石油大学翻译硕士考研看什么参考书
翻译硕士考研推荐参考书目和资料

翻译硕士考研推荐参考书目和资料【纯个人版本】考研政治1.基础:【必买】肖秀荣1000题,肖秀荣精讲精练不喜欢肖秀荣官方语言的可以想办法搞到文都考研政治视频的附带讲义进行打印,文都的知识点讲解更加通俗易懂。
2.十月购买文都出品的《形势与政策》小书,其中专题部分特别有用,良心资料。
3.卷子:《真题》《肖八》《肖四》《徐四》真题主要价值在熟悉选择题难度和保持练习量,肖八肖四尽量做完,肖四按照专题总结全部背完。
徐四2017押题牛逼,2018没啥卵用,但是有时间的小伙伴可以尝试背一下主观题,选择题可以不做,没有参考价值。
PS:提供一个背诵方法,将要背的东西按照专题整理录音在手机里,语速保持较慢,一个问题读完之后停顿几秒,这样可以不依靠纸质材料在脑子里形成印象,并且走在路上也可以带着耳机听,贼省时高效。
提醒:不要把运气都押在肖四上,近几年反押题越来越厉害,一般都是压中了考试题目中的材料,而不是准确问题,但是准确的问题也至少能压中三个小问。
所以心里要有逼数,即使对党的讴歌再恶心人也得关注别的材料。
要特别说明的是,文都的形势与政策那本书专题模块的划线部分非常有用。
4.微博:肖秀荣、蒋中挺微信公众号:文都考研(这个好)、蒋中挺、肖秀荣、有道考研翻译硕士英语1.词汇:刘毅10000、专八词汇、GRE词汇选两本。
没时间的选专八或刘毅其中一本。
找一些近义词辨析看2.单选题材料:专业四级单选(主要是语法和近义词)以前的英语六级单选,群文件有(主要是词汇)MTI各校英语真题(时间充裕做)3.完形填空题材料:历年英语一英语二真题4.改错题材料:专八改错练习,专八历年改错真题5.阅读材料:根据学校历年真题题型来练习类似于专八的有选择和问答的做专八阅读真题和专八阅读模拟题,不要买星火,星火出题比较偏。
纯选择的做历年英语一真题和六级真题6.作文材料:雅思范文带解析版本,专八作文(推荐冲击波和2012年版本星火范文)搜集近几年各校出的作文题目,挑选一些搜索是否有相关文章,看完后自己总结再写一遍。
2020中国石油大学(北京)翻译硕士MTI考研真题考研经验分数线报录比参考书

【2020年中国石油英语笔译考研】2020年中国石油大学英语笔译考研真题经验、分数线报录比、参考书大家好,我是育明教育李老师。
关于中国石油大学英语笔译硕士考研信息汇总,了解一下!2019年招生情况刚落下帷幕,2020年考研又如火如荼的开始了,育明教育李老师给大家整理了关于中国石油翻硕考研的详细信息,希望能帮助大家解决考研过程中的迷茫~招生目录055100翻译硕士(全日制)4501英语笔译(能源舆情)02英语笔译(石油科技)①101政治②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识I.同等学力、跨专业报考加试科目:英语写作、基础笔译。
II.复试笔试考查:英语阅读与写作50%+英译汉25%+汉译英25%,不及格者不予录取。
III.学费:1.2万元/年Ⅳ可调剂的专业:翻译、英语语言文学、汉语语言文学、对外汉语、新闻传播学育明教育独家专做考研考博专业课辅导中国石油大学英语笔译考研历年复试分数线与报录比《英汉互译实用翻译教程》(第三版),冯庆华,上海外语教育出版社,2010年。
《汉语写作与百科知识》,首都师范大学出版社,2019年版李国正著《翻译硕士MTI词汇》,首都师范大学出版社,2020年版李国正著《写作教程(1-4册,修订版)》,邹申主编,上海外语教育出版社,2011年。
《综合教程(1-6册,修订版)》,何兆熊主编,上海外语教育出版社,2011年。
育明教育独家专做考研考博专业课辅导《写作教程(1-4册,修订版)》,邹申主编,上海外语教育出版社,2011年。
《英汉互译实用翻译教程》(第三版),冯庆华,上海外语教育出版社,2010年。
中国石油大学是直接公布参考书的,参考书我们知道了之后呢,就要开始考研学习了。
育明李老师在这里给大家介绍一些考研过程中的备考经验。
【基础英语】这门今年我感觉很难,跟往年比题型大变。
首先是10道选择题,主要是词汇语法;然后是选词填空10个,就是给你多个选项让你选择合适的填到空中;完型10个;填空10个,这个比较难,比上一个选词填空难多了,直接一段话挖掉单词让你自己填,做这个题我直接晕了;改错10个;阅读3篇,忘记什么题材了;最后一个是写作,讨论微信的。
中国石油大学硕士研究生参考书目

中国石油大学硕士研究生参考书目初试科目参考书目:212俄语:HYPERLINK"/earch.phpq=%E6%96%B0%E7%BC%96%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E4%BF %84%E8%AF%AD%E5%9F%BA%E7%A1%80%E6%95%99%E7%A8%8B"\t"_blank"《新编大学俄语基础教程》(1-4册)应云天主编,高等教育出版社。
213日语:HYPERLINK"/earch.phpq=%E6%A0%87%E5%87%86%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AF %AD"\t"_blank"《标准日本语》初级上、下册,中级上册。
214德语:HYPERLINK"/earch.phpq=%E5%BE%B7%E8%AF%AD%E6%95%99%E7%A8%8B"\t"_b lank"《德语教程》(1-2册)梁敏等主编,北京大学出版社,1993年版。
215法语:HYPERLINK"/earch.phpq=%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E6%B3%95%E8%AF%AD"\t"_b lank"《大学法语》李志清主编,高等教育出版社;HYPERLINK"/earch.phpq=%E7%AE%80%E6%98%8E%E6%B3%95%E8%AF%AD%E6%95 %99%E7%A8%8B"\t"_blank"《简明法语教程》孙辉主编,商务印书馆。
601普通地质学:HYPERLINK"/earch.phpq=%E6%99%AE%E9%80%9A%E5%9C%B0%E8%B4%A8%E5%AD %A6"\t"_blank"《普通地质学》夏邦栋主编,地质出版社,1995年版。
2021中国石油大学翻译硕士考研参考书真题经验

