高级日语第一课
高级日语第三册参考答案
高级日语第三册参考答案高级日语第三册参考答案高级日语是日语学习的一个重要阶段,对于学习者来说,掌握高级日语的知识和技能是提高语言水平的关键。
而在学习过程中,参考答案是一个很有价值的学习工具,它可以帮助学习者更好地理解和掌握课程内容。
本文将为大家提供高级日语第三册的参考答案,希望对大家的学习有所帮助。
第一课:日本文化与传统1. 日本茶道的起源可以追溯到哪个时期?答案:日本茶道的起源可以追溯到15世纪的室町时代。
2. 请简要介绍一下日本的传统服饰“和服”。
答案:和服是日本的传统服饰,通常由上衣(袍)和下衣(裙)组成。
和服的颜色、款式和花纹都有着丰富的象征意义。
3. 请简要介绍一下日本的传统房屋“和室”。
答案:和室是日本的传统房屋,通常采用榻榻米铺地,墙壁使用纸障子或者木板,整体给人一种简约、自然的感觉。
第二课:日本的经济与科技1. 请简要介绍一下日本的汽车工业。
答案:日本的汽车工业以丰田、本田等知名品牌为代表,以高品质、高技术和高效率著称,是世界上最具竞争力的汽车制造国之一。
2. 日本的科技产业在全球有着重要的地位,请举例说明。
答案:日本的科技产业在全球有着重要的地位,例如索尼、松下等知名公司在电子产品领域具有举足轻重的地位。
3. 请简要介绍一下日本的铁路系统。
答案:日本的铁路系统以新干线为代表,具有高速、准点和安全的特点,是世界上最先进的铁路系统之一。
第三课:日本的教育与文化1. 请简要介绍一下日本的教育制度。
答案:日本的教育制度包括小学、中学、高中和大学四个阶段,教育质量一直以来都很高。
2. 请简要介绍一下日本的传统音乐“雅乐”。
答案:雅乐是日本的传统音乐,通常由笛子、琴、鼓等乐器组成,以其悠扬、优美的旋律而闻名。
3. 请简要介绍一下日本的传统节日“樱花节”。
答案:樱花节是日本的传统节日,通常在春季举行,人们会赏樱花、举行野餐等活动,以庆祝春天的到来。
第四课:日本的社会与生活1. 请简要介绍一下日本的社会保障制度。
高级日语第一课译文哥伦布的鸡蛋
第1课哥伦布的鸡蛋这是在今年留学生演讲大赛上的事。
正当对千篇一律的发言不断持续开始有些厌倦时,小张“来到日本后才明白了樱花的美”的一句话令我眼前一亮。
……当然,来日本之前在电视和照片上是见过樱花的,但这花为什么能如此抓住日本人的心,那时我是不知道的。
……我不知不觉地认真地倾听起小张的话来。
……我所知道的樱花是静止的樱花。
对美丽地开放后马上就凋落的樱花我是不知道的。
花的美丽自不必说,其生命的短暂抓住人心这一点,是自己亲眼见到樱花后才明白的。
因为像雪花一样飘落的、活动的樱花,打动了我的心。
……在舞台中央饱含深情讲述着的小张的身影,逐渐与我非常爱戴的初中时期语文老师的身影重叠了起来。
老师讲这话是在20多年前的事。
我记得大概那是在俳句课的中途,大家正为没有灵感而为难时的事。
……昨天出席朋友的结婚仪式。
很遗憾被委托的致词没有讲好,失败了。
这个暂且不谈,在回程的电车上,我偶然有了一个重大发现。
……“重大发现”一句话让大家都停下了窃窃私语,一起朝老师脸上望去,等待着下文。
……那就是从这里看见的,看,就是那个山呈现出完全相反的形状。
大家可能会说那是理所当然的吧。
但是,那是平常看惯的东西呈现出完全相反的形状啊。
那个吃惊劲就别提了。
……据说老师朋友的婚礼就在我们从教室每天都看到的那座山的另一侧的城市里举行。
因此,在回程电车里看到的山,可能正如幻灯片正反颠倒时那样,是与平时看到的左右颠倒的形状吧。
现在对当时作了什么俳句之类已完全忘记了,但夹杂着老师特有的幽默,想要向我们传达的老师的“重大发现”,以及“改变立场,改变看法,试着考虑一下,深信已经通过见闻了解的东西,有时会呈现出与此前完全不同的形状”的当时的话语,现在仍鲜明地记忆着。
小张说的“活动的樱花”和老师的“重大发现”,对我来说都是“哥伦布的鸡蛋”。
“哥伦布的鸡蛋”这句话在比喻事后想的话似乎谁都可以想得到,很简单就能做出来的发明、发现在最初时做的难度时使用。
哥伦布听到有人说“发现美洲大陆之类不值得大惊小怪,那种事谁都能做到”的话后,说“那么请把鸡蛋立起来”的逸事大家也都知道。
高级日语第一课 世界中的日语
第一课世界中的日语在世界上,现在仍旧称为普遍的国际语的语言,是不存在的。
虽然有英语、法语、西班牙语等在相当程度上广泛使用的语言。
但是其中没有一个可以成为覆盖全世界的通用语言,倒不如说,这些其他的各种语言是世界某些地区的通用语。
也就是说存在作为通用语来通用的这个现状。
例如,在苏联使用俄语,在中国甚至东南亚使用汉语,特别是所谓的普通话。
还有在东非使用斯瓦西里语等等之类的例子。
这些语言是在一定范围内作为通用语使用。
我想日语的现状就是日语开始作为这类通用语。
在东亚、东南亚、和西太平洋的诸多地区,日语开始成为能互通意思的一种语言。
那样的事成为可能的话,日语的学习者就会增加,日语就开始普及起来。
重要的是,在这些地方的通用语并不是以某种语言作为母语的人和不以某种语言作为母语的人们之间,进行沟通的通用语。
就日语来说,不是指日本人和中国人、日本人和泰国人、日本人和澳大利亚人之间使用日语。
当然,也有这样的场合,例如他该如何澳大利亚人之间交谈的时候使用日语,这就是所谓的国际语言。
