第三章(改)white资料
(生理学课件)第三章血液
三、血液的理化特性
1.颜色:取决于红细胞内血红蛋白的颜色。 动脉血呈鲜红色;静脉血呈暗红色。
2.比重:全血比重:主要取决红细胞的数量; 血浆比重:主要取决血浆蛋白的含量;
红细胞比重:与细胞内血红蛋白的含量成 正比。
3.粘滞度:
全血的粘滞度:主要取决于血细胞比容 血浆的粘滞度:主要取决于血浆蛋白的含量。 血液的粘滞性是形gren) 男子为0~15mm/h, 女子为0~20mm/h。
意义:血沉越快,表示红细胞悬浮稳定性越小
(主要为NaCl) (主要为白蛋白)
(白蛋白>球蛋白>纤维蛋白原 )
压力 大(300mmol/L或770KPa) 小(1.3mmol/L或3.3KPa)
意义 维持细胞内外水分交换 调节毛细血管内外水分 保持RBC正常形态和功能 的交换和维持血浆容量
临床应用:
①胶体渗透压与水肿的关系:
血浆蛋白(白蛋白)浓度↓→胶渗压↓→水向组 织间隙转移→组织液↑→水肿。
第三章 血 液
第一节 血液的组成和理化特性 第二节 血 细 胞 生 理 第三节 生 理 性 止 血 第四节 血型与输血原则
(一) 血细胞 blood cells
红细胞red blood cell, RBC 数
量最多,占99%
白细胞white blood cell, WBC 血小板platelet 最少
(1)概念
指血液凝固后所析出来的清澈的淡黄色的液体。
(2)与血浆的区别
一无一多一少:
✓ 无纤维蛋白原(主要); ✓ 多了一些血小板释放物质;
✓ 少了一些凝血因子。
抗凝
加
剂
不加
全血
血浆 白细胞 血小板
红细胞
(2021年整理)第三章-愈伤组织诱导
(完整)第三章-愈伤组织诱导编辑整理:尊敬的读者朋友们:这里是精品文档编辑中心,本文档内容是由我和我的同事精心编辑整理后发布的,发布之前我们对文中内容进行仔细校对,但是难免会有疏漏的地方,但是任然希望((完整)第三章-愈伤组织诱导)的内容能够给您的工作和学习带来便利。
同时也真诚的希望收到您的建议和反馈,这将是我们进步的源泉,前进的动力。
本文可编辑可修改,如果觉得对您有帮助请收藏以便随时查阅,最后祝您生活愉快业绩进步,以下为(完整)第三章-愈伤组织诱导的全部内容。
第三章愈伤组织的诱导与培养第一节愈伤组织的诱导与继代培养愈伤组织(callus): 在培养基上,由外植体经脱分化和细胞分裂形成的一团无序生长的薄壁细胞。
大部分外植体细胞须经脱分化形成愈伤,才能再分化成完整植株,只有茎尖等少数细胞只恢复为分生状态但不分裂,直接再分化。
愈伤组织的诱导与分化是植物组培的基本环节。
一、愈伤组织的诱导及其形态特征1、愈伤组织的诱导1)起动期/诱导期(initiation/induction stage, Induction of growth)外植体细胞在外源激素作用下,经脱分化而恢复分裂状态,开始形成愈伤。
细胞外观无明显变化,代谢旺盛,合成加强,为分裂做准备.持续十几小时~几天。
2)分裂期(divition stage/phase):外植体切口边缘膨大,外层细胞迅速分裂,体积变小,具分生细胞的特征,细胞数速增。
3)形成期(formation stage/Differentiation phase):外植体表层细胞分裂减缓,内部细胞开始分裂,大量细胞形成瘤状/泡状或片状结构。
若不及时继代,将分化出拟分生组织瘤状物和维管组织,又称分化期。
2. 愈伤组织的形态特征质地:松脆易碎的颗粒状;紧密坚实的结块状;水渍或浆糊状。
颜色:白色或淡黄色;淡绿色或绿色;黄色至褐色。
一般,淡黄或淡绿/绿色松脆(近圆形)或致密的颗粒状愈伤再生能力较强,白色/灰白色或黄褐色、浆糊状或紧实(香蕉形)的愈伤再生能力差。
Biography of E.B.White
Biography of E.B.WhiteElwyn Brooks "E. B." White was born on July 11,1899,in Mount Vernon, New York, the youngest child of Samuel Tilly White, the president of a piano firm, and Jessie Hart White. Raised with two brothers and three sisters, White attended local public schools in Mount Vernon. After serving in the army, White graduated from Cornell University with a Bachelor of Arts degree in 1921.White was offered a teaching position at the University of Minnesota, but turned it down because his goal was to become a writer. White worked for the United Press (currently the United Press International) and the American Legion News Service in 1921 and 1922, and then became a reporter for The Seattle Times in 1922 and 1923. He then worked for two years with the Frank Seaman advertising agency as a production assistant and copywriter before returning to New York City in 1924. During this time he had poems published in "The Conning Tower" of Franklin P. Adams, the newspaper columnist who helped several talented young people achieve success during the 1920s and 1930s.In 1925 White published the article "Defense of the Bronx River" in the New Yorker magazine, his first piece in this publication. It led to his being named a contributing editor in 1927 and he remained in its staff for the rest of his career. At some time White became the principal contributor to the magazine's column "Notes and Comment" and set the tone of informed, intelligent, tolerant, faintly amused city life in observations on the passing scene, a feature that continued after his death.In 1929 White published a poetry collection, The Lady Is Cold, and then joined fellow New Yorker writer James Thurber (1894–1961) in Is Sex Necessary? Also in 1929, White and Angell were married and they had a son, Joel White.He published Ho Hum in 1931, Another Ho Hum in 1932, Every Day Is