夫和好爸爸,这是我这时候家里没有的。
奥巴马父亲节致辞
奥巴马父亲节致辞——WORD文档,下载后可编辑修改——贝拉克·侯赛因·奥巴马是第44任美国总统,为美国历史上第一位非洲裔总统,今天小编给大家分享一篇奥巴马20xx年的父亲节致辞,希望对大家有所帮助。
奥巴马父亲节致辞Hi, everybody. This Sunday is Father’s Day, and so I wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad.大家好。
本周日是父亲节,所以我想花点时间谈谈我们很多人一生最重要的一项工作--当爹。
Today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet. But no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life. And in many ways, that’s uniquely true for fathers.今天我们有福气生活在技术使我们能随时与地球上任何人交流的世界上。
但是不管我们多么先进,在孩子的一生中,爱和支持,特别是父母的存在,是最重要的,无可替代的。
而且在很多方面,对父亲们更是唯一的正确。
I never really knew my own father. I was raised by a singlemom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me. And there are single parents all across the country who do a heroic job raising terrific kids. But I still wish I had a dad who was not only around, but involved; another role model to teach me what my mom did her best to instill – values like hard work and integrity; responsibility and delayed gratification – all the things that give a child the foundation to envision a brighter future for themselves.我从来没有见过我的父亲。
奥巴马在父亲节的讲话(中英文版)
奥巴马在父亲节的讲话(中英文版)hi, everybody. this father’s day inutes talking about etimes my hardest, but alymost rey father around. he left y sister and i other and caring grandparents to raise us, i felt his absence. and i y life y oy job haskept me a home more often than i liked, and the burden of raising tetimes fall too heavily on michelle.这就是为什么我要如此竭尽所能地去成为自己孩子的好父亲。
当然,我并不总是成功。
到目前为止,我的工作常使我不情愿地离开家庭,此时培养两个姑娘的重任就过于依赖米歇尔去完成。
but bety oy ongoingefforts to be the best father i can be, i’ve learned a feost from their parents.从我自己的成长经历和尽力成为称职父亲的经验中,我对孩子最需要从父母处得到什么的问题,有了更深的心得体会。
first, they need our time. and more important thanthe quantity of hours is the quality of those hours. maybe it’s just asking about their day, or talking a allest moments can have the biggest impact.首先,孩子们需要我们花时间与之相处。
这不仅指相处的时间长短,更重要的是相处的质量。
也许只是简单的问候或者是散散步说说话,但是这些最简单的活动却可能够产生最大的影响。
奥巴马在父亲节上的演讲稿中英文
奥巴马在父亲节上的演讲稿中英文有一种爱,它是无言的,是严肃的,在当时往往无法细诉,然而,它让你在过后的日子里越体会越有味道,一生一世忘不了,它就是那宽广无边的父爱。
下面是小编为大家整理收集的奥巴马在父亲节上的演讲稿,欢迎大家阅读!奥巴马2016年6月15日父亲节演讲Hi, everybody. This Father’s Day weekend, I’d like to spend a couple minutes talking about what’s sometimes my hardest, but always my most rewarding job ?C being a dad.大家好!这个周末是父亲节,我想花点时间与大家交流下做父亲的感想。
我觉得做好一个父亲的角色有时候最困难,但也最有意义。
I grew up without my father around. He left when I was two years old, and even though my sister and I were lucky enough to have a wonderful mom and caring grandparents to raise us, I felt his absence. And I wonder what my life would have been like had he been a greater presence.从小父亲就不在我的身边。
两岁时父亲离开了我们。
但是我和妹妹很幸运,母亲和祖父母对我们关怀备至,将我们抚养成人。
尽管如此,我仍然觉得父爱缺失。
我时常想,如果父亲一直在我们的身边,我的人生可能就会不一样了。
That’s why I’ve tried pretty hard to be a good dad for my own kids. I haven’t always succeeded, of course ?C in the past, my job has kept me away from home more than often I would like to, and the burden of raising two young girls sometimes would fall too heavily on Michelle.因此,当有了自己的孩子后,我便加倍努力,让自己成为一个好爸爸。
英语演讲稿-14日:总统在父亲节发表祝福祝愿父亲们节日快乐(中英lrc)