我们和外国人交谈的时候,开始探索使用何种语言来沟通,然后就有诸如泰国人和日本人之间“用英语吧”,日本人与意大利人“用法与能听懂”之类的,这不就是普通的英国人与非英国人、法国人与非法国人之间的交流。
也就意味着英语和法语正在走向国际化。
由于日语也逐渐国际,日语也是那样给外国人之间使用带来了可能。
这些事确实能得出重大结论,也就是说,日语已经不是日本民族的私有财产了。
我们已经不能继续垄断日语作为作为我们的私有物品。
换句话说,必须要把日语作为共有物和其他民族共享了。
英语和法语等语言早就如此了。
英语不再是英国人的私有物品,法语也同样。
他们是世界上相当多的人的共有物品,这就是所谓的通用语。
不仅仅是日语,同样很多关于日本文化也开始兴起。
例如,柔道原本是日本才有的运动,被认为是日本人的特有的。
可是,伴随着柔道在欧洲广泛的流行,成为了奥运会的项目。
虽然,在刚开始的时候,日本选手在奥运会上还保持着优势,可是当荷兰选手黑辛科出现,就打破了这一局面。
高中日语第一课 李さんは中国人です。
P31单词读+讲解
• あのひと(あの人)「名」那个人 わたし「代」我 あなた「代」你
P31单讲解
区分 • ~さん
称呼 ,不分男女,在姓名后面加さん 。李さん 用职业、职务称呼别人。店員さん・学長さん
• ~ちゃん 称呼 (关系亲昵的朋友)。ちびまるこちゃん
• ~君 同辈或年轻 之间
3.名词句的疑问形式及问答:名は名ですか ~是~吗? • 翻译:あなたは学生ですか。
• はい、学生です。/はい、そうです。
• いいえ、学生ではありません。/いいえ、ちがいます。
れんしゅう 練習
• 翻译:私のちち 我的大学 学校老师
れんしゅう 練習
3.名词句的疑问形式及问答:名は名ですか ~是~吗? • 翻译:你是法国人吗?
本课重点语法
プリント(手里的资料)
れんしゅう 練習
1.名词句:名は名です。 ~是~ • 翻译:私は工藤新一(くどうしんしち)です。
我是学生。
れんしゅう 練習
2.名词句的否定式:名は名ではありません ~不是~ • 翻译もん)。
れんしゅう 練習
是的,我是法国人。
不,我不是法国人。
翻译:你好。 我是小李。 我是高一5班的学生。 初次见面,请多关照。
应用课文
应用课文录像 边看边听
总结
(完整word版)高级日语第二册课文翻译
第一课蜂――寺田寅彦1、我家的庭院被较高的竹篱笆墙分割成东西两片。
东边那一片正对着会客室,书房,以及楼上的和室。
与此相对的西边那一片,则被孩子的房间,我的房间以及老人隐居的房间三面围住,形成了内院。
在内院里头,除了有一个挨着篱笆的花坛,还有一块只有三间(长宽三间,一间约合 1.8 米)的空地,成了孩子们玩耍的场所,夏天则成为纳凉的地方。
2、这竹篱笆墙上缠绕着野生的白蔷薇,一到了夏天,这里爬满了牵牛花和多花菜豆。
在这上面还挂着自然生长的土瓜,各种叶子密密麻麻地互相挤挨着,几乎毫无缝隙。
早上,一打开房门,朱红色,深蓝色,浅蓝色,黄褐色,各色的牵牛花盛开着,美不胜收。
到了傍晚,土瓜那淡烟灰色的花朵,正从叶丛中窥探着,引来蛾子的攀顾。
蔷薇的叶片似乎隐匿不见,却从篱笆顶上冒出区区几根新芽,势头强劲地伸展着,眼看着它们日长夜长。
牵牛花和多花菜豆的藤蔓又与之纠缠在一起,向着空中,向着空中,到处可以看见它们在竞相伸展。
3、在这长势旺盛的植物的茂密枝叶中,枯干的蔷薇的小枝条下面,垂挂着一束烟灰色的奇妙的东西,这便是蜂巢4、我第一次发现这个蜂巢,是在五月末,记得那时篱笆上的白蔷薇已经凋谢,牵牛花和多花菜豆除两片子叶以外,其他的叶子才刚开始长出来。
在修剪花儿落尽的枝叶时,我不经意间留意到什么,仔细一看,原来是个大小与大拇指头相当,刚开始建造的小东西,一只黄色的,似乎很强壮的蜂子正紧紧地抓住它工作着。
5、一发现蜂子,我就将在内院玩耍的孩子们叫过来看。
在都市长大的孩子,是难得看见这样的稀罕物的。
年龄稍长的孩子们已经知道有毒蜂子的厉害,就对什么也不懂的弟弟又是告诫又是吓唬。
我想起了自己小时候,曾被激怒了的蜂子刺伤了耳垂,用三七草的叶子揉碎之后敷在上面。
那时候,谁也不知道可以将阿莫尼亚药水涂伤口这样的事。
6、总之,我想在那地方挂着蜂巢是件危险的事,还是将它打下来为好。
不过,只有趁蜂子不在的时候干才安全,这么一想,那天就随它去了。
高级日语第七册第一课中文翻译
高级日语第七册第一课中文翻译一下坡,就遇到一条小河。
就在这条小河的下面,是与麻生川合流的片平川。
汇合的地点架着一座小桥,夏天在这座小桥上站着,可以看到萤火虫在飞,几乎多到扑面而来的程度,被誉为名胜之所在。
不过那已经是几乎三十年前的事情了。
现在那里围墙高高筑起,空瓶、空罐、塑料泡沫盒、塑料袋等被不断扔进河里,看上去杂乱无章,令人作呕。
/小河虽历史悠久,却早已惨遭毁灭。
我与这条小河相会,已经是十八年前的事了,那时给我留下了河水清澈见底的美好印象。
在河的稍稍上游,有一座名叫草木寺的庙宇。
战后从信州移居来此的印染家山崎青树先生,在此处用草木染色的方法,染出了美丽无比的布匹。
由于片平川一带是关东为数不多的泉水分布区,多摩丘陵的杂木林山蕴藏了丰富的清澈透明的地下水。
溢出的清泉汇成了小股的天然小河,流淌于水田之间,发出清脆的水声,宛如悦耳的摇篮曲。
所谓草木染色,就是用这样纯洁的井中泉水来印染、漂洗布匹。
不过当我开始住在片平时,山崎先生已经舍弃了此地,搬到群马县的老鸦川河畔去了。
也许是为了寻求更丰富、更清冽的水边作坊吧。