Saturday in 1934, and in 1936, in the New Yorker, under the pseudonym (pen name) Lee Strout White, the essay "Farewell My Lovely!" One of his best-known pieces, it was suggested to him by a manuscript submitted by Richard L.Strout of the Christian Science Monitor. It served as the basis for the book Farewell to the Model T, published later that same year.White's next work was a poetry collection, The Fox of Peapack (1938), the same year that he began the monthly column "One Man's Meat" for Harper's magazine, a column which lasted five years.In 1945 White entered a new field with great success, writing Stuart Little for children. After The Wild Flag in 1946 and Here Is New York in 1949, White returned to children's literature with his most popular book in the genre (category), Charlotte's Web, in 1952. Five years later White and his wife gave up their New York City apartment and moved permanently to North Brooklin, Maine.E. B. White's influence was great, particularly in his popular essays, which served as models for two generations of readers. In the 1930s, 1940s, and 1950s, the New Yorker was judged by critics to be a model of elegant yet simple style in nonfiction, and White was in no small measure responsible for this reputation.。
Twain翻译第三章
第三章应用程序实现章内容吐温实现。
3 - 1源管理软件的安装。
3 - 2改变需要准备一个吐温会话。
3 - 2控制吐温从应用程序会话。
3 - 9错误处理。
3-26吐温兼容的应用程序的最佳实践。
3-28遗留问题。
3-40本章提供所需的基本信息以实现吐温在最低水平。
高级的主题是在第四章所讨论的,―高级应用程序实现‖。
他们包括如何利用资源提供多个图像的自动喂食。
为操作系统具体要求参考第12章,―操作系统依赖关系‖。
吐温的水平实现应用程序开发人员可以选择在他们的应用程序在实现吐温特性范围的水平。
•在最低级别:应用程序没有利用能力谈判或传输模式选择。
使用吐温违约,它就可以获得一个图像在本地模式下。
•在更大的层面:应用程序可以与所期望的功能的源代码或谈判图像特征并指定转移安排。
这给应用程序控制所接收到的图像类型。
为此,开发人员应该遵循指令从第四章本章提供的信息,―先进应用程序实现‖。
•在最高水平:一个应用程序可以选择谈判能力,选择转移模式,创建/展示自己的用户界面,而不是使用内置的提供第三章3 - 2吐温2.3规范源管理器和源。
再次,请参阅本章和第四章,―先进应用程序实现‖。
源管理器软件的安装吐温源代码管理器是一个开源项目维护和吐温所拥有的工作小组(TWG)。
构建二进制文件和分布式的TWG几个操作系统。
应用程序负责分发和安装的最新版本源管理器软件可以从。
为操作系统具体要求参考第12章,―操作系统依赖关系‖。
改变需要准备一个吐温会话以下方面的应用程序必须改变吐温会话之前就可以开始了。
的应用程序开发人员必须:•改变应用程序的用户界面添加选择源和获取菜单选择。
•包括名为吐温的文件。
在您的应用程序。
•改变应用程序的事件循环。
修改应用程序的用户界面添加选择源和购买选项在第二章中提到的,―技术概述‖,应用程序应该包括两个菜单项目的文件菜单:选择源…并获得....强烈建议您使用这些短语,因为这种一致性将所有用户受益。
图3 - 1用户界面选择一个源和收购选项请注意以下几点:当这个选择: 应用程序:选择源… 源的应用程序请求管理器的选择源对话框出现(或者它可能显示自己的版本)。
第三章--基因与基因组的结构PPT课件
-
4
③近20年来,由于重组DNA技术的完善和应 用,人们已经改变了从表型到基因型的传统 研究基因的途径,而能够直接从克隆目的基 因出发,研究基因的功能及其与表型之间的 关系,使基因的研究进入了反向生物学阶段。
-
5
• 反向生物学:指利用重组DNA技术和离体 定向诱变的方法研究已知结构的基因相应的 功能,在体外使基因突变,再导入体内,检 测突变的遗传效应即表型的过程。
• 例如,对于大肠杆菌和其他细菌,用三个小写
字母表示一个操纵子,接着的大写字母表示不
同基因座,lac 操纵子的基因座:lacZ,lacY, lacA;其表达产物蛋白质则是lacZ,lacY,
lacA。
-
37
• 3.质粒和其他染色体外成分的命名 • 自然产生的质粒,用三个正体字母表示,第—
个字母大写,例如:ColEⅠ;
血破裂而使血红蛋白计数减少,造成贫血。
• 其本质是其血红蛋白的β-链与正常野生型
β-链之间的第6位氨基酸,由Val取代了 Glu所致。
-
32
• 这种贫血病是由基因突变造成的一种分子病,
除溶血后发生贫血外,还会堵塞血管形成栓塞, 从而伤及多种器官。
• 它的纯合子(通过单倍体形成的纯系双倍体)患
者在童年就夭折。
-
40
• 6.线虫基因的命名
• 用三个小写斜体字母表示突变表型,如存
在不止一个基因座,则在连字符后用数字
表示,如基因unc-86,ced-9;蛋白UNC-
86;CED-9。
-
41
• 7.植物基因的命名
• 多数用1~3个小写英文斜体字母表示。
-
42
• 8.脊椎动物基因的命名
高职入学考试英语复习指导丛书—语法专项训练教学课件(第三章代词)
重点二 代词的用法---不定代词的用法
【真题实战】
The performance of Class A students is much
better than ______ of Class B students.
A.this
B. those
即学即练
请用合适的人称代词形式填空。 1.No one knows who _s__h_e__(她)is. 2. The teacher is talking. Please listen to _h__i_m__ (他)carefully. 3. Thank you for helping __m__e__ (我) with my English. 4. _T__h_e_y_ (他们) are both from the south.
make oneself at home
致力于 不受拘束
即学即练
请用合适的反身代词填空。 1.I can express m__y__s_e_l_f__ (我自己) in English. 2.She_h_e__r_s_e_l_f__(她自己) cleaned the room yesterday afternoon. 3._H__e_l_p__y_o__u_r_s_l_e_f__(随便吃) to some cakes, Susan.