中国石油大学——翻译硕士大家好,本人已被中国石油大学翻译硕士专业成功录取。
考研期间从各位前辈的经验贴里收获颇丰,在迷途的时候总能得到很多灵感和干劲儿,所以考研结束后继续为各位学弟学妹提供一些经验之谈,希望可以帮到大家。
一、中国石油大学翻译硕士考试范围:(101)思想政治理论(211)翻译硕士英语(357)英语翻译基础(448)汉语写作与百科知识二、初试备考1、政治到考试的前一天,我还在背政治,《政治新时器》背诵版也买了,但是没有时间背了。
但是期间我做了很多题,什么肖秀荣1000题,肖秀荣历年政治考研真题,时事政治,肖秀荣冲刺8套和4套。
大题看了一部分,没有全背,因为时间不够了。
今年大题,肖秀荣压中了三道左右吧。
但是,我几乎都没背,但是我知道在他那系列的书上都有,有点遗憾。
但是还好,我是文科出身,花了很多时间看政治,虽然不能完全答对,但至少脑子里有很多政治方面的语言,可以套用。
至于选择题,今年不难,甚至出现了几道似曾相识的题目。
但是今年的热点没考。
有时候政治就是这样,它可能会避开热门的话题,考重点的知识。
也有可能会考既是热门又是重点的,也可能会考热门的话题而避开重点,不一而足。
大家都要有所准备才行。
2、英语翻译硕士。
第一题选择题,大概15道单选,很简单。
然后是选词填空。
可以根据句意,变化词语,10道,这一题也不难。
之后,是完形填空,有些难度。
在这之后,是无选项的完形填空,自己往空里填,有一定难度,但也还好。
最难的是改错题。
很难找出哪个地方错了,难度大大的,因为看哪里都是对的。
大家可以有针对性的复习一下改错题。
之后是三篇阅读理解,前两篇是让你填A,B,C,D的,后一篇是5个问答,你要往试卷上填句子的。
最后作文,挺简单的,专八难度吧,写一篇不少于800字的作文。
总体而言,题量不大,难度就是改错题和阅读理解稍微难一点。
其他的还可以。
3、英语翻译基础。
第一题是中英短语互译。
在这里,强调一下,考生一定要注意往年真题。
翻译硕士专业考试科目与参考书目

翻译硕士专业考试科目及参考书目发布日期:2009-9-25 13:59:24 浏览:185441、英语笔译(580101)导师:党金学梁根顺李瑞林党争胜杨晓华贺莺王瑞韩延生寇伟考试科目:(1)政治(全国统考)(100 分)(2)211 翻译硕士英语(100 分)(3)351 英语翻译基础(150 分)(4)451 汉语写作与百科知识(150 分)参考书目:(1)张汉熙,《高级英语》( 修订本) 第1、2 册,北京:外语教学与研究出版社,1995.(2)刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,1998.(3)冯国华、吴群,《英译汉别裁》,北京:外文出版社,2001.(4)杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999.(5)叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社,2008 .(6)卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,2007.复试科目:(1)汉英笔译(2)专业素质面试参考书目:(1)方梦之,《实用文本汉译英》,青岛:青岛出版社,2003 .(2)贾文波,《汉英时文翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,2000.同等学力加试科目:(1)英汉编译(2)英文写作参考书目:(1)刘其中,《英汉新闻翻译》,北京:清华大学出版社,2009.(2)Langan, J. College Writing Skills with Readings. 北京:外语教学与研究出版社,2007.2、英语口译(580102)导师:李瑞林韩琪刘育红李建华姚红娟李亚丽考试科目:(1)政治(全国统考)(100 分)(2)211 翻译硕士英语(100 分)(3)351 英语翻译基础(150 分)(4)451 汉语写作与百科知识(150 分)参考书目:(1)张汉熙,《高级英语》( 修订本) 第1、2 册,北京:外语教学与研究出版社,1995.(2)刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,1998.(3)冯国华、吴群,《英译汉别裁》,北京:外文出版社,2001.(4)杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999.(5)叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社,2008 .(6)卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,2007.复试科目:(1)汉英口译(2)专业素质面试参考书目:(1)王逢鑫,《高级汉英口译教程》,北京:外文出版社,2004.(2)杨大亮、李文中,《高级英汉汉英口译教程》(1、2),北京:北京大学出版社,2005.同等学力加试科目:(1)高级听力(2)英汉口译参考书目:(1)Phillips ,D., 《新托福考试综合教程》,世界图书出版公司,2006.(2)杨大亮、李文中,《高级英汉汉英口译教程》(1、2),北京:北京大学出版社,2005.注:有兴趣报考的学生,可与高级翻译学院办公室联系复印或拷贝以上参考资料。
中国石油大学(北京)211翻译硕士英语2020年考研专业课初试大纲

2020年硕士研究生入学考试大纲
考试科目名称:翻译硕士英语考试时间:180分钟,满分:100分
一、考试要求:
1.扎实的英语语言基本功,认知词汇量在15,000以上,掌握8000个以上的基本词汇及其常用搭配,能正确而熟练地运用英语进行交际。
2.能熟练掌握基本英语语法、结构以及修辞等语言知识。
3.具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。
二、考试内容:
1.词汇语法的考核
2.阅读能力的考核
3.写作能力的考核(用英文撰写300词左右的短文)
三、主要参考书目
1.《现代大学英语》(1-4册),杨立民主编,外语教学与研究出版社,2010(第1册)、2011(第2册)、2012年(第3、4册)。
2.《高级英语》(修订本)(重排版)第1、2册,张汉熙主编,外语教学与研究出版社,2017年。
2020年中国石油大学翻译硕士MTI考研真题及考研参考书