/我曾去老鸦川河畔拜访过这位山崎先生,从他那里得到多多指教。
比如说种植紫草,从播种到育苗,在月夜欣赏白色的可爱的花朵,唯有这样做,才能培养出作为染料的紫草的根;若要染出一匹(10.6米长)桃红色的布,需要多少桃木?红花印染,需要几道顺序?苏木印染和青茅印染的情况又是如何?等等,在多次谈话期间,还让我亲眼目睹了各种各样的用草木印染制成的丝绸。
哪一匹都色彩鲜艳,富有光泽,那鲜艳的色彩令人惊叹不已,若在平安朝代,更是匪夷所思,然其美之源头,盖出自于佳泉也。
至今我对当时的事情尚历历在目,然而,近二十年间,我时时想起那不堪入目的片平川,那平坦河底堆积的污物,还有那没完没了往河里扔东西的人们。
/与这片平川合流之后,拥有更长流域的麻生川的情况又如何呢?这条河在几年前还没有防护措施,被围上防护墙,不过那时我还没有联想到这是行政决定滞后等问题。
高级日语1-课文翻译-(1-5课)
高级日语1-课文翻译-(1-5课)第一课世界の中の日本语目前全世界范围内并无广泛使用的世界通用语,英语、法语、拉丁语等语言虽然在一定区域内广泛通行,但没有一种语言能够覆盖全世界。
确切的说,有一些语言在地球的某些地域内成为了地区通用语。
比如苏联地区的俄语,中国及东南亚地区的汉语——主要指的是其中的“普通话”,东非地区的斯瓦希里语等。
至于日语,则正站在成为地区通用语这条道路的起跑线上。
在东亚、东南亚、西太平洋一带,日语越来越成为沟通交流的语言纽带。
随之而来的是日语学习者的增加,以及日语的普及。
然而问题是存在的。
使用地区通用语的人和不使用的人之间,是无法顺利交流的。
以日语为例,日本人与中国人,日本人与泰国人,日本人与澳大利亚人之间,就无法使用日语交谈。
当然还有一种情况:一个泰国人和一个澳大利亚人相遇,或许他们会使用日语交流。
所谓的“国际语”便是这么回事。
遇到外国人时用什么语言与其沟通,对这个问题的研究才刚刚起步。
日本人在和泰国人对话时常使用英语,而遇到意大利人时说法语比较方便易懂,这种现象使人们开始思考此类问题。
当然对英语人群和法语人群不需要进行研究,这是因为英语和法语已经相当的国际化了。
简单的说,日语被外国人用来互相交谈之日,便是日语成为国际语之时。
于是,可以确切引出一条重要的结论:日语将不仅仅属于日本民族,我们不能再继续把它作为私人财产来占据,必须将其作为全人类的共同财富来看待。
不仅是日语,日本文化也是如此。
例如柔道,这项日本特有的运动,长久以来都被看作是日本人的专利,但随着其在欧洲国家的普及,柔道也走进了奥运会。
起初,日本选手尚能保持在奥运会上的优势,但荷兰选手格辛克的出现打破了日本人的垄断。
柔道现已国际化了。
日常生活方面也出现了同样的情况。
寿司,不再只有日本人才能享用了。
在经历了种种演化之后,寿司在美国风行一时,据说仅加利福尼亚就有数千间寿司店在经营,食客自然大都是西方人。
寿司也已经国际化了。
高中日语第一课教学设计
高中日语第一课教学设计一、教学目标1.了解日语的基本发音、拼写和基本的语法规则。
2.学会简单的自我介绍和问候语。
3.培养学生对日语学习的兴趣和积极性。
二、教学重点1.日语基本发音和拼写。
2.自我介绍和问候语。
三、教学难点1.正确发音和拼写日语的假名。
2.正确运用自我介绍和问候语进行实际对话。
四、教学准备1.教学材料:教科书、习题册、录音机等。
2.课堂准备:黑板、彩色粉笔、图片等。
五、教学过程Step 1 导入1.打招呼:老师用日语向学生问候,并介绍自己的名字。
2.处理日常事务:检查学生的作业完成情况,进行简单的日常交流。
Step 2 学习假名发音和拼写1.教师向学生介绍日语假名的发音和拼写,并辅以具体的示范。
2.学生跟读日语假名的发音,并模仿教师的读音。
Step 3 自我介绍1.教师向学生展示一个日语自我介绍的范例,并解释其内容和用法。
2.教师逐句解读范例,并让学生跟读。
Step 4 练习自我介绍1.学生分组互相进行自我介绍练习,每个学生要能够介绍自己的名字、年龄、爱好等基本信息。
2.教师巡视各小组,进行必要的指导和纠正。
Step 5 学习日常问候语1.教师向学生展示常用的日常问候语,并解释其含义和用法。
2.学生跟读日常问候语,并模仿教师的读音。
Step 6 练习日常问候语1.学生模仿教师的问候语,与同伴进行实际对话练习。
2.教师鼓励学生运用日常问候语与其他同学进行交流。
Step 7 小结1.教师对本节课的重点知识进行总结,并帮助学生巩固记忆。
2.鼓励学生继续学习日语,积极参与课后作业。
六、教学反思通过本节课的教学设计和实施,让学生初步了解了日语的基本发音、拼写和基本的语法规则,并学会了一些日常的自我介绍和问候语。
通过小组练习和互动交流,培养了学生的口语表达能力和自信心。
然而,这节课的时间有限,学生的学习兴趣和积极性需要进一步激发和培养。
七、教学延伸为了进一步巩固学生的日语基础知识和技能,可以设计更多的口语练习和互动活动。
进阶日本语高级教程
进阶日本语高级教程第 1 课(翻译)第一课1、你好不容易来看我不凑巧我不在家,实在抱歉。
2、有了孩子才知道做父母的应尽的义务是什么。
子供初的疋親①果尢歹卞吉義務总何力、力•分力、二尢。
3、这车的款式就不必说了,因它的性能好所以很畅销。
乙①車夕、性能売料TS^。
4、是好是坏且不说,反正那是事实。
「7、力、兰^力M比七哲力、<、乞料处事実疋。