作主语
即学即练
请用合适的指示代词填空。 1.What I want you to know is __t_h_i_s___: I will go abroad next week. 2. Studying at university is quite different from _t_h_a__t_ at high school, so you should have worked harder.
尤利西斯(Ulysses)第三章-英语小说-
尤利西斯(Ulysses)第三章更多英语小说-请点击这里获得INELUCTABLE MODALITY OF THE VISIBLE: A T LEAST THA T IF NO MORE, thought through my eyes. Signatures of all things I am here to read, seaspawn and seawrack, the nearing tide, that rusty boot. Snotgreen, bluesilver, rust: coloured signs. Limits of the diaphane. But he adds: in bodies. Then he was aware of them bodies before of them coloured. How? By knocking his sconce against them, sure. Go easy. Bald he was and a millionaire, maestro di color che sanno. Limit of the diaphane in. Why in? Diaphane, adiaphane. If you can put your five fingers through it, it is a gate, if not a door. Shut your eyes and see. Stephen closed his eyes to hear his boots crush crackling wrack and shells. Y ou are walking through it howsomever. I am, a stride at a time. A very short space of time through very short times of space. Five, six: the nacheinander. Exactly: and that is the ineluctable modality of the audible. Open your eyes. No. Jesus! If I fell over a cliff that beetles o'er his base, fell through the nebeneinander ineluctably. I am getting on nicely in the dark. My ash sword hangs at my side. Tap with it: they do. My two feet in his boots are at the end of his legs, nebeneinander. Sounds solid: made by the mallet of Los Demiurgos. Am I walking into eternity along Sandymount strand? Crush, crack, crick, crick. Wild sea money. Dominie Deasy kens them a'.Won't you come to Sandymount,Madeline the mare?Rhythm begins, you see. I hear. A catalectic tetrameter of iambs marching. No, agallop: deline the mare.Open your eyes now. I will. One moment. Has all vanished since? If I open and am for ever in the black adiaphane. Basta! I will see if I can see.See now. There all the time without you: and ever shall be, world without end.They came down the steps from Leahy's terrace prudently, Frauenzimmer: and down the shelving shore flabbily their splayed feet sinking in the silted sand. Like me, like Algy, coming down to our mighty mother. Number one swung lourdily her midwife's bag, the other's gamp poked in the beach. From the liberties, out for the day. Mrs Florence MacCabe, relict of the late Patk MacCabe, deeply lamented, of Bride Street. One of her sisterhood lugged me squealing into life. Creation from nothing. What has she in the bag? A misbirth with a trailing navelcord, hushed in ruddy wool. The cords of all link back, strandentwining cable of all flesh. That is why mystic monks. Will you be as gods? Gaze in your omphalos. Hello. Kinch here. Put me on to Edenville. Aleph, alpha: nought, nought, one.Spouse and helpmate of Adam Kadmon: Heva, naked Eve. She had no navel. Gaze. Belly without blemish, bulging big, a buckler of taut vellum, no, whiteheaped corn, orient and immortal, standing from everlasting to everlasting. Womb of sin.Wombed in sin darkness I was too, made not begotten. By them, the man with my voice and my eyes and a ghostwoman with ashes on her breath. They clasped and sundered, did the coupler's will. From before the ages He willed me and now may not will me away or ever A lex eterna stays about him. Is that then the divine substance wherein Father and Son are consubstantial? Where is poor dear Arius to try conclusions? Warring his life long on the contransmagnificandjewbangtantiality. Illstarred heresiarch. In a Greek watercloset he breathed his last: euthanasia. With beaded mitre and with crozier, stalled upon his throne, widower of a widowed see, with upstiffed omophorion, with clotted hinderparts.Airs romped around him, nipping and eager airs. They are coming, waves. The whitemaned seahorses, champing, brightwindbridled, the steeds of Mananaan.I mustn't forget his letter for the press. And after? The Ship, half twelve. By the way go easy with that money like a good young imbecile. Y es, I must.His pace slackened. Here. Am I going to Aunt Sara's or not? My consubstantial father's voice. Did you see anything of your artist brother Stephen lately? No? Sure he's not down in Strasburg terrace with his aunt Sally? Couldn't he fly a bit higher than that, eh? And and and and tell us Stephen, how is uncle Si? O weeping God, the things I married into. De boys up in de hayloft. The drunken little costdrawer and his brother, the cornet player. Highly respectable gondoliers. And skeweyed Walter sirring his father, no less. Sir. Y es, sir. No, sir. Jesus wept: and no wonder, by Christ.I pull the wheezy bell of their shuttered cottage: and wait. They take me for a dun, peer out from a coign of vantage.-- It's Stephen, sir.-- Let him in. Let Stephen in.A bolt drawn back and Walter welcomes me.-- We thought you were someone else.In his broad bed nuncle Richie, pillowed and blanketed, extends overthe hillock of his knees a sturdy forearm. Cleanchested. He has washed the upper moiety.-- Morrow, nephew.He lays aside the lapboard whereon he drafts his bills of costs for the eyes of Master Goff and Master Shapland Tandy, filing consents and common searches and a writ of Duces Tecum. A bogoak frame over his bald head: Wilde's Requiescat. The drone of his misleading whistle brings Walter back.