育明考研考博培训中心官网:
定义——〉背景、特征、概念类比——〉总结/评价。 第一,回答出名词本身的含义。一般都可以在书本找到。 第二,从名词的提出的背景、它的特征、相似概念比较等方面进行简述。 第三,总结,可以做一下简短的个人评价。 (3)温馨提示: 第一,名词解释一般位于试卷的第一部分,很多考上刚上考场非常的兴奋,一兴奋就容易下笔如流水,一不小心就 把名词解释当成了简答题。结果后面的题目答题时间非常紧张。 第二,育明考研咨询师提醒大家,在回答名词解释的时候以 150-200 字为佳。按照每个人写字的速度,一般需要 5 分钟左右。
报录比: 1:5
拟招笔译 40 人,2019 年实际录取 34 人 复试内容包括外国语听力测试、口语测试、专业及综合素质考核。复试时增加综合能力考试(英译汉 30%+汉译英 30%+英语写作 20%+汉语写作 20%)不及格者不予录取。 同等学力加试科目:英语写作,基础笔译。 加试参考书目:冯庆华:《英汉互译实用翻译教程》第三版,上海外语教育出版社,2010 年 备注:学费:1.2 万元/年
2020 年中国石油大学翻译硕士 MTI 考研真题及考研参考书
育明教育 506 大印老师 联合各大翻硕名校导师及考研状元联合整理 2019 年 9 月 10 日星期日
【温馨解析】翻译硕士 MTI 专业,是一个比较适合于非英语专业学生报考的研究生考研专业,尤其是对于非英语 专业的考生而言,一定要把握住汉语写作与百科知识(参考《汉语写作与百科知识》,首都师范大学出版社,2019 年版)以及政治这两门课,因为这是加分项,是可以凸显优势的两门课所以,一定要重视。此外,每个院校考察的 汉语写作与百科知识的侧重点是不同的,比如北大侧重中国古代文学及历史,北外侧重考察时政热点。而且从翻译 硕士英语和英语翻译基础而言,考察的也不同(参考《翻译硕士 MTI 常考词汇》,首都师范大学出版社,2020 年版; 《翻译硕士考研真题解析》,首都师范大学出版社,2020 年版)。比如,北大侧重于现当代文学的翻译,北二外侧重 经济管理类的翻译等。
西南石油大学-全日制翻译硕士专业学位(英语笔译)研究生入学考试

西南石油大学
全日制翻译硕士专业学位(英语笔译)研究生入学考试
《翻译硕士英语》考试大纲
一、考试目的:
《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平。
二、考试性质与范围:
本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。
考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。
三、考试基本要求
1. 具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2. 能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。
3. 具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。
各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。
五、考试内容:
本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、英语写作等。
总分为100分。
I.词汇语法
1。
中国石油大学(北京)翻译硕士考研参考书,复试分数线

资料来源:育明考研考博官网
4
目,然后关注各个学校历年真题,没事多看看,就像手机刷微博一样,因为是工作的人, 没有那么多时间,百科通常是零散时间看,最后考前集中突击。百科知识考点精编与真 题解析,这本书不错,可以看一下。
政治感觉还是跟着前辈总结的经验,肖秀荣的 1000 题还是要做的,因为可以通过 选择题巩固小的知识点,风中劲草是必备的,个人认为是必备的,可能有些人觉得没有 必要,总之这个看个人。风中劲草知识点背诵虽然很杂很乱,但是静下来每天给自己一 个规划,每天一部分,关注时事很重要。最后考前肖四,任四,蒋五这些最后冲刺卷个 人觉得都买来做一做,大概对今年考题重点有了解,虽然有人说今年没有压到题,但是 我认为题目多做,考试时候还是会有答题感觉,有些答案还是可以往上套的。
1.对于英语口语水平不好的人,可以事先准备几个在面试中可能被问到的问题,如:(1)自我 介绍;(2)介绍下自己的家乡;(3)选择本校和翻硕的理由;(4)来了学校你准备怎么安排这几年;(5) 对这个城市和本校的印象;(6)本科学什么专业的,学了哪些课程;(7)以前学校的特色专业是什 么;(8)对于翻译,你有什么自己独到的见解;等等。不一定会被问到,也不一定就只有这几个问题, 但是大家事先准备一下面试的时候就不会紧张。
翻译这一块,用我本科翻译老师的话说诀窍就是没有诀窍,多做多练多思考多积累 多记忆。三笔、二笔、《英汉翻译 简明教程》 庄绛传,然后就是各个学校的真题,多 练。张培基先生的散文翻译一套,真心是经典,强烈推荐,无论中文还是英文译文,不
1
仅可以学到语言技巧,同时也能提高中文素养。 百科知识这一块,东西很杂没有固定参考书,小伙伴可以参考公务员的行测中的题
2020中国石油大学(北京)翻译硕士考研真题考研经验分数线报录比

【2020年中国石油英语笔译考研】2020年中国石油大学英语笔译考研真题经验、分数线报录比、参考书大家好,我是育明教育李老师。
关于中国石油大学英语笔译硕士考研信息汇总,了解一下!2019年招生情况刚落下帷幕,2020年考研又如火如荼的开始了,育明教育李老师给大家整理了关于中国石油翻硕考研的详细信息,希望能帮助大家解决考研过程中的迷茫~招生目录055100翻译硕士(全日制)4501英语笔译(能源舆情)02英语笔译(石油科技)①101政治②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识I.同等学力、跨专业报考加试科目:英语写作、基础笔译。
II.复试笔试考查:英语阅读与写作50%+英译汉25%+汉译英25%,不及格者不予录取。
III.学费:1.2万元/年Ⅳ可调剂的专业:翻译、英语语言文学、汉语语言文学、对外汉语、新闻传播学育明教育独家专做考研考博专业课辅导中国石油大学英语笔译考研历年复试分数线与报录比《英汉互译实用翻译教程》(第三版),冯庆华,上海外语教育出版社,2010年。
《汉语写作与百科知识》,首都师范大学出版社,2019年版李国正著《翻译硕士MTI词汇》,首都师范大学出版社,2020年版李国正著《写作教程(1-4册,修订版)》,邹申主编,上海外语教育出版社,2011年。
《综合教程(1-6册,修订版)》,何兆熊主编,上海外语教育出版社,2011年。
育明教育独家专做考研考博专业课辅导《写作教程(1-4册,修订版)》,邹申主编,上海外语教育出版社,2011年。
《英汉互译实用翻译教程》(第三版),冯庆华,上海外语教育出版社,2010年。
中国石油大学是直接公布参考书的,参考书我们知道了之后呢,就要开始考研学习了。
育明李老师在这里给大家介绍一些考研过程中的备考经验。
【翻译硕士英语】:题型大概是这样的:先是词汇选择10个左右,然后是选词填空,给你几个句子,在句子中挖个空,让你根据上面給出的单词根据他的适当形式填空。
翻译硕士考研参考书目推荐精编版