5、不管钱多少,总得先表示一下谢意。
謝礼①金額总七哲力y、感謝①意表初总肚疗料泾肚5肚、。
6、这个计划是否能实行暂且不说,先考虑一下有没有实行的价值。
乙①計画力•実行力M比七哲力、〈、去T乞①実行①価値力•笳§力、乂刁力、总考7、听说被那家想去的公司录取了,别提多高兴。
希望①会社忙採用总料尢乙七总聞、T、嬉L、七、二尢5肚、。
8、不论被如何议论,也要把这个计划实行到底。
何总言計画总実行思^。
9、若是孩子还情有可原,大人还热衷于电子游戏太不应该了。
子供肚5七哲力、<、大人(指七肚)力一厶熱中歹吉m肚、、。
10、出色的刺绣是只有在中国才能见到的呀。
己庞見事(応匕)刺繍(LL^^)^中国肚5^m歹相。
11、因为那么努力地学习了,故即使合格也不值得惊奇。
勉強L尢①疋力、5、合格LTfe驚当尢5肚、。
12、被期待着的新产品的销售额结果只不过是预想的30%而已。
期待m尢新製品①売上厅結局()予想①30%^過老肚、。
第一课1触膝谈心。
兰)膝总交元疋話。
合2、众所周知的逸事。
3、拖人后腿。
人①足总引二張召4、他的话有点儿离题。
彼①話5、工作进展的意外顺利。
仕事力•案外*9^<^o^o6、他每天做同样的工作,感到厌烦了。
(尢人匕④人)彼总毎日同匕単純肚仕事总尢。
7、他是一个幽默的人。
彼总二一壬了①笳召人疋。
彼人疋。
8、我在路上碰巧见到了他。
街疋偶然彼V出会o尢。
9、比赛结束后,赛场上大乱了。
(吉/刁老匕/刁)試合力•終初召七、競技場处大騒老忙肚o尢。
10、百闻不如一见。
新日本语教程 高级(1) 第1课
第一課海外で活躍すボランテゖゕ青年たち自分の持っている技術、知識、経験を開発途上国の人々の生活向上のために役立てたい、という強い志しを抱く青年たちを海外に派遣する公的機関が日本にはあり、その名称を国際協力機構という。
国際協力機構は開発途上地域などの経済、および社会の発展に起用し、人を通じた国際協力の促進を目指して活動している。
そして、その活動の一部として、ボランテゖゕ精神あふれる青年の情熱を受け入れ、組織しているのが青年海外協力隊である。
青年海外協力隊へ公募できるのは20歳から39歳までの男女だ。
試しにジャカのホームページをのぞいてみると、青年海外協力隊が初めて派遣されたのはだった。
そして、現在75カ国に総計2614名の青年海外協力隊員が派遣されている。
これまで、82カ国にのべ三万一千四十七名が派遣されたというから、ただ驚くしかない。
そして、派遣分野も農林水産、加工、補修操作、土木建築、保健衛生、教育文化、スポーツ、経学、行政の8部門、約120職種と多様である。
この8部門からもっと具体的に、仕事の内容を広って見ると自動車整備、野菜栽培、看護士、服飾、日本語教育などであり、特に日本語教育を含む教育文化部門での派遣は、全体の半分近くを占めている。
開発途上国からの要請に基づいて、自分の技術や経験を提供し、ボランテゖゕとして活動する青年海外協力隊は一見すると華やかなメージに満ちているが、実態はそうではない。
専門能力や語学の高い能力はもちろんのことだが、なんによりも、重要なのは健康状態である。
せっかく厳しい選考試験に合格しながら、健康診断の結果に問題があるため、任地に赴くできない青年も少なくないである。
厳しい試験を通り抜け、現地の環境に耐えるだけの身体能力を証明し、語学能力をデモンストレーションし、派遣前訓練を経て、やっと援助する相手国の公的機関に配置される、それは要因なプロセスではない。
まさに、発展途上国の人々を真剣に考える青年にして、初めて可能な努力である。
讲稿样本高级日语第一课世界の中の日本语
第一課世界の中の日本語授業内容:1、新出単語の説明2、新しい文法、文型3、本文の読解4、二級文字・語彙・文法ポイント:文法、本文の読解学習時限:18時間1. 発表・新出単語:2時間2.文法:4時間3.本文:6時間4.練習:2時間5. 二級文字・語彙・文法:4時間第1、2時限授業内容:1、当該科目の評価方法と学習方法2、新しい単語ポイント:主な単語を身につけさせること一、当該科目の評価方法と学習方法1.評価方法(持ち込み不可にて)成績=平時成績(30点)+期末成績(70点)平時成績(100点)=宿題(10点)+平時テスト(40点)+段階テスト(50点)+出勤(0点)注:平時テスト:筆記試験2回と口述試験3回;段階テスト:2回とする;出勤:3回以上無断欠勤する場合、受験資格無とする。
二、新出単語1、読む練習方法:①個別的に新出単語を学生に読ませる(2、3人にて);②読ませたミスを直した上で、主な単語を解釈すること。
2、主な単語の解釈方法:学生にテキストに書いてある単語の説明をわかった上で、類義表現を取り上げさせ、さらに例文を中日対訳させること。
・なお<副詞>①相変わらず、まだ。
例文:叱られてもなおやめない;「しっかりしない」というのは今もなお心に残る言葉です。
②その上にまたいよいよ、ますます。
例文:君が行ってくれるならなお助かる。
・覆う「他五」①黄砂をさけるため、ネッカチーフで顔を覆った;耳を覆って、鈴を盗む。
②雲が空を覆う;雪に覆われた山々が連なっている。
・むしろ「副詞」例文:今日はとても暑い。
用がなければ、~家にいたい。
人に聞くより~自分で考えたほうがいい。