-- Y es, sir?-- Malt for Richie and Stephen, tell mother. Where is she?-- Bathing Crissie, sir.Papa's little bedpal. Lump of love.-- No, uncle Richie...-- Call me Richie. Damn your lithia water. It lowers. Whusky!-- Uncle Richie, really...-- Sit down or by the law Harry I'll knock you down.Walter squints vainly for a chair.-- He has nothing to sit down on, sir.-- He has nowhere to put it, you mug. Bring in our Chippendale chair. Would you like a bite of something? None of your damned lawdeedaw air here; the rich of a rasher fried with a herring? Sure? So much the better. We have nothing in the house but backache pills.All'erta!He drones bars of Ferrando's aria de sortita. The grandest number, Stephen, in the whole opera. Listen.His tuneful whistle sounds again, finely shaded, with rushes of the air, his fists bigdrumming on his padded knees.This wind is sweeter.Houses of decay, mine, his and all. Y ou told the Clongowes gentry you had an uncle a judge and an uncle a general in the army. Come out of them, Stephen. Beauty is not there. Nor in the stagnant bay of Marsh's library where you read the fading prophecies of Joachim Abbas. For whom? The hundredheaded rabble of the cathedral close. A hater of his kind ran from them to the wood of madness, his mane foaming in the moon, his eyeballs stars. Houyhnhnm, horsenostrilled. The oval equine faces. Temple, Buck Mulligan, Foxy Campbell. Lantern jaws. Abbas father, furious dean, what offence laid fire to their brains? Paff! Descende, calve, ut ne nimium decalveris. A garland of grey hair on his comminated head see him me clambering down to the footpace (descende), clutching a monstrance, basiliskeyed. Get down, bald poll! A choir gives back menace and echo, assisting about the altar's horns, the snorted Latin of jackpriests moving burly in their albs, tonsured and oiled and gelded, fat with the fat of kidneys of wheat.And at the same instant perhaps a priest round the corner is elevating it. Dringdring! And two streets off another locking it into a pyx. Dringadring! And in a ladychapel another taking housel all to his own cheek. Dringdringl Down, up, forward, back. Dan Occam thought of that, invincible doctor. A misty English morning the imp hypostasis tickled his brain. Bringing his host down and kneeling he heard twine with his second bell the first bell in the transept (he is lifting his) and, rising, heard(now I am lifting) their two bells (he is kneeling) twang in diphthong.Cousin Stephen, you will never be a saint. Isle of saints. Y ou were awfully holy, weren't you? Y ou prayed to the Blessed Virgin that you might not have a red nose. Y ou prayed to the devil in Serpentine avenue that the fubsy widow in front might lift her clothes still more from the wet street. O si, certo! Sell your soul for that, do, dyed rags pinned round a squaw. More tell me, more still! On the top of the Howth tram alone crying to the rain: naked women! What about that, eh?What about what? What else were they invented for?Reading two pages apiece of seven books every night, eh? I was young. Y ou bowed to yourself in the mirror, stepping forward to applause earnestly, striking face. Hurray for the Goddamned idiot! Hray! No-one saw: tell no-one. Books you were going to write with letters for titles. Have you read his F? O yes, but I prefer Q. Y es, but W is wonderful. O yes, W. Remember your epiphanies on green oval leaves, deeply deep, copies to be sent if you died to all the great libraries of the world, including Alexandria? Someone was to read them there after a few thousand year, a mahamanvantara. Pico della Mirandola like. A y, very like a whale. When one reads these strange pages of one long gone one feels that one is at one with one who once...The grainy sand had gone from under his feet. His boots trod again a damp crackling mast, razorshells, squeaking pebbles, that on the unnumbered pebbles beats, wood sieved by the shipworm, lost Armada. Unwholesome sandflats waited to suck his treading soles, breathing upward sewage breath. He coasted them, walking warily. A porter-bottle stood up, stogged to its waist, in the cakey sand dough. A sentinel: is le of dreadful thirst. Broken hoops on the shore; at the land a maze of dark cunning nets; farther away chalkscrawled backdoors and on the higher beach a dryingline with two crucified shirts. Ringsend: wigwams of brown steersmen and master mariners. Human shells.He halted. I have passed the way to aunt Sara's. Am I not going there? Seems not. No-one about. He turned northeast and crossed the firmer sand towards the Pigeonhouse.-- Qui vous a mis dans cette fichue position?-- C'est le pigeon, Joseph.Patrice, home on furlough, lapped warm milk with me in the bar MacMahon. Son of the wild goose, Kevin Egan of Paris. My father's a bird, he lapped the sweet lait chaud with pink young tongue, plumpbunny's face. Lap, lapin. He hopes to win in the gros lots. About the nature of women he read in Michelet. But he must send me La Vie de Jésus by M. Leo Taxil. Lent it to his friend.-- C'est tordant, vows savez. Moi je suis socialiste. Je ne crois pas en l'existence de Dieu. Faut pas le dire à mon père.-- Il croit?