英语演讲稿14日:总统在父亲节发表祝福祝愿父亲们节日快乐(中英lrc)Obama’s Weekly Address WEEKLY ADDRESS: The President Wishes America’s Dads a Happy Father’s Day 奥巴马每周电视讲话:总统在父亲节发表祝福祝愿父亲们节日快乐Hi, everybody. Sunday is Father’s Day.大家好,星期天就是父亲节了。
If you haven’t got Dad a gift yet, there’s still time.如果你还没有为自己的老爸准备礼物的话,还有点时间。
Just barely. But the truth is, what we give our fathers can never match what our fathers give us.但很紧迫哦。
老实说,无论我们给我们的父亲送什么礼物都无法与他们给予我们的东西相匹配。
I know how important it is to have a dad in your life, because I grew up without my father around.我深刻领会了生活中有爸爸的陪伴是多么重要,因为我的成长历程没有父亲陪伴。
I felt the weight of his absence.缺少父爱对我影响重大。
So for Michelle and our girls, I try every day to be the husband and father my family didn’t have when I was young.因此对米歇尔和我们的女儿们,我每天都努力做好一个丈夫和父亲,这是我小时候的家庭所不具备的。
And every chance I get, I encourage fathers to get more involved in their children’s lives, because what makes you a man isn’t the ability to have a child-it’s the courage to raise one.只要有机会,我就鼓励父亲们。
奥巴马每周电视演讲20XX年6月15日-父亲节快乐(双语)
奥巴马每周电视演讲20XX年6月15日:父亲节快乐(双语)篇一:奥巴马20XX年6月15日父亲节演讲稿中英文版奥巴马20XX年6月15日父亲节演讲Hi,everybody.ThisFather’sdayweekend,i’dliketospendacoupleminutestalkingaboutwhat’ssometimesmyhardest,butalwaysmymostrewardingjob–beingadad.大家好!这个周末是父亲节,我想花点时间与大家交流下做父亲的感想。
我觉得做好一个父亲的角色有时候最困难,但也最有意义。
igrewupwithoutmyfatheraround.Heleftwheniwastwoyearsold,andeventho ughmysisterandiwerelucky enoughtohaveawonderfulmomandcaringgrandparentstoraiseus,ifelthisabs ence.andiwonderwhatmylifewouldhavebeenlikehadhebeenagreaterpresen ce.从小父亲就不在我的身边。
两岁时父亲离开了我们。
但是我和妹妹很幸运,母亲和祖父母对我们关怀备至,将我们抚养成人。
尽管如此,我仍然觉得父爱缺失。
我时常想,如果父亲一直在我们的身边,我的人生可能就会不一样了。
That’swhyi’vetriedprettyhardtobeagooddadformyownkids.ihaven’talwayssucceeded,ofcourse–inthepast,myjobhaskeptmeawayfromhomemo rethanofteniwouldliketo,andtheburdenofraisingtwoyounggirlssometimesw ouldfalltooheavilyonmichelle.因此,当有了自己的孩子后,我便加倍努力,让自己成为一个好爸爸。
奥巴马演讲之贺词父亲节
奥巴马演讲之贺词父亲节奥巴马演讲之贺词父亲节Hi, everybody. Sunday is Father’s Day. If you haven’t got Dad a gift yet, there’s still time. Just barely. But the truth is, what we give our fathers can never match what our fathers give us. I know how important it is to have a dad in your life, because I grew up without my fatheraround. I felt the weight of his absence. So for Michelle and our girls, I try every day to be the husband and father my family didn’t have when I was young. And every chance I get, I encourage fathers to get more involved in their children’s lives, because what makes you a man isn’t the ability to have a child –it’s the courage to raise one.Still, over the past couple years, I’ve met with a lot of young people who don’t have a fatherfigure around. And while there’s nothing that can replace a parent, any of us can do our part to be a mentor, a sounding board, a role model for a kid who needs one. Earlier this year, I launched an initi ative called My Brother’s Keeper –an all-hands-on-deck effort to help more of our youngmen reach their full potential. And if you want to be a mentor to a young man in your community, you can find out how at Now, when I launched this initiative, I said that government can’t play the primary role in a young person’s life. Taking