・正に「副詞」例文:彼こそ~私の探している人だ。
~あなたのおっしゃるとおりです。
・誠に「副詞」例文:~寒い。
~困ります。
ご援助いただき~ありがとうございます。
・導く「他五」例文:①ガイドさんに導かれて見物する。
②先生が学生を~。
③破産に~。
・もはや「副詞」例文:~間に合わない。
新标日高级上册第一课 食
第一课食会話森家の食卓上海。
森家の食卓。
健太郎、緑、瑛士が夕食の準備をしている。
今日の献立はカレーライス、みそ汁、コロッケとサラダ。
健太郎:あー、腹減った。
それにしても、徹平遅いなあ。
瑛士:ねえ、お母さん、お兄ちゃんは?緑:さっき部活が終わったってメールがあったから、そろそろ帰ってくると思うんだけど…。
(そこに長男の徹平が帰ってくる。
ダイニングのドアを聞けて)徹平:ただいま一。
腹減った一。
(食卓を見て)おっ、今日カレーなんだ。
やったね!(徹平が席について、一家全員がそろう)全員:いただきまーす。
緑:どう?おいしい?お野菜をたっぷり入れたの。
徹平:おっ、チキンもいっぱい入ってる。
(一口食べて)うまい!瑛士:ぼくも手伝ったんだよ。
健太郎:瑛士、お手伝いしてくれてありがとな。
瑛士:へへ。
ねえ、お母さん、ラッキョウある?徹平:お母さん、福神漬けも。
緑:はいはい。
ちょっと待って。
(冷蔵庫に行く)徹平:(空のお皿を差し出して)おかわり!瑛士:ぼくもおかわり。
緑:はいはい。
それにしても、あんたたち本当によく食べるねえ。
徹平:早くお父さんみたいに背が高くなりたいんだ。
いっぱい食べなきゃ。
瑛士:お兄ちゃんは、バスケットボール部のスターになりたいんだよね。
健太郎:(うれしそうな顔をして)そうか。
よし、徹平、今度の日曜日に練習行くか。
徹平:いいの?やった!おれ、ドリブルの練習したいな。
瑛士:お父さん、ぼくも!緑:じゃあ、お母さんがお弁当作るから、みんなで行こうね。
新出語彙1しょく(食) [名] 饮食しょくたく(食卓) [名] 餐桌えいじ(瑛士) [专] 瑛士コロッケ [名] 炸牛肉薯餅あー [叹] 哇てっぺい(徹平) [专] 彻平おにいちゃん(お兄ちゃん) [名] 哥哥ぶかつ(部活) [名] 课外社团活劫ダイニング [名] 食堂、餐室おっ [叹] 哦いっか(一家) [名] 一家、一个门户チキン [名] 鸡肉、鸡ラッキョウ [名] 藠头ふくじんづけ(福神漬け) [名] 福神腌菜(什锦八宝酱菜)さしだす(差し出す) [动1他] 拿出、伸出おかわり [名·サ变他] 再来一盘/份あんた [名] 你(较随意的说法)ドリブル [名·サ变他] 运球はらへった(腹減った)肚子饿了~家(け)~家、~一家課文日本の食卓現在、日本の家庭でよく食べられている料理は何だろうか。
高级日语第一册第1课 哥伦布的鸡蛋课文翻译
第1課コロンブスの卵新しい言葉◆コンテスト(竞赛,比赛;比赛会;争辩,争论;竞争,竞夺)1)コンテストに出る。
2)フォトコンテスト◆うんざり(と)副・自サ(彻底厌倦,厌烦)1)毎日カレーでうんざりした。
2)君の愚痴にはもううんざりだ。
3)うんざりとするほど長い行列。
◆心を込める1)心を込めて編んだセーター(饱含深情)2)心を込めて書く。
(全神贯注)◆あいにく(生憎)形・副(不凑巧(的))1)運動会なのにあいにくな天気になった。
2)友人を訪ねたが、あいにく留守だった。
3)僕に勝てると思っていたのだろうが、あいにくだったね。
你以为能赢我,不好意思了……(皮肉[ひにく]—讽刺,挖苦,讥讽)4)それはおあいにく様だ。
おあいにく様ですが、売り切れました。
(気の毒[きのどく]—对不起,过意不去,于心不安)まじえる(交える)他1(モノ・コト・ヒトをコトに)搀杂。
搀混。
冗談を交えながら話す。
子供も交えて会を開く。
2(モノを)交叉膝を交えて話し合う。
(促膝长谈)類語a.混ぜる他下一1(モノをモノと(に))あるものに他のものを加えて一体とする。
(混,杂,掺入,加上,拌上,加进。
将其他东西加放入某物中使成为一体。
)牛乳に薬を混ぜて飲む。
漢字と仮名を混ぜて書く。
2(モノをモノで)かきまぜる。
搅合,搅拌。
割った卵をはしでまぜる。
b.まじる自五(モノ・ヒト・コトに)1.あるものの中に,他の種類の物が少量は入り込む。
(混杂,混进夹杂。
某物中进来少量的其他种类的东西。
)父の髪には白いものが混じっている。
子供にまじって大人も楽しんだ。
(多数の中に少数が入り込む場合は「まざる」が不可)2.2種類以上のものが一緒になって,一体となる。
まざる。
搀杂,混杂,搀兑,混合。
两种以上的东西在一起后成为一体。
酒に水がまじる。
(往酒里掺水)c.まざる自五(モノ・ヒト・コトに)搀混,搀杂,混杂,混溶。
不同的东西混在一起的状态。
1)ご飯に具がよくまざっていない。
第1课日语PPT课件
体言包括名词(普通名词、专有名词、 形式名词)、代词(人称代词、指示代 词)和数词。
体言的特点:有实际意义、无词形 变化、能独立使用(做主语、宾语、或 谓语)
.
6
2、断定句的肯定式
• 体言甲は体言乙です。 • B、提示助词は(注意读音,读作わ)
所谓助词,就是起帮助作用的词,没有 实际意义,不能单独使用,必须粘着在 能独立使用的词的后面(所以日语是粘 着语)。助词没有词形变化。提示助词 は在这里起提示主题、主语的作用。
.