-- Mon père, oui.Schluss. He laps.My Latin quarter hat. God, we simply must dress the character. I want puce gloves. Y ou were a student, weren't you? Of what in the other devil's name? Paysayenn. P. C. N., you know: physiques, chimiques et naturelles. Aha. Eating your groatsworth of mou en civet, fleshpots of Egypt, elbowed by belching cabmen. Just say in the most natural tone: when I was in Paris, boul' Mich', I used to. Y es, used to carry punched tickets to prove an alibi if they arrested you for murder somewhere. Justice. On the night of the seventeenth of February 1904 the prisoner was seen by two witnesses. Other fellow did it: other me. Hat, tie, overcoat, nose. Lui, c'est moi. Y ou seem to have enjoyed yourself.Proudly walking. Whom were you trying to walk like? Forget: a dispossessed. With mother's money order, eight shillings, the banging door of the post office slammed in your face by the usher. Hunger toothache. Encore deux minutes. Look clock. Must get. Fermé. Hired dog! Shoot him to bloody bits with a bang shotgun, bits man spattered walls all brass buttons. Bits all khrrrrklak in place clack back. Not hurt? O, that's all right. Shake hands. See what I meant, see? O, that's all right. Shake a shake. O, that's all only all right.Y ou were going to do wonders, what? Missionary to Europe after fiery Columbanus. Fiacre and Scotus on their creepystools in heaven spilt from their pintpots, loudlatinlaughing: Euge! Euge! Pretending to speak broken English as you dragged your valise, porter threepence, across the slimy pier at Newhaven. Comment? Rich booty you brought back; Le Tutu, five tattered numbers of Pantalon Blanc et Culotte Rouge, a blue French telegram, curiosity to show:-- Mother dying come home father.The aunt thinks you killed your mother. That's why she won't.Then here's a health to Mulligan's auntAnd I'll tell you the reason why.She always kept things decent inThe Hannigan famileye.His feet marched in sudden proud rhythm over the sand furrows, along by the boulders of the south wall. He stared at them proudly, piled stone mammoth skulls. Gold light on sea, on sand, on boulders. The sun is there, the slender trees, the lemon houses.Paris rawly waking, crude sunlight on her lemon streets. Moist pith of farls of bread, the froggreen wormwood, her matin incense, court the air. Belluomo rises from the bed of his wife's lover's wife, the kerchiefed housewife is astir, a saucer of acetic acid in her hands. In Rodot's Y vonne and Madeleine newmake their tumbled beauties, shattering with gold teeth chaussons of pastry, their mouths yellowed with the pus of flan breton. Faces of Paris men go by, their wellpleased pleasers, curled conquistadores.Noon slumbers. Kevin Egan rolls gunpowder cigarettes through fingers smeared with printer's ink, sipping his green fairy as Patrice his white. About us gobblers fork spiced beans down their gullets. Un demi setier! A jet of coffee steam from the burnished caldron. She serves me at his beck. Il est irlandais. Hollandais? Non fromage. Deux irlandais, nous, Irlande, vous savez? Ah oui! She thought you wanted a cheese hollandais. Y our postprandial, do you know that word? Postprandial. There was a fellow Iknew once in Barcelona, queer fellow, used to call it his postprandial. Well: slainte! Around the slabbed tables the tangle of wined breaths and grumbling gorges. His breath hangs over our saucestained plates, the green fairy's fang thrusting between his lips. Of Ireland, the Dalcassians, of hopes, conspiracies, of Arthur Griffith now. To yoke me as his yokefellow, our crimes our common cause. Y ou're your father's son. I know the voice. His fustian shirt, sanguineflowered, trembles its Spanish tassels at his secrets. M. Drumont, famous journalist, Drumont, know what he called queen Victoria? Old hag with the yellow teeth. Vieille ogresse with the dents jaunes. Maud Gonne, beautiful woman, La Patrie, M. Millevoye, Félix Faure, know how he died? Licentious men. The froeken, bonne àtout faire, who rubs male nakedness in the bath at Upsala. Moi faire, she said. Tous les messieurs. Not this Monsieur, I said. Most licentious custom. Bath a most private thing. I wouldn't let my brother, not even my own brother, most lascivious thing. Green eyes, I see you. Fang, I feel. Lascivious people.The blue fuse burns deadly between hands and burns clear. Loose tobacco shreds catch fire: a flame and acrid smoke light our corner. Raw facebones under his peep of day boy's hat. How the head centre got away, authentic version. Got up as a young bride, man, veil orangeblossoms, drove out the road to Malahide. Did, faith. Of lost leaders, the betrayed, wild escapes. Disguises, clutched at, gone, not here.Spurned lover. I was a strapping young gossoon at that time, I tell you, I'll show you my likeness one day. I was, faith. Lover, for her love he prowled with colonel Richard Burke, tanist of his sept, under the walls of Clerkenwell and, crouching, saw a flame of vengeance hurl them upward in the fog. Shattered glass and toppling masonry. In gay Paree he hides, Egan of Paris, unsought by any save by me. Making his day's stations, the dingy printingcase, his three taverns, the Montmartre lair he sleeps short night in, rue de la Goutte-d'Or, damascened with flyblown faces of the gone. Loveless, landless, wifeless. She