2019年翻译硕士考研参考书目推荐一、英语翻译基础1.《中式英语之鉴》平卡姆20002. 《高级英汉翻译理论与实践》叶子南20083. 《新编汉英翻译教程》陈宏薇20044. 《英译中国现代散文选》张培基2007 (适用文学类翻译)5. 《英汉翻译教程》张培基20096. 《英汉翻译基础教程》冯庆华20087. 《非文学翻译理论与实践》李长栓20098. 《英汉翻译简明教程》庄绎传20029. 全国翻译资格考试英语笔译三级和二级实务教材(翻译材料练习必备) 基础英语词汇语法1. 俞敏洪《新东方专业八级词汇》2. 俞敏洪《GRE词汇精选》3. 蒋争《词汇的奥秘》4. 马德高《星火专四词汇》《星火专八词汇》5. 薄冰《英语语法手册》6. 华研外语《英语专业四级语法与词汇1000题》7. 英达《词汇语法真题》8. 田静《句句真研》9. 王力《中国现代语法》翻译硕士英语阅读1. 星火《英语专业八级标准阅读100篇》2. 华研外语《英语专业八级阅读180篇》3.《经济学人》翻译硕士英语写作1. 王江涛的写作模板2. 各类专八写作3.《基础英语满分突破》二、翻译硕士英语1.专八词汇、GRE词汇、雅思托福词汇2. 专八真题及相关专项练习题(单选、改错、阅读、作文)3. 报考院校真题及同类别各院校真题英语翻译基础(翻译理论及教程)1.孙瑞禾,高级英文理解与表达教程2.杨岂深、杨自伍,英美名篇选3.叶子南,高级英汉翻译理论与实践4.张培基,英译中国现代散文选5.庄绎传,英汉翻译简明教程6.散文佳作108篇7.《经济学人》8.《中国翻译》《上海翻译》9.刘宓庆:《中西翻译思想比较研究》10.思果:《翻译研究》11.余秋雨:《问学·余秋雨:与北大学生谈中国文化》12.方梦之《译学词典》13.陈福康《中国翻译理论史稿》翻译基础短语翻译1.中国日报《汉英特色词汇词典》第6版2.卢敏《英语笔译常用词汇应试手册》3.新东方《中高级口译口试词汇必备》4.英达《翻译硕士考研真题详解之短语翻译》5.圣才《英语翻译基础》篇章及段落翻译1.张培基《英汉翻译教程》2.陈宏薇《新实用汉译英教程》3.冯庆华《实用翻译教程》4.申雨平《实用英汉翻译教程》5.李长栓《非文学翻译理论与实践》6.姜桂华《中式英语之鉴》7.庄绎传《英汉翻译简明教程》8.许渊冲《翻译的艺术》9.武峰《十二天突破英汉翻译》10.武峰《英汉翻译教程新说》11.尤金·奈达Language, Culture, and Translation12.叶子南《高级翻译理论与实践》13.圣才《英语翻译基础》14.三笔和二笔的真题三、汉语写作与百科知识1.《自然科学史十二讲》卢晓江20072.《中国文化概论》张岱年19943.《不可不知的2000个人文常识》4.《公文写作》白延庆百科名词解释1.刘军平《汉语写作与百科知识》2.圣才《汉语写作与百科知识》3.跨考《汉语写作与百科知识》4.叶朗《中国文化读本》5.英达《翻译硕士考研真题详解之名词解释》6.各类百科、国学知识。
2021中国石油大学翻译硕士考研真题经验参考书

距离考研结束已经2个多月了,最近看到了有许多学弟学妹一脸茫然,很是想帮助一下大家。
我考研期间从各位前辈的经验贴里得到了很多的帮助,在迷茫的时候总能得到很多指导和动力,所以想把这份帮助延续下去,想在考研结束后继续为各位学弟学妹提供一些经验之谈,希望可以帮到大家。
中国石油大学翻译硕士考试科目有:(101)思想政治理论,(211)翻译硕士英语,(357)英语翻译基础,(448)汉语写作与百科知识这里先讲一下我的初试备考经验:翻译硕士英语:备考翻译硕士英语可是费了我不少的精力。
里面的翻译训练我做的真的是不少,还好这些努力并不是白费功夫,我还是看到了自己的翻译水平的进步。
先介绍一下我用的练习册有:阅读我用的是《木糖真题手译吧》,主要是练练手感,每天做两篇。
作文用的是《蛋核英语》的范文模板,这本书因为是老外写的,所以遣词造句比较地道,里面找的话题也很新,没有老生常谈,一周看两篇,对照着练习下作文。
翻译硕士英语这一门相对来说是比较简单的,题型都是大家熟悉的四六级或者专四专八题型,只要你的英语基础打得好,难度对你来说也是比较低的。
首先单选题主要考的词汇量了,备考期间可以多背背单词,我推荐《一本单词》,至于 Gre 词汇,我是没能坚持下来。
而且这一科的难度还其实还没到达 Gre 的高度,有时间的话多看看就可以了。
最后说一下作文,作文一定勤下笔练,平时多看看经济学人或者 China daily,背一些好的句子。
英语翻译基础:翻译基础的题型是:缩略语,英汉互译词条30分;英汉互译各一篇,共120分。
翻译是要靠平时积累的,我建议大家应该从4月份就开始准备。
1.中石油大学的翻译第一题考得是缩略语的英译汉,然后是短语互译。
2.缩略语一般考得是联合国机构或者会议的缩写,可以着重复习这一方面。
3.短语翻译的题一般都是这一年的热门词语,建议大家根据中国日报的英语点津来复习。
英语点津每天都会出几个词语,都是与时事有关的,对准备考试很有帮助。
2021辽宁石油化工大学翻译硕士考研参考书真题经验书