7
2、断定句的肯定式
• 体言甲は体言乙です。 • C、断定助动词です
助动词和助词一样,也是起帮助作用的 词,没有实际意义,不能单独使用,必 须粘着在能独立使用的词的后面。和助 词不同的是:助动词有词形变化。です 是表示断定的助动词,相当于汉语的 “是”。
.
8
2、断定句的肯定式
• 体言甲は体言乙です。 • D、注意日语的语序,与多数语言(如
.
2
第1课 李さんは中国人です。
文法の注釈
.
3
主要内容
• 日语断定句的肯定式、否定式和疑问式 • 体言 • 提示助词は • 断定助动词です • 疑问终助词か
.
4
1、断定句
• 断定句是日语中最简单、最基本的句式, 是判断人或事物是什么、不是什么的句 子。
.
5
2、断定句的肯定式
• 体言甲は体言乙です。
.
11
3、断定句的否定式
• 体言甲は体言乙ではありません。 • 举例:
私は学生ではありません。先生です。 あなたは先生ではありません。学生です。 王さんは日本人ではありません。中国人で す。 • 注意日语的省略问题
高级日语 课文翻译
第一课 蜂我家的庭院,被一个一人来高的方格篱笆分成东西两部分。
篱笆的东侧对着的是客厅、书房以及二楼的日式客厅。
另一面的西侧则是被孩子的房间、我自己的起居间和赋闲隐居用的房间三面相围的内院。
内院中只是在靠近篱笆的地方有个小小的花坛,这个每边三间(一间约为 1.8米)大小的方形空地就成了孩子们玩耍的去处,也是我们夏日乘凉的地方。
在这方格篱笆上缠绕生长着野生的白蔷薇,夏天一到,就在那里爬满了牵牛花和多花菜豆。
在上面还缠着自然生长的王瓜,各种颜色的叶子长得密密麻麻几乎毫无空隙。
早晨打开门,红色、藏青色、浅蓝色、黄褐色各种各样的牵牛花争奇斗艳(竞相开放),十分美丽。
傍晚的时候,王瓜淡雅如烟的花朵从繁密的植物中露出来,引来蛾子嘬食。
蔷薇的叶子虽然隐而不见,但从篱笆根的顶上伸出了好几条长势喜人的新芽,每天眼看着长个不停(每天都能亲眼见证他的生长)。
而且,附着在上面的牵牛花和豆蔓好像没有止境般地朝着天空竞相生长。
在如此旺盛生长的植物的茂密叶子中,有一个陈旧发黄的奇怪东西从即将枯掉的蔷薇的小枝上垂挂下来。
那是一只蜂巢。
记得我首次发现这个蜂巢是在5月末的时候,好像那时篱笆上的白蔷薇已经凋谢,牵牛花和花豆终于开始长出了子叶以外的叶子。
我在修剪谢了花的枝桠时发现了它,仔细一看,才刚刚拇指头般大小,还只是一个刚开始筑的巢。
一只强健的黄色蜜蜂正紧紧地附在上面忙碌着。
发现蜜蜂后,我把正在院子里玩的孩子们叫过来看,对于在城市里长大的孩子来说,即使是这样的东西也是很稀奇的。
大孩子们知道蜂毒的可怕,他们对懵懂无知的小孩子连告诫带吓唬地七嘴八舌说个不停。
这让我想起自己小时候惹怒了蜜蜂被蜇了耳垂,把三七草的叶子揉碎涂抹在上面的事情。
当时,没有人知道要用氨水来涂抹伤口。
总之,在这样的地方有蜂巢是很危险的。
所以我想把它打掉,但觉得在蜜蜂不在的时候做比较安全,于是当天就没有对它采取行动。
那之后的四、五天,我完全忘了此事。
一天早晨,孩子们都去上学了,我独自留在家里。
高级日语 第二册 课文翻译 第一课 蜂
在如此旺盛生长的植物的茂密叶子中,有一个陈旧发黄的奇怪东西从即将枯掉的蔷薇的小枝上垂挂下来。那是一只蜂巢。
得我首次发现这个蜂巢是在5月末的时候,好像那时篱笆上的白蔷薇已经凋谢,牵牛花和花豆终于开始长出了子叶以外的叶子。我在修剪谢了花的枝桠时发现了它,仔细一看,才刚刚拇指头般大小,还只是一个刚开始筑的巢。一只强健的黄色蜜蜂正紧紧地附在上面忙碌着。
高级日语 第二册 课文翻译
第一课 蜂
寺田寅彦
我家的庭院,被一个一人来高的方格篱笆分成东西两部分。篱笆的东侧对着的是客厅、书房以及二楼的日式客厅。另一面的西侧则是被孩子的房间、我自己的起居间和赋闲隐居用的房间三面相围的内院。内院中只是在靠近篱笆的地方有个小小的花坛,这个每边三间(一间约为 1.8米)大小的方形空地就成了孩子们玩耍的去处,也是我们夏日乘凉的地方。
沿蜂窝壁旋转一周把它加长后,蜜蜂更加认真地变换一个姿势,慢慢把头探进刚刚做成的洞穴里,它小心翼翼地慢慢弯曲着身体,把头钻到看不见为止,然后又很快地钻了出来,就好像确认了洞的大小后才放心。接着又马上开始着手相邻的另一根窝管。
虽然我已到了这把年纪,但在此之前并没看过蜜蜂筑巢的详细过程,因此在强烈的好奇心的驱使下一直看得很仔细。这幼小昆虫的杰作可谓巧夺天工,看着看着,我便再也没有了想要残忍地破坏它的念头。
从这之后,尽管光阴荏苒,可我再也没见到蜜蜂的踪影。到底发生了什么事情呢?我做了种种想象。是在街道上被附近的孩子抓住了?还是被我所不知道的自然界的天敌吃掉了?但是我还是觉得这只蜜蜂迷路于一户陌生人家院落里的树丛之中,现在正在遥远的某处漫无目的地飞翔。
好朋友死后,我只要独自漫步街头,就经常会在脑海中突然栩栩如生地想象出他也正同样慢步在东京某处的情景,感到难以形容的失落和孤单。这只蜜蜂也让我在脑海中产生了与此相似的幻影。那飞舞在耀眼阳光中,闪闪发亮的蜜蜂幻影让我特别强烈地感受到了失落和孤单。
高级日语第一册课文翻译第一课世界の中の日本语
第一課世界の中の日本語(翻訳)第一课在世界中的日语如今,世界上还没有行成可以全球通用的语言。
虽然有英语、法语、西班牙语之类使用度很高的语言存在,但其中还没有哪一种已经成为全球通用的语言。
不如说,现状是其它各种语正作为世界上某地区的通用语(即中介语)而被使用。
例如,苏联的俄罗斯语、中国及东南亚的中国话、特别是其中的普通话,另外还有东非地区的斯瓦西里语之类,这些都作为某范围地域内的通用语被人们使用。