is quite nicey comfy without her outcastman, madame, in rue G?t-le-Coeur, canary and two buck lodgers. Peachy cheeks, a zebra skirt, frisky as a young thing's. Spurned and undespairing. Tell Pat you saw me, won't you? I wanted to get poor Pat a job one time. Mon fils, soldier of France. I taught him to sing. The boys of Kilkenny are stout roaring blades. Know that old lay? I taught Patrice that. Old Kilkenny: saint Canice, Strongbow's castle on the Nore. Goes like this. O, O. He takes me, Napper Tandy, by the hand.O, O the boys ofKilkenny...Weak wasting hand on mine. They have forgotten Kevin Egan, not he them. Remembering thee, O Sion.He had come nearer the edge of the sea and wet sand slapped his boots.The new air greeted him, harping in wild nerves, wind of wild air of seeds of brightness. Here, I am not walking out to the Kish lightship, am I? He stood suddenly, his feet beginning to sink slowly in the quaking soil. Turn back.Turning, he scanned the shore south, his feet sinking again slowly in new sockets. The cold domed room of the tower waits. Through the barbicans the shafts of light are moving ever, slowly ever as my feet are sinking, creeping duskward over the dial floor. Blue dusk, nightfall, deep blue night. In the darkness of the dome they wait, their pushedback chairs, my obelisk valise, around a board of abandoned platters. Who to clear it? He has the key. I will not sleep there when this night comes. A shut door of a silent tower entombing their blind bodies, the panthersahib and his pointer. Call: no answer. He lifted his feet up from the suck and turned back by the mole of boulders. Take all, keep all. My soul walks with me, form of forms. So in the moon's midwatches I pace the path above the rocks, in sable silvered, hearing Elsinore's tempting flood.The flood is following me. I can watch it flow past from here. Get back then by the Poolbeg road to the strand there. He climbed over the sedge and eely oarweeds and sat on a stool of rock, resting his ashplant in a grike.A bloated carcass of a dog lay lolled on bladderwrack. Before him the gunwale of a boat, sunk in sand. Un coche ensablé, Louis V euillot called Gautier's prose. These heavy sands are language tide and wind have silted here. And there, the stoneheaps of dead builders, a warren of weasel rats. Hide gold there. Try it. Y ou have some. Sands and stones. Heavy of the past. Sir Lout's toys. Mind you don't get one bang on the ear. I'm the bloody well gigant rolls all them bloody well boulders, bones for my steppingstones. Feefawfum. I zmellz de bloods odz an Iridzman.A point, live dog, grew into sight running across the sweep of sand. Lord, is he going to attack me? Respect his liberty. Y ou will not be master of others or their slave. I have my stick. Sit tight. From farther away, walking shoreward across from the crested tide, figures, two. The two maries. They have tucked it safe among the bulrushes. Peekaboo. I see you. No, the dog. He is running back to them. Who?Galleys of the Lochlanns ran here to beach, in quest of prey, their bloodbeaked prows riding low on a molten pewter sun. Danevikings, torcs of tomahawks aglitter on their breasts when Malachi wore the collar of gold. A school of turlehide whales stranded in hot noon, spouting, hobbling in the shallows. Then from the starving cagework city a horde of jerkined dwarfs, my people, with flayers' knives, running, scaling, hacking in green blubbery whalemeat. Famine, plague and slaughters.Their blood is in me, their lusts my waves. I moved among them on the frozen Liffey, that I, a changeling, among the spluttering resin fires. I spoke to no-one: none to me.The dog's bark ran towards him, stopped, ran back. Dog of my enemy. I just simply stood pale, silent, bayed about. Terribilia meditans. A primrose doublet, fortune's knave, smiled on my fear. For that are you pining, the bark of their applause? Pretenders: live their lives. The Bruce's brother, Thomas Fitzgerald, silken knight, Perkin Warbeck, Y ork's false scion, in breeches of silk of whiterose ivory, wonder of a day, and Lambert Simnel, with a tail of nans and sutlers, a scullion crowned. All kings' sons. Paradise of pretenders then and now. He saved men from drowning and you shake at a cur's yelping. But the courtiers who mocked Guido in Or san Michele were in their own house. House of... We don't want any of your medieval abstrusiosities. Would you do what he did? A boat would be near, a lifebuoy. Natürlich, put there for you. Would you or would you not? The man that was drowned nine days ago off Maiden's rock. They are waiting for him now. The truth, spit it out. I would want to.I would try. I am not a strong swimmer. Water cold soft. When I put my face into it in the basin at Clongowes. Can't see! Who's behind me? Out quickly, quickly! Do you see the tide flowing quickly in on all sides, sheeting the lows of sands quickly, shell cocoacoloured? If I had land under my feet I want his life still to be his, mine to be mine. A drowningman. His human eyes scream to me out of horror of his death. I... With him together down... I could not save her. Waters: bitter death: lost.A woman and a man. I see her skirties. Pinned up, I bet.Their dog ambled about a bank of dwindling sand, trotting, sniffing