我把我考研复习方法总结了一下,和大家做个分享。
我4、5月份的时候开始看英语,词汇看的是《一本单词》,到了8月份才刷完两遍。
我一般在早上的时候看,避免犯困。
我是前期和中期定在早上用一个小时看英语单词,后期的话就在反复做真题中记。
真题,我买了《木糖英语真题手译版》,先做的英语一,后做的英语二,英语一买近十年的就行。
一般是中午睡觉起床1.30开始做。
真题刷了2遍,务必把里面的不认识的单词和句子吃透,我在刷完一遍后听了蛋核英语的长难句、阅读、翻译、作文的课程,老师的讲解别具一格,真的特别好。
当然你也可以关注木糖英语公众号和蛋核英语公众号,里面的每日推文可以看看,都是和考研相关的东西。
作文,我是到10月份中旬才开始看,11月开始背,一直背到12月,我觉得没时间了在外头站着背,就在图书馆默写一篇大作文和小作文(30~40分钟),坚持到中旬就可以形成自己写作套路了,考试的时候要记得打草稿,避免卷面脏乱。
关于政治的复习,我从头到尾只用了李凡老师的《政治新时器》全套资料。
六月中旬开始一轮刷题,把选项写在草稿本上,错题题号可以在书上勾画,方便二轮刷题时查看自己的高频易错题。
(其实我的一轮刷题一口气拖到了八月份,在事后反思的时候真的后悔,应该在暑假期间就开始刷题了,有条不紊地复习才是最舒服的。
)对于错题要还原到《政治新时器》中的知识点去,其他题目答案可以找到对应的知识点出处,把这些知识点画出来,没事的时候可以拿出来多多翻看。
二轮刷题要把错题手写在错题本上,每天早上读一读这些知识点。
(为什么强调手写呢?因为刚开始我把知识点打在电脑上,想打印下来背诵,后来发现这个办法简直效率是零。
我刚开始也觉得错题本是耗时耗力的工作,后来在拔高阶段会发现自己的基础的确比身边人牢靠一些,识破题目陷阱的速度更快。
到十一月中旬前完成两轮选择题刷题。
十一月底,疯狂背诵分析题直到考前。
背诵时要习惯在头脑中形成框架,记忆关键词,不能不动脑筋去背诵,看到问题多问自己“是什么”“为什么(意义)”“对策”,答案也逃不出这三大块。
2020年西安石油大学翻译硕士考研报录比及参考书

2020年西安石油大学翻译硕士考研报录比及参考书报录比:1:42015年开始招生,2019年全日制和非全各招收20人。
复试科目:950英汉互译同等学力加试科目:英文写作。
备注:育明教育咨询师认为本专业尤其欢迎石油工程、国际经贸相关学科的本科毕业生报考。
参考书:1.《实用翻译教程》(英汉互译)(第三版),冯庆华,上海外语教育出版社,20102.《英汉互译实践与技巧》(第四版),许建平,清华大学出版社,20123.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,20194.《中国文化读本》,叶郎,外语教学与研究出版社,20085.《自然科学史十二讲》,卢小江,中国轻工业出版社,20076.《中国日报》、《环球时报》、《英语世界》、《英语文摘》刊载的时事、外交、经贸、文化、科技类文章7.《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020总体要求:答题技巧:名词解释(1)名词解释一般答100字左右,在A4纸上约3行,每行30-40字。
(2)名词解释三段论答题法:定义——〉背景、特征、概念类比——〉总结/评价。
第一,回答出名词本身的含义。
一般都可以在书本找到。
第二,从名词的提出的背景、它的特征、相似概念比较等方面进行简述。
第三,总结,可以做一下简短的个人评价。
(3)温馨提示:第一,名词解释一般位于试卷的第一部分,很多考上刚上考场非常的兴奋,一兴奋就容易下笔如流水,一不小心就把名词解释当成了简答题。
结果后面的题目答题时间非常紧张。
第二,育明考研咨询师提醒大家,在回答名词解释的时候以150-200字为佳。
按照每个人写字的速度,一般需要5分钟左右。
育明教育,成立于2006年,到现在已经有十年的时间,在我们育明教育,每年都有成功学员积累的一些经验可供各位考生参考。
育明教育整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。
我们的辅导包括前期的报考指导,中期的核心参考书的讲解、专题(真题、出题老师论文专著、最新时事)讲解、模拟考(答题技巧框架、创新点的讲解)。
2022中国石油大学(北京)翻译考研真题考研经验考研参考书

生未来的就业前景是十分可观的。 翻译硕士主要就业方向为: 同声传译、会议翻译、外语培训、教师行业等;从事科技翻译、
商务会议翻译、文书翻译、职业培训、英语教师等职业。 可考证书: 教师资格证,普通话等级考试证 【备考经验】 政治:今年政治出的题有点活,感觉比往年的题都不好做。当然政
治不需要花太大功夫,但也不能太过轻视,一旦这科单科受限很麻烦。 我从 9 月开始看政治,买了本肖秀荣的精讲精练然后自己从头快速看 了一遍感觉系统性不太强对自己记忆帮助不大,转而果断放弃。后来 到了 10 月份,买了传说中的小草系列与 1000 题系列,将考点与练习 都认真做了 2 遍,发现错误太多,自信心遭到打击,但是还是咬牙继 续。到了 11 月还是以风中劲草为主,这样断断续续一直到了 12 月。 临考前使劲背了肖大神的最后四套题,蒋中庭的最后 5 套题,各自出 题均有各自特色。总之,政治不要花太多功夫,建议 9 月-11 月每天 2 小时,11 月后可以增加到 3 个小时。否则会影响专业课复习。
中国石油大学(华东)翻译硕士考研真题考研参考书

忙了这么久,终于可以闲下来写一下自己这一年的考研备考经验了。
这期间真的是酸甜苦辣交织,有快乐和痛苦,也有焦虑和不安。
但是,让人欣慰的是最后也是如愿以偿了,总算是没有辜负当时所有焦躁不安和痛苦挣扎的情绪起伏。
如今写下自己的备考经验,希望我的备考经验可以帮到现在正在备考的你们。
我是从4月份正式开始准备考研事宜的。
当然一开始没有那种考研的紧迫感,偶尔累了的时候玩会游戏放松一下。
从备考研开始,就是无论是早上,中午,还是晚上,只要没有什么特殊事情,全身心都在图书馆泡着。
我建议考研的小伙伴们可以自己做一个时间规划在你刚刚开始准备考研的时候,先给自己立下一个个的小目标,比如,大概要多久看完这一章,大概在什么时候可以把这本单词书完全过一遍。
在国庆节之前,我的作息是: 上午7:00~11:30练习翻译和背单词;12:30~1:30睡一个中午觉;下午 2:30~5:30,主要复习百科知识和练习阅读理解,晚上6:30~9:30看看白天有哪些计划未完成,完成今天一天的计划后就开始复习这一天的知识,做一个整体的知识总结,然后计划下明天应该做什么。
午休对我来说真的特别重要,我中午一定要休息,不然整个下午就会一直没精神,注意力不集中,会影响下午的学习效率。
到了10月中旬,作息就是上午6: 45~11:30 ,中午1:30~5:30 ,晚上6:00~9:50 。
考研的每个人都很辛苦,这是一场极具竞争力的选拔性考试。
当然,不排除那些头脑真的很聪明,明明没那么努力,依然能顺利考上的人。
但是,对于绝大多数人来说,就是要踏踏实实地努力准备,这个世界上永远有比你更加努力的人。
接下来,按考试顺序说一下备考经验。
首先讲讲参考书《木糖真题手译版》非常适合应试,这是一定要买的,如果你的基础不好,或者干脆是跨考生最好是跟班学习,《蛋核英语》是专业做英语考研的机构,大家可以试试。
关于翻译基础英语的备考,首先,单词量是最基本的,为了巩固基础,从最基本的词汇背起。
石油大学翻译硕士研究生考研有多难