如今日语应该是已经开始成为这种通用语了吧。
在东亚、东南亚及西太平洋各地区,日语正在开始成为能够互通意思的语言的一种。
日语已达到了这种程度,日语学习者开始增多,日语也开始普及开来。
在此重要的是,这种部分地域通用语并不是指在以该语言为母语及不以该种语言为母语的两种人之间进行意思疏通的语言。
拿日语来说,在日本人和中国人之间、日本人和泰国人之间、日本人和澳大利亚人之间,日语并不是作为地域通用语被使用的。
当然,这种情况也有可能存在,但重要的是,例如泰国人和澳大利亚人之间的谈话是用日语进行的。
真正的国际语正是这样的语言。
我们在和外国人交流时便开始寻找能够互通的某种语言。
于是便会发生泰国人与日本人用英语进行交流,日本人与意大利人用法语进行交流之类的事情。
这当中进行的交流并不是发生在英语国民和非英语国民、法语国民和非法语国民之间的。
因此可以说英语和法语是国际化的。
之所以说日语正在走向国际化,是因为日语也可能像英语、法语那样被运用于外国人之间的交流了。
诚然,这种状况可以引导出重要的结论------日语已经不再是日本民族的私有财产了。
我们正渐渐地不能把日语作为私有财产来独占了。
从某种意义上来说,我们也不得不把日语作为与其他民族的共有财产提供出来了。
而英语和法语在很久之前就这样了,英语不再是英国人的私有财产,法语也是如此。
这类语言是世界上绝大多数人的共有财产。
所谓的中介语正是这样的语言。
不仅是日语,日本文化中的各种要素也开始发生这种变化。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
①卵を掻き立てる。 ②おばあさんは、消えそうな囲炉裏の火を掻き 立てながら、昔話をしてくれました。 ③テレビのコマーシャルは、私たちの欲望を際 限なく掻き立てます。
22
3時間目
言葉の 言葉の学習
対応
((名 ((名・自サ)相手の動きや回りの様子を見ながら、それにふさ 相手の きや回りの様子を ながら、 様子 わしい行動をとること。/适应;バランスが取れる。/协调; 行動をとること。/适应 。/协调 わしい行動をとること。/适应;バランスが取れる。/协调;二 つの関係する事柄 関係する事柄が いにつりあうこと。/对立。) 。/对立 つの関係する事柄が、互いにつりあうこと。/对立。)
[副]十分満足するまで。思う存分。 十分満足するまで。 するまで 存分。
①箱根の夜を心行くまでお楽しみ下さい。 ②心行くまで日本の伝統食をお楽しみください。 ③このサンゴ礁に囲まれた島で、人々は心行くま で海を満喫しています。 ④家庭的なサービスで、有馬温泉への旅を、心行 くまでごゆっくりお過ごしください。
①棒を半分に切り離す。 ②君の意見も分かるが、この二つの問題を切り 離して考えられないだろうか。 ③現実から切り離された空想。 ④宗教は政治と切り離すべきだ。
21
3時間目
言葉の 言葉の学習
掻き立てる
((他一) いよくかき混ぜる。/搅拌;灯芯を ((他一)勢いよくかき混ぜる。/搅拌;灯芯を引き出す。/拨 他一 。/搅拌 。/拨 挑亮;ある気持ちを盛んに起こすようにする。/煽动。) 気持ちを 。/煽动 旺,挑亮;ある気持ちを盛んに起こすようにする。/煽动。)
①ビデオの作品を作った。といっても、せいぜい 10分の短い作品だが。 ②新しいアルバイトが見つかった。といっても、 友達の代わりに一週間働くだけだ。 ③料理ができるといっても、卵やきぐらいです。 ④シンガポールへ行ったといっても、実際は一日 滞在しただけです。
28
3時間目
表現の 表現の学習
心行くまで
18
2時間目
宿題
習った段落を朗読せよ。 序論を考えよ。
19
3時間目
言葉の P4~P6( 牢獄) 言葉の学習P4~P6(切り離す~牢獄)
切り離す 掻き立てる 対応 うねる 荒れる 塞ぐ
20
3時間目
言葉の 言葉の学習
切り離す
((他五)つながっているものや、 つになっているものを切 ((他五)つながっているものや、一つになっているものを切 他五 ったりして、 ける。/割开,断开,分开。) 。/割开 ったりして、分ける。/割开,断开,分开。)
日语综合教程(第五册)
第一課 海の中に母がいる
上海外国语大学 日本文化经济学院 许慈惠 教授
1
1時間目
言葉の 言葉の学習
面 照れる ついでに 辺鄙 望郷 駆る
2
P4(父方~ P4(父方~駆る)
1時間目
言葉の 言葉の学習
面
((名)「表」と同様(面,脸);仮面(假面);表面。) )「表 同様( 仮面(假面) 表面。
4
1時間目
言葉の 言葉の学習
ついでに
((副)(ある物事をした)ちょうどその機会に。機会 )(ある物事をした)ちょうどその機会に ある物事をした 機会 じて(顺便,顺手) に乗じて(顺便,顺手)。) ①学校へ行くついでにこれをポストに出しておいて。 ②駅まで行くのなら、ついでにタバコを買ってきてく れないか。 ③京都での仕事のついでに、おばさんの家に寄ること にした。 ④ついでのときに(都合のよいときに)やっておいてく れればいいです。
用法
9
1時間目
表現の 表現の学習
A.仮定条件 ①医学部に入るとすると、いったいどのぐらい お金が必要なのだろうか。 ②もし、今後も雨が降らないとすると。水不足 になるのは避けられないだろう。
10
1時間目
表現の 表現の学習