on all sides. Looking for something lost in a past life. Suddenly he made off like a bounding hare, ears flung back, chasing the shadow of a lowskimming gull. The man's shrieked whistle struck his limp ears. He turned, bounded back, came nearer, trotted on twinkling shanks. On a field tenney a buck, trippant, proper, unattired. At the lacefringe of the tide he halted with stiff forehoofs, seawardpointed ears. His snout lifted barked at the wavenoise, herds of seamorse. They serpented towards his feet, curling, unfurling many crests, every ninth, breaking, plashing, from far, from farther out, waves and waves.Cocklepickers. They waded a little way in the water and, stooping, soused their bags, and, lifting them again, waded out. The dog yelped running to them, reared up and pawed them, dropping on all fours, again reared up at them with mute bearish fawning. Unheeded he kept by them as they came towards the drier sand, a rag of wolf's tongue redpanting from his jaws. His speckled body ambled ahead of them and then loped off at a calf's gallop. The carcass lay on his path. He stopped, sniffed,stalked round it, brother, nosing closer, went round it, sniffing rapidly like a dog all over the dead dog's bedraggled fell. Dogskull, dogsniff, eyes on the ground, moves to one great goal. Ah, poor dogsbody. Here lies poor dogsbody's body.-- Tatters! Out of that, you mongrel.The cry brought him skulking back to his master and a blunt bootless kick sent him unscathed across a spit of sand, crouched in flight. He slunk back in a curve. Doesn't see me. Along by the edge of the mole he lolloped, dawdled, smelt a rock and from under a cocked hindleg pissed against it. He trotted forward and, lifting his hindleg, pissed quick short at an unsmelt rock. The simple pleasures of the poor. His hindpaws then scattered sand: then his forepaws dabbled and delved. Something he buried there, his grandmother. He rooted in the sand, dabbling delving and stopped to listen to the air, scraped up the sand again with a fury of his claws, soon ceasing, a pard, a panther, got in spouse-breach, vulturing the dead.After he woke me up last night same dream or was it? Wait. Open hallway. Street of harlots. Remember. Haroun al Raschid. I am almosting it. That man led me, spoke. I was not afraid. The melon he had he held against my face. Smiled: creamfruit smell. That was the rule, said. In.Come. Red carpet spread. Y ou will see who.Shouldering their bags they trudged, the red Egyptians. His blued feet out of turnedup trousers slapped the clammy sand, a dull brick muffler strangling his unshaven neck. With woman steps she followed: the ruffian and his strolling mort. Spoils slung at her back. Loose sand and shellgrit crusted her bare feet. About her windraw face her hair trailed. Behind her lord his helpmate, bing awast, to Romeville. When night hides her body's flaws calling under her brown shawl from an archway where dogs have mired. Her fancyman is treating two Royal Dublins in O'Loughlin's of Blackpitts. Buss her, wap in rogue's rum lingo, for, O, my dimber wapping dell. A shefiend's whiteness under her rancid rags. Fumbally's lane that night: the tanyard smells.White thy fambles, red thy ganAnd thy quarrons dainty is.Couch a hogshead with me then.In the darkmans clip and kiss.Morose delectation Aquinas tunbelly calls this, frate porcospino. Unfallen Adam rode and not rutted. Call away let him: thy quarrons dainty is. Language no whit worse than his. Monkwords, marybeads jabber on their girdles: roguewords, tough nuggets patter in their pockets. Passing now.A side-eye at my Hamlet hat. If I were suddenly naked here as I sit I am not. Across the sands of all the world, followed by the sun's flaming sword, to the west, trekking to evening lands. She trudges, schlepps, trains, drags, trascines her load. A tide westering, moondrawn, in her wake. Tides, myriadislanded, within her, blood not mine, oinopa ponton, a winedark sea. Behold the handmaid of the moon. In sleep the wet sign calls her hour, bids her rise. Bridebed, childbed, bed of death, ghostcandled. Omnis caro ad te veniet. He comes, pale vampire, through storm his eyes, his bat sails bloodying the sea, mouth to her mouth's kiss.Here. Put a pin in that chap, will you? My tablets. Mouth to her kiss. No. Must be two of em. Glue 'em well. Mouth to her mouth's kiss.His lips lipped and mouthed fleshless lips of air: mouth to her womb. Oomb, allwombing tomb. His mouth moulded issuing breath, unspeeched: ooeeehah: roar of cataractic planets, globed, blazing, roaring wayawayawayawayawayaway. Paper. The banknotes, blast them. Old Deasy's letter. Here. Thanking you for hospitality tear the blank end off. Turning his back to the sun he bent over far to a table of rock and scribbled words. That's twice I forgot to take slips from the library counter.His shadow lay over the rocks as he bent, ending. Why not endless till the farthest star? Darkly they are there behind this light, darkness shining in the brightness, delta of Cassiopeia, worlds. Me sits there with his augur's rod of ash, in borrowed sandals, by day beside a livid sea, unbeheld, in violet night walking beneath a reign of uncouth stars. I throw this ended shadow from me, manshape ineluctable, call it