responsibility for being a great parent or mentor is a choice that we, as individuals, have to make. No government program can ever take the place of a parent’s love. Still, as a country, there are ways we can help support dads and moms who make thatchoice.That’s why, earlier this week, we brought working dads from across America to the White House to talk about the challenges they face. And in a few weeks, I’ll hold the first-ever White House Working Families Summit. We’ve still got too many workplace policies that belong in the 1950s, and it’s time to bring them up to date for today’s families, where oftentimes, both parents are working. Moms and dads deserve affordable child care, and time off to care for a sick parent or child without running into hardship. Women deserve equal pay for equal work – and at a time when more women are breadwinners for a family, that benefits men, too. And because no parent who works full-time should have to raise a family in poverty, it’s time for Congress to follow the lead of state after state, get on the bandwagon, and give America a raise.Dads work hard. So our country should do what we can to make sure their hard work pays off; to make sure life for them and their families is a little less stressful, and a little more secure, so they can be the dads their kids need them to be. Because there’s nothing more precious in life than the time we spend with our children. There’s no better feeling than knowing that we can be there for them, and provide for them, and help give them every shot at success.Let’s make sure every dad who works hard and takes responsibility has the chance to know that feeling, not just on one Sunday, but every day of the year.Thanks everybody, happy Father’s Day, and have a great weekend.。
奥巴马父亲节演讲,2016
奥巴马父亲节演讲,2016奥巴马父亲节演讲2016奥巴马父亲节演讲,2016 第一篇hi, everybody. this sunday is father’s day, and so i wanted to take a moment to talkabout the most important job many of us will ever have –and that’s being a dad. 大家好。
本周日是父亲节,所以我想花点时间谈谈我们很多人一生最重要的一项工作—当爹。
today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connectinstantly with just about anyone on the planet. but no matter how advanced we get,there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, thepresence of a parent in a child’s life. and in many ways, that’s uniquely true forfathers.今天我们有福气生活在技术使我们能随时与地球上任何人交流的世界上。
但是不管我们多么先进,在孩子的一生中,爱和支持,特别是父母的存在,是最重要的,无可替代的。
而且在很多方面,对父亲们更是唯一的正确。
i never really knew my own father. i was raised by a single mom and two wonderfulgrandparents who made incredible sacrifices for me. and there are single parents allacross the country who do a heroic job raising terrific kids. but i still wish i hada dad who was not only around, but involved; another role model to teach me what mymom did her best to instill –values like hard work and integrity; responsibilityand delayed gratification –all the things that give a child the foundation toenvision a brighter future for themselves.我从来没有见过我的父亲。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
奥巴马在父亲节的演讲(中文)
(我想,读了奥巴马的这篇演讲稿,我们都应该有所反思:1、作为一个父亲,我们是否没有缺失角色?2、作为一个社会人,我们在哪里听到过领导的这种讲话?)