B.既定条件 ③一時間待ってまだ何の連絡もないとすると、 途中で事故にでもあったのかもしれない。 ④A:図書館は明日から2週間休館になります。 B:2週間休館だとすると、今日のうちに必要 な本を借りておかなければならないな。
5
1時間目
言葉の 言葉の学習
辺鄙
((形動)都会から離れていて、不便な様子(偏僻)。) 形動)都会から離れていて、不便な様子(偏僻) から
①彼女は辺鄙な村に住んでいる。 ②こんな辺鄙な田舎にも時代の波は押し寄せて きた。 ③そんな辺鄙な所にある宿屋では近代的設備は 望めない。
6
1時間目
言葉の 言葉の学習
(2)意識がぼうとなってしまいそうなほど、冷静な判断 意識がぼうとなってしまいそうなほど、冷静な がぼうとなってしまいそうなほど ができなくなる様子 様子。 ができなくなる様子。
②日中はまだまだ気が遠くなるような暑さですが 朝夕が涼しくなりました。 ③徒歩で世界一周とは気が遠くなるような話だ。
36
4時間目
29
3時間目
表現の 表現の学習
何としても [副] (1)肯定的な表現
(どうしても、どんな方法を使っても必ず絶対に何 どうしても、どんな方法を っても必 絶対に 方法 かを実現させるという気持ちを現 実現させるという気持ちを かを実現させるという気持ちを現す。)
①なんとしても戦争の再発だけは防がなければ ならない。 ②少し不安ですが、なんとしても、一発合格し たいので、勉強頑張ります。
11
1時間目
表現の 表現の学習
C.这样的话,那么 ⑤脱線事故で、今日一日、電車は不通の見込みだ という。だとすると、道路は相当混雑するだろ う。 ⑥A:今年の2月の平均気温は平年より数度も高い そうですよ。 B:とすると、桜の開花も早くなるでしょうね。
12
1時間目
本文の 本文の理解
作者についての紹介 序論(1~2段落) ①序論の構成 ②1段落の分析
13
1時間目
宿題
単語と習った本文の段落を朗読せよ。 2段落、序論のまとめを予習しなさい。
14
2時間目
前回の 前回の復習
習った言葉の中文日訳 ①和年轻女性搭话很难为情。(照れる) 若い女性と話をするのは照れくさい。 ②你若去车站的话,能顺便帮我买包烟吗? (ついでに) 駅まで行くのなら、ついでにタバコを買っ てきてくれないか。
①山道がうねって続く。 ②1960年前後の飢饉は、大躍進から文化大革命へ と時代がうねる中で起きた惨劇だった。 ③西風が吹き、海が大きくうねる。 ④今日は雨なので湿気で髪の毛がうねるのですご く嫌です。
24
3時間目
言葉の 言葉の学習
荒れる
((自一)天気が くなり、ひどい状態になる。/闹 天气) ((自一)天気が悪くなり、ひどい状態になる。/闹(天气) 自一 状態になる。/ ,(海浪 汹涌; 海浪) 精神状態や行動が れる。/荒唐, 。/荒唐 ,(海浪)汹涌;人の精神状態や行動が乱れる。/荒唐,胡闹 その場 状態がめちゃくちゃになる。/荒芜 がめちゃくちゃになる。/荒芜; ;その場の状態がめちゃくちゃになる。/荒芜;がさがさにな 。/皲裂 皲裂。) る。/皲裂。)
①冬山は天気が荒れやすい。 ②荒れるに任せた庭。 ③酒を飲んで荒れる。 ④水仕事で手が荒れる。
25
3時間目
言葉の 言葉の学習
塞ぐ
((他 自五)あいているところになにかをかぶせて、 ((他・自五)あいているところになにかをかぶせて、とじる 。/挡道 挡道; かを置いて、 ったり使ったりできなくする。/ 。/挡道;何かを置いて、通ったり使ったりできなくする。/ 堵塞;気分が れない。/郁闷。) 。/郁闷 堵塞;気分が優れない。/郁闷。)
31
3時間目
宿題
習った言葉と表現を使いなさい。 本論を予習せよ。
32
4時間目
前回の 前回の復習
習った言葉の中文日訳 ①这两个问题应分开来讨论。(切り離す) この二つの問題は切り離して検討すべきだ。 ②我的皮肤很容易变粗糙。(荒れる) 私の肌は荒れやすい。
33
4時間目
表現の 表現の学習
~だけでも 気が遠くなる さながら
①面を赤らめる。 ②面を上げる。 ③怒りを面に出す。 ④池の面、湖の面
3
1時間目
言葉の 言葉の学習
照れる
((自一)きまりが悪くて、恥ずかしがる(难为情, 自一)きまりが悪くて、 ずかしがる(难为情, 羞涩) 羞涩)。)
①ほめられて照れる。 ②そんなに見つめられると照れちゃうなあ。 ③先生の前で彼はちょっと照れた。 ④恥ずかしがり屋の男の子は、みんなに拍手 されて盛んに照れていました。
①牛を駆ってさくの中に追い込む。 ②国民を戦争に駆る。 ③不安に駆られた私は深夜の町へ飛び出していった。 ④僕は好奇心に駆られて、お化け屋敷の中へ足を入れ ていた。
8
1時間目
表現の 表現の学習
~とすると
接続
形容動詞・名詞+だとすると 形容詞・動詞+とすると A.仮定条件 B.既定条件 C.这样的话,那么
30
3時間目
表現の 表現の学習
(2)否定的な表現
(後に来る打消しの言葉の意味を強めて、何として 打消しの言葉の意味を めて、 しの言葉 無理だ できない、 も無理だ、できない、どうやってみてもだめだとい 意味を う意味を表す。)
③なんとしても彼には負けたくない。 ④自転車通学をしていたが、なんとしても遅刻 はできないのである。
表現の 表現の学習
さながら
(1)そのまま ①本番さながらの真剣な表情 ②球場で飲むビールとお祭りさながらの盛り上がりが好 きなのだ。 非常によく によく似 (2)非常によく似ているさま ①さながら滝のような雨 ②夜いろんなグループが集まって、相談している様は、 さながら自民党みたい。