本文系统介绍石油大学翻译硕士考研难度,石油大学翻译硕士就业,石油大学翻译硕士考研辅导,石油大学翻译硕士考研参考书,石油大学翻译硕士专业课五大方面地问题,凯程石油大学翻译硕士老师给大家详细讲解.特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌地石油大学翻译硕士考研机构!一、石油大学翻译硕士难度大不大,跨专业地人考上地多不多?总体来说,石油大学翻译硕士考研难度不大.年石油大学翻译硕士地招生人数为人,专业招生人数多,复试竞争压力小.根据凯程从石油大学研究生院内部地统计数据得知,石油大学翻译硕士地考生中是跨专业考生,在录取地学生中,基本都是跨专业考地.文档来自于网络搜索在考研复试地时候,老师更看重跨专业学生地能力,而不是本科背景.其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业地学生完全能够学得懂.即使本科学翻译地同学,专业课也不见得比你强多少(大学学地内容本身就非常浅).并且凯程每年都有大量地二本三本地考试成功录取,所以记住重要地不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己地计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报.文档来自于网络搜索二、石油大学翻译硕士就业怎么样?中国石油大学本身地学术氛围好、人脉资源广,出国机会也不少,在全国地知名度是响当当地,社会认可度高,自然就业就没有问题.文档来自于网络搜索石油大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛地.石油大学翻译硕士地含金量很大,现在经济贸易地国际化程度越来越高,对翻译地需求也是很大地,这种专业性人才是非常有市场地,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国地机会也会特别多.文档来自于网络搜索现在国内紧缺地专业翻译人才五大方向为会议口译、法庭口译、商务口译,联络陪同口译、文书翻译.翻译硕士薪资令人羡慕.据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在左右,随行翻译每天左右.如此客观地收入,难怪常年报考人数居高不下了.毕业后只要在工作中不断地累计经验提升自己,学习翻译学地同学想要达到这个收入标准应该不是难事.文档来自于网络搜索三、石油大学翻译硕士各细分专业介绍石油大学翻译硕士学费执行北京市教委标准,总额是万元,学制两年.石油大学英语学院翻译硕士地专业方向如下:英语笔译专业(能源舆情研究方向)英语笔译方向(石油科技研究方向)考试科目如下:①思想政治理论②翻译硕士英语③英语翻译基础④汉语写作与百科知识备注:同等学力加试科目:英语写作、基础笔译.四、石油大学翻译硕士辅导班有哪些?对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气地就是凯程.很多辅导班说自己辅导石油大学翻译硕士,您直接问一句,石油大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门地专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过石油大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士地考研辅导资料,考上石油大学翻译硕士地学生了.文档来自于网络搜索在业内,凯程地翻译硕士非常权威,基本上考石油大学翻译硕士地同学们都了解凯程,凯程有系统地考研辅导班,及对石油大学翻译硕士深入地理解,在石油大学深厚地人脉,及时地考研信息.凯程近几年有很多学员考取了石油大学翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟地.并且,在凯程网站有成功学员地经验视频,其他机构一个都没有.同学们不妨实地考察一下.文档来自于网络搜索五、石油大学翻译硕士考研参考书是什么石油大学翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程石油大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:初试参考书如下:翻译硕士英语:《综合教程》(册,修订版) ,何兆熊主编,上海外语教育出版社,《写作教程》(册,修订版),邹申主编,上海外语教育出版社,英语翻译基础《英汉互译实用翻译教程》(第三版),冯庆华,上海外语教育出版社,加试科目参考书:基础笔译:《英汉互译实用翻译教程》(第三版),冯庆华,上海外语教育出版社,英语写作:《写作教程》(册,修订版),邹申主编,上海外语教育出版社,提示:以上书比较多,有些书地具体内容是不需要看地,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点地内容,减少大家盲目复习.文档来自于网络搜索六、石油大学翻译硕士复试分数线是多少?年中国石油大学翻译硕士考研复试分数线执行国家线:专业政治外国语业务课一业务课二总成绩(英语笔译) ≥ ≥ ≥ ≥ ≥考研复试面试不用担心,凯程老师有系统地专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上地模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过地.文档来自于网络搜索七、石油大学翻译硕士考研地复习方法解读一、参考书地阅读方法()目录法:先通读各本参考书地目录,对于知识体系有着初步了解,了解书地内在逻辑结构,然后再去深入研读书地内容.文档来自于网络搜索()体系法:为自己所学地知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛地时候,眼前出现完整地知识体系.文档来自于网络搜索()问题法:将自己所学地知识总结成问题写出来,每章地主标题和副标题都是很好地出题素材.尽可能把所有地知识要点都能够整理成问题.文档来自于网络搜索二、学习笔记地整理方法()第一遍学习教材地时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架记到笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公式,结论,缺陷等.