今天这个日子提醒我们,在我们缔造生活所依赖的基石中,最为重要的是家庭。
我们必须认识并且肯定每一位父亲在这个基石中起到的关键作用。
父亲既循循善诱,又训练指导;既指明方向,又言传身教。
父亲既是成功的榜样,又是不断推动我们走向成功的人。
但如果我们开诚布公,就会承认还有太多的父亲不在其位——在太多孩子的生活里,在太多的家庭里,父亲的这一角色是缺失的,他们置责任于不顾,表现得像小男孩,而不是男子汉。
我们许许多多家庭的基础也因此变得薄弱。
在讲这些话时,我心里明白,我不是一个完美的父亲——我知道我犯过错,而且未来还会犯错;我希望能有比现在更多的时间待在家里,陪伴妻子儿女,可是无法做到。
所以这些我都明白,却仍然要这样讲,是因为纵然我们不完美,纵然我们面临重重困难,却仍然有一些经验教训,是我们身为人父必须努力经历、努力总结的——不管我们是黑人或白人,富人或穷人,来自贫穷的南区或来自富裕的郊区。
第一个经验是,我们必须给子女作出一个绝佳的榜样——因为如果我们对他们抱有厚望,我们自己也应该志存高远。
你有工作是件好事,有个大学文凭好上加好。
如果你结婚成家,儿女绕膝,那再好不过,但不要整个周末泡在家里看ESPN体育台的“体育中心”。
许多孩子就是在这样的影响下傍着电视机长大的。
作为父亲,作为家长,我们应该花更多的时间陪伴孩子,帮助他们完成作业,时不时地把他们手中的游戏机或电视遥控器换成一本书。
这就是我们打好家庭基石的方法。
我们明白教育是创造孩子未来的关键。
我们明白为了获得好的工作,他们要跟世界各地的孩子竞争。
我们明白为此所需的辛劳、学习和所应达到的教育水平。
要想真正参与竞争,他们需要高中毕业,然后大学毕业,也许还得拿一张研究生文凭。
让我们握握他们的手,叫他们把屁股挪回到图书馆的座椅上吧!
要把这种追求卓越的理念灌输进孩子的头脑,就得靠作为父亲和家长的我们。
我们有责任告诉我们的女儿,别让你的自身价值被电视上的形象所影响,因为我期望你的梦想无极限,期望你去追求这些梦想。
我们有责任告诉我们的儿子,虽然收音机里的歌曲美化了暴力,但在我们的家里,我们歌颂成就、自尊和辛勤的劳动。
我们有责任提出这些厚望。
那就意味着,我们自己也必须达到这些期望,我们在生活中也要做一个卓越的榜样。
第二个经验是,作为父亲,我们应该传递给孩子感同身受的价值观。
不是同情,而是感同身受——能设身处地地为人着想,能从别人的角度看世界。
有时候我们是那么容易地执着于“我们”二字,忘了我们相互之间应该承担的义务。
我们的社会有一种文化观念,认为牢记这些义务是一种软弱的表现——我们不应该显得软弱,因此我们不应该对人关爱。
但是,我们年轻的孩子们——男孩子或女孩子——会观察到这一切,他们会看到你对妻子置
之不理或拳打脚踢。
他们会观察到你的自私。
所以在学校或在街上看到同样的举目行为是不足为奇的。
这就要求我们必须以身作则,把感同身受和与人为善也传递给我们的孩子。
我们需要给孩子做出榜样,告诉他们强者不是把别人击倒,而是把别人扶起来。
这就是我们作为父亲应该负起的责任。
我们应该采取这些做法,为我们的孩子打下坚实的基础。
但我们也应该明白,即使我们做到了,即使我们作为父亲和家长尽到了应尽的义务,即使我们的政府也履行了职责,我们在生活中仍然会碰到许多艰难的挑战。
我们仍然会有挣扎与痛苦的日子。
风雨仍然会袭来。
因此,我们作为父亲应该总结的最后一个经验,也是我们可以传给孩子的最为贵重的礼物,就是希望。
我讲的希望不是空谈的希望,不是那种盲目的乐观主义,或是对所面临问题的有意忽视。
我讲的希望是那种长存于我们内心的精神——即使所有迹象都不乐观,这精神也让我们坚信有更好的未来在等待着我们,只要我们愿意为之努力、为之奋斗。
只要我们有这个信念。
我们尝试,我们希望,我们尽力把我们的房子建在最坚实的基石上。
当风吹时,当雨打时,当风雨侵袭我们的房子时,我们坚信上帝会引导我们,注视我们,保护我们,引领着他的孩子们穿过最黑暗的暴风骤雨,走向光明的美好未来。
这就是今天父亲节这个日子我为大家所作的祈祷,也是我对国家的未来所抱的希望。