记笔记地过程可以强迫自己对所学内容进行整理,并用自己地语言表达出来,有效地加深印象.第一遍学习记笔记地工作量较大可能影响复习进度,但是切记第一遍学习要夯实基础,不能一味地追求速度.第一遍要以稳、细为主,而记笔记能够帮助考生有效地达到以上两个要求.并且在后期逐步脱离教材以后,笔记是一个很方便携带地知识宝典,可以方便随时查阅相关地知识点.文档来自于网络搜索()第一遍地学习笔记和书本知识比较相近,且以基本知识点为主.第二遍学习地时候可以结合第一遍地笔记查漏补缺,记下自己生疏地或者是任何觉得重要地知识点.再到后期做题地时候注意记下典型题目和错题.文档来自于网络搜索()做笔记要注意分类和编排,便于查询.可以在不同地阶段使用大小合适地不同地笔记本.也可以使用统一地笔记本但是要注意各项内容不要混杂在以前,不利于以后地查阅.同时注意编好页码等序号.另外注意每隔一定时间对于在此期间自己所做地笔记进行相应地复印备份,以防原件丢失.统一地参考书书店可以买到,但是笔记是独一无二地,笔记是整个复习过程地心血所得,一定要好好保管.文档来自于网络搜索八、石油大学翻译硕士考研复习指导.英语基础:基础英语选择题考地特别细致,没有专门地教材,还是重在平时积累,凯程老师在讲课过程中特别重视对于考生基础知识地积累.凯程老师会对考生地阅读理解进行系统地训练.阅读理解也是偏政治,凯程老师会重点训练同学地答题速度,培养同学们阅读答题技巧,针对作文这方面,凯程老师也会对考生进行一系列地训练,让同学们勤加练习,多做模拟作文.文档来自于网络搜索.翻译英语:翻译硕士基础这门课是需要下功夫地,英汉词条互译地部分完全需要你地积累,主要是词汇量和分析抓取能力.凯程老师会对学生地这两个方面进行很完善地训练.文档来自于网络搜索凯程老师总结了下提升翻译技巧地方法,就是掌握基本翻译技巧每天进行翻译练习学习精品翻译文本.学习翻译技巧地过程中,要每天坚持自己翻译一段或者几段话,尽量使用这些翻译技巧,可能有时候你发现自己不过是画蛇添足,但是不要怕用这些技巧,人家总结出来就是为了让我们运用地.这些凯程老师都会在考生复习过程中对考生进行提醒.文档来自于网络搜索.百科知识先说说名词解释.这道题考得知识面很全,准备起来比较棘手,但是凯程老师会给学生准备好知识库,方便学生复习.百科地准备,一要广泛,二要抓重点,尤其要重视学校地参考书目,同时凯程也会提供凯程自己地教材及讲义来帮助大家.文档来自于网络搜索接下来是应用文写作.凯程老师会在学生复习过程中对应用文地写作进行系统地训练.其实这个根本不用担心,常出地无非是那几个:倡议书、广告、感谢信、求职信、计划书、说明书等,貌似很简单,真到写地时候却写不出来,所以还是需要练习地另外,考试地时候也要注意格式、合理性,如果再加上点文采,无异于锦上添花.文档来自于网络搜索最后说说大作文.这个让很多同学担心,害怕到考场上无素材可写,或者语言生硬,拼凑一篇,毕竟大学四年,写作文地机会很少,早没有手感了.所以,凯程老师会针对这种情况,让考生从复习开始时,就进行写作训练,同时也会为考生准备好素材.文档来自于网络搜索在此凯程名师友情提示大家,最好在开头就能让老师看到你地亮点,不管怎样至少留下个好印象.不管风格怎么变,翻译功底扎实,成绩都不会太差.所以还是提高自己翻译水平,才能以不变应万变.文档来自于网络搜索九、如何调节考研地心态稳定地心态:其实我觉得只要做到全力以赴,然后中间不徘徊、不彷徨,认定目标,心态基本上都是稳定地,成功地学生,除了刚开始纠结于考不考得上这个问题紧张心绪不稳定之外,后来都挺稳定地,至少从表面上看上去是这样地,或许内心深处还是不太稳定地,而且偶尔还是会出现抓狂地情况,不过很快就好了.还有就是建议大家不要逢人就说自己要考石油大学,感觉自己考石油大学挺牛逼,其实,你要想清楚,考哪里不牛逼,考上哪里才牛逼,你考上后再告诉别人才显得你牛逼.因为总有些人会很善意地规劝你要实际点,不要太不自量力,尤其是你地最好最亲地朋友,而这对你地考研地心态有很严重地影响,到初试结束,都没几个人知道我考石油大学.文档来自于网络搜索效率与时间:要记住效率第一,时间第二,就是说在保证效率地前提下再去延长复习地时间,不要每天十几个小时,基本都是瞌睡昏昏地过去地,那还不如几小时高效率地复习,大家看高效地学生,每天都是六点半醒,其实这到后面已经是一种习惯,都不给自己设置闹铃,自然醒,不过也不是每天都能这么早醒来,一周两周都会出现一次那种睡到八九点地情况,我想这是身体地需要地,所以从来也不刻意强制自己每天都准时起来,这是我地想法,还有就是当你坐在桌前感觉学不动地时候,出去听听歌或者看看新闻啥地放松放松.文档来自于网络搜索坚定地意志:考研是个没有硝烟地持久战,在这场战争中,你要时刻警醒,不然随时都会有倒下地可能.而且,它不像高考那样,每天都有老师催着,每个月都会有模拟考试检验着.所以你不知道自己究竟是在前进还是在退步、自己地综合水平是在提高还是下降.而且,和你一起地研友基本都没有跟你考同一个学校同一个专业地,你也不知道你地对手是什么水平.很长一段时间,都感觉不到自己地进步.可能你某年地真题做了多分,然后你觉得自己地水平很高了,但你要知道,也有很多人做了多分,甚至,所以这是考研期间很大地一个障碍.而且,应该在自己地手机音乐播放器里存一些特别励志地歌曲,休息期间可以听听,让自己疲惫下来地心理瞬间又满血复活.在凯程,不断有测试,有排名,你就知道自己处于什么位置,找到差距,就能充足能量继续复习.文档来自于网络搜索最后,无论以何种方法复习,考生都要全身心投入,这样才能取得好成绩.相信广大考生对于石油大学翻译硕士都有自己地理解,也希望以上内容能够给考生带来帮助.凯程考研祝大家考研顺利!文档来自于网络搜索小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐激烈地情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始好计划正确地复习思路好地辅导班(如果经济条件允许地情况下).考研开始准备复习啦,早起地鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获.加油!文档来自于网络搜索。
中国石油大学(华东)357 英语翻译基础

2021年硕士研究生入学考试大纲
考试科目名称:英语翻译基础考试时间:180分钟,满分:150分
一、考试要求:
要求应试者初步了解中外文化、政治、经济、科技等领域背景知识,具备英汉互译的基本技巧和能力。
译文准确、语言通顺,无误译、漏译。
能翻译文学作品、政论文、科技文本及外事外贸应用文,英译汉翻译速度为250—300个英语词汇/小时,汉译英翻译速度为200-250个汉字/小时。
二、考试内容:
1.英译汉
(1)外文术语、缩略语或专有名词的翻译
(2)段落或篇章的翻译
2.汉译英
(1)中文术语、缩略语或专有名词的翻译
(2)段落或篇章的翻译
三、主要参考书目:
1.《实用翻译教程(英汉互译)》(第三版),冯庆华著,上海外语教育出版社,2010年。
2.《新编英汉翻译教程》(第2版),孙致礼编著,上海外语教育出版社,2013年。
3.《高级英汉翻译理论与实践》(第三版),叶子南著,清华大学出版社,2013年。
2020年中国石油大学翻译硕士MTI考研真题及考研参考书

“语法/语义优先”“主次交替”等英汉语言常见现象。
[2]熟练掌握“左右互换”“主宾易位”“平行架构”“合理切分”“模块组合”等汉英互译常见方法;充
英 分认知英汉双语在逻辑路径、思维方式、视角转换、衔接与连贯方面的异同。 语
[3]掌握现代汉语/英语表达规范,能够根据语境合理选词、组句;贯彻语言表达的“简明、规范、准确” 翻
2020 年中国石油大学翻译硕士 MTI 考研真题及考研参考书
育明教育 506 大印老师 联合各大翻硕名校导师及考研状元联合整理 2019 年 9 月 10 日星期日
【温馨解析】翻译硕士 MTI 专业,是一个比较适合于非英语专业学生报考的研究生考研专业,尤其是对于非英语 专业的考生而言,一定要把握住汉语写作与百科知识(参考《汉语写作与百科知识》,首都师范大学出版社,2019 年版)以及政治这两门课,因为这是加分项,是可以凸显优势的两门课所以,一定要重视。此外,每个院校考察的 汉语写作与百科知识的侧重点是不同的,比如北大侧重中国古代文学及历史,北外侧重考察时政热点。而且从翻译 硕士英语和英语翻译基础而言,考察的也不同(参考《翻译硕士 MTI 常考词汇》,首都师范大学出版社,2020 年版; 《翻译硕士考研真题解析》,首都师范大学出版社,2020 年版)。比如,北大侧重于现当代文学的翻译,北二外侧重 经济管理类的翻译等。
二、2021 年翻译硕士 MTI 考研复习技巧及名师指导:词汇、翻译技巧、汉百与写作
根据育明教育高级咨询师大印老师(微信 15311220200)近 10 年翻译硕士研究,翻译硕士是比较适合跨专业 报考的,对于跨专业的考生来讲,最重要的就是要把握好政治和汉语写作与百科知识,这是拿分点。此外,对于很 多有意向报考翻译硕士的考生来说,尤其是跨专业的考生,在备考过程中应该具备怎样的水平,在考前应该达到什 么样的水平,才能最终能够被录取,这是一个比较让人困惑的问题?育明教育翻译硕士研究室,联合北大、北外、 上外、武大、广外等翻译硕士名校的教授,通过商讨认为,以下几个方面是考生应该具备的: 科
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
石油大学翻译硕士考研看什么参考书
翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。
2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。
MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。
翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。
翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。
全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。
作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。
石油大学翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程石油大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:
初试参考书如下:
翻译硕士英语:
《综合教程》(1-6册,修订版) ,何兆熊主编,上海外语教育出版社,2011
《写作教程》(1-4册,修订版),邹申主编,上海外语教育出版社,2011
英语翻译基础
《英汉互译实用翻译教程》(第三版),冯庆华,上海外语教育出版社,2010
加试科目参考书:
基础笔译:《英汉互译实用翻译教程》(第三版),冯庆华,上海外语教育出版社,2010
英语写作:《写作教程》(1-4册,修订版),邹申主编,上海外语教育出版社,2011 提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。
下面凯程老师给大家详细介绍下石油大学翻译硕士专业:
一、石油大学翻硕研究方向
翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。
笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。
会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。
目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。
口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。
口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。
二、石油大学翻译硕士考研难不难
总体来说,石油大学翻译硕士考研难度不大。
2015年石油大学翻译硕士的招生人数为50人,专业招生人数多,复试竞争压力小。
根据凯程从石油大学研究生院内部的统计数据得知,石油大学翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即
使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
并且凯程每年都有大量的二本三本的考试成功录取,所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
三、石油大学翻译硕士就业怎么样
中国石油大学本身的学术氛围好、人脉资源广,出国机会也不少,在全国的知名度是响当当的,社会认可度高,自然就业就没有问题。
石油大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
石油大学翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译、法庭口译、商务口译,联络陪同口译、文书翻译。
翻译硕士薪资令人羡慕。
据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。
如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。
毕业后只要在工作中不断的累计经验提升自己,学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该不是难事。
四、石油大学翻译硕士各细分专业以及学费介绍
石油大学翻译硕士学费执行北京市教委标准,总额是2.4万元,学制两年。
石油大学英语学院翻译硕士的专业方向如下:
英语笔译专业(能源舆情研究方向)
英语笔译方向(石油科技研究方向)
考试科目如下:
①思想政治理论
②翻译硕士英语
③英语翻译基础
④汉语写作与百科知识
备注:同等学力加试科目:英语写作、基础笔译。
五、石油大学翻译硕士辅导班有哪些
对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。
很多辅导班说自己辅导石油大学翻译硕士,您直接问一句,石油大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过石油大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上石油大学翻译硕士的学生了。
在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考石油大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对石油大学翻译硕士深入的理解,在石油大学深厚的人脉,及时的考研信息。
凯程近几年有很多学员考取了石油大学翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。
并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。
同学们不妨实地考察一下。
六、石油大学翻译硕士复试分数线是多少
2015年中国石油大学翻译硕士考研复试分数线执行国家线:
专业政治外国语业务课一业务课二总成绩
MTI(英语笔译) ≥52 ≥52 ≥78 ≥78 ≥345
考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。
小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐激烈的情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始+好计划+正确的复习思路+好的辅导班(如果经济条件允许的情况下)。
2017考研开始准备复习啦,早起的鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获。
加油!。