back. Endless, would it be mine, form of my form? Who watches me here? Who ever anywhere will read these written words? Signs on a white field. Somewhere to someone in your flutiest voice. The good bishop of Cloyne took the veil of the temple out of his shovel hat: veil of space with coloured emblems hatched on its field. Hold hard. Coloured on a flat: yes, that's right. Flat I see, then think distance, near, far, flat I see, east, back. Ah, see now. Falls back suddenly, frozen in stereoscope. Click does the trick. Y ou find my words dark. Darkness is in our souls, do you not think? Flutier. Our souls, shame-wounded by our sins, cling to us yet more, a woman to her lover clinging, the more the more.She trusts me, her hand gentle, the longlashed eyes. Now where the blue hell am I bringing her beyond the veil? Into the ineluctable modality of the ineluctable visuality. She, she, she. What she? The virgin at Hodges Figgis' window on Monday looking in for one of the alphabet books you were going to write. Keen glance you gave her. Wrist through the braided jess of her sunshade. She lives in Leeson park, with a grief and kickshaws,。
《漫画图解——超好记超好用小学英语语法》第三章 代词
第三章 代词什么是代词?代词是代替名词或名词短语的一种词类。
大多数代词具有名词和形容词的功能。
英语中的代词,可分为: 人称代词、物主代词、指示代词、不定代词、疑问代词、关系代词、反身代词、连接代词和相互代词九种。
小学阶段主要接触的是前5种。
人称代词是表示“我”“你”“他”“她”“它”“我们”“你们”“他们”的词,是表示自身或人称的代词。
人称代词有单复数以及格的变化。
1. 第一人称第一人称主格宾格单数I me复数we us人称代词的主格作主语。
I am a girl. 我是一个女孩。
We go to the park every Saturday.我们每周六去公园。
人称代词的宾格作宾语。
Give me a pencil, please. 请给我一支铅笔。
Miss Fang teaches us English. 方老师教我们英语。
2. 第二人称和第三人称第二人称主格宾格单数you 你you 你复数you 你们you你们第三人称主格宾格单数he 他him 他单数she 她her她单数it 它it 它复数they 他们them 他们她们它们第二、第三人称在用法上与第一人称一样:You are a good teacher. (主语)你是一位好教师。
She is so happy to see us. (主语)她很高兴见到我们。
Don’t tell him about it. (宾语)不要告诉他这件事情。
It’s a nice present. I like it. (主语和宾语)这是个很棒的礼物,我很喜欢。
Linda老师的小提醒★几个人称代词若作为主语连用,一般情况下第一人称 I 放在最后。
He and I are both students. 他和我都是学生。
★i t一般表示动物或者没有生命的物体。
但有几种情况下我们也常用it:1)表示婴儿。
Look at the baby. It’s so cute.看那个婴儿,他真可爱。
第三章 公共关系的宣传范式 (2)[65页]
这一宣传形态介于白色宣传与黑色宣传之 间,信源更加含混不清,信息内容似是而 非、真假难辨。政治、商业和军事之争皆 常用灰色宣传手段,意识形态领域的较量 更是如此。
灰色宣传主要靠暗示“自然而然”地生成 效果。作为一种心理控制手段,暗示是通 过意识“催眠”实现的。
它让人们在非理性的认知框架中,放弃应 有的警惕性和批判的思考能力,进入“无 意识”主导的幻觉。“有意识的人格消失 得无影无踪,意志和辨别力不复存在。”
中立地带:
乔维特和丹尼尔“着眼宣传的过程与目 的”,提供了一个“理性、中立”的宣传 定义:
“宣传是引导观念与理解,操控认知与行 为,以实现特定意图、达成欲求结果的计 划性、系统性活动。”
在定义中强调了宣传的如下属性:
一是“欲求结果”的计划性(deliberate)。 较之其他传播活动,宣传“蓄意”“预谋” 的意味更加强烈。它明确要求把所有要素、 资源和手段统一到宣传者的目的上来:推 销某种产品或意识形态、维持有利位置或 者打压对手。因此,宣传实质上是一种预 设目标的功利性定向传播。
勒庞以断言式的语气提出,各个时代的教 义书和规训大众的法典,无不诉诸简单的 断言;那些号召人们起来捍卫某项政治事 业的政客、推销某种产品的商人,也都深 知断言的价值。
第一节宣传的定义与形态
在现代社会,宣传几乎无处不在。它是社 会系统运行的一项重要机制,也作为个体、 共同体的生命经验而存在。
高中生物必修2《第3章遗传信息的复制与表达第2节遗传信息的表达一基因控制蛋...》345北师大教案设计
第四章基因的表达第一节基因指导蛋白质的合成(1)教学目标(1)整体理解基因指导蛋白质的合成过程(2)说出RNA适于做DNA信使的原因(3)概述遗传信息的转录过程(4)明确转录过程中碱基互补配对的原则教学重点遗传信息转录的过程教学难点遗传信息转录的过程教具、实验器材PPT、动画(转录过程)教学内容备注导入:(1)情景导入:在超人电影《蜘蛛侠》中讲到男主因为某个原因而变身为“蜘蛛人”,男主变身为蜘蛛侠的最关键的原因是什么?(引导学生回答因被蜘蛛咬到而被注入了蜘蛛的基因),男主有了蜘蛛的基因之后出现了什么新的性状?(有了蜘蛛的性状,如吐蛛丝等),说明蜘蛛的基因可以控制产生蜘蛛的性状。
而我们之前学过性状的体现者是蛋白质,因此基因控制性状的过程,也就是基因指导蛋白质的合成过程。
今天这节课我们就来学习第四章第一节基因指导蛋白质的合成过程。
(板书:4.1基因指导蛋白质的合成)(2)复习DNA和RNA的关系DNA主要存在于细胞核中,细胞核上的核膜具有选择透过性,因而DNA无法自由进出核孔,而蛋白质的合成是位于细胞质中的核糖体上,DNA和蛋白质具有空间上的阻隔和距离,那细胞核中的DNA如何指导细胞质中的蛋白质合成?科学家推测,在DNA和蛋白质之间存在一种中间物质充当信使。
后来发现细胞中的确有这样的物质,它就是RNA。
因此我们知道基因指导蛋白质合成的过程就是DNA以RNA作为信使来指导合成蛋白质。
(重点展示该图)(3)整体理解基因指导蛋白质合成过程我们可以这样整理一下,位于细胞核中的DNA将遗传信息传递给充当信使的RNA,该RNA携带着这样的信息通过核孔进入细胞质,在细胞质中的核糖体上合成了蛋白质,在这个过程中我们把遗传信息从DNA转移到RNA的过程叫做遗传信息的转录,而利用RNA为模板在核糖体上合成蛋白质的过程称为遗传信息的翻译,由转录和翻译最终完成了基因指导蛋白质的合成过程。
今天这节课我们就先来学习基因指导蛋白质合成的第一步:遗传信息的转录。
流程秘密第三章的主要内容
流程秘密第三章的主要内容下载温馨提示:该文档是我店铺精心编制而成,希望大家下载以后,能够帮助大家解决实际的问题。
文档下载后可定制随意修改,请根据实际需要进行相应的调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种各样类型的实用资料,如教育随笔、日记赏析、句子摘抄、古诗大全、经典美文、话题作文、工作总结、词语解析、文案摘录、其他资料等等,如想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by theeditor. I hope that after you download them,they can help yousolve practical problems. The document can be customized andmodified after downloading,please adjust and use it according toactual needs, thank you!In addition, our shop provides you with various types ofpractical materials,such as educational essays, diaryappreciation,sentence excerpts,ancient poems,classic articles,topic composition,work summary,word parsing,copy excerpts,other materials and so on,want to know different data formats andwriting methods,please pay attention!第三章:流程优化的方法与技巧一、流程优化的目标1. 提高效率:通过简化流程、减少不必要的环节和重复工作,提高流程的执行速度和效率。
钢铁是怎样炼成的前十章简介
钢铁是怎样炼成的前十章简介第一章:贫困的家庭本章主要介绍了主人公保尔·柯察金出生在一个贫困的家庭中。
他的父亲是一个农民,母亲是个善良而勤劳的妇女。
尽管生活很艰难,但保尔从小就展示出了坚强和聪明的品质。
第二章:山村学校在这一章中,保尔进入了一所山村学校,展示了他过人的聪明才智。
他对知识有着强烈的渴望,并且在学校中表现出色。
保尔与其他孩子的友谊也在这一章中得到了描述。
第三章:进入城市随着保尔的父亲去世,保尔被迫离开家乡,前往城市寻求更好的生活。
这一章描述了保尔在城市的艰辛生活,他依靠自己的力量为生计奋斗。
同时,他参加了一家机修厂的学徒培训计划。
第四章:机修厂的实习生活保尔作为机修厂的实习生,学习了许多关于机器修理和操作的技能。
他努力工作,取得了很好的成绩,并受到了店主的赏识。
在这一章中,保尔也结识了新的朋友,并展示了他的人际关系能力。
第五章:倒下的巨人这一章描述了机修厂的艰难处境,厂长面临经营困境。
保尔积极参与救助厂子的行动,并提出了一些建议来改善生产效率。
保尔对钢铁制造的热情进一步加深。
第六章:新世界的大门保尔通过努力工作和学习,顺利完成了机修工的训练,毕业后成为了一名合格的机修工。
这一章描述了保尔进入新世界的喜悦,他开始在一个大型钢铁厂工作,并且渴望学习更多关于钢铁生产和技术的知识。
第七章:钢铁制造的奇迹在这一章中,保尔通过工作的经验和不断学习,逐渐成为了钢铁制造领域的专家。
他将自己积累的知识和技能应用在工作中,为钢铁厂带来了许多改进和创新。
保尔的聪明才智和勤奋受到了同事们的赞赏。
第八章:生活的起伏这一章描述了保尔在钢铁厂工作的日常生活。
包括他与同事们的友谊、厂子里的争端,以及他与其他女工之间的感情纠葛。
保尔在这一章中面临了一些挑战和困难,但他总是以积极的态度应对。
第九章:新的机遇保尔在钢铁生产过程中积累了丰富的经验和知识。
在这一章中,他收到了一个钢铁集团的工作邀请,这给了他一个更大的平台来施展他的才华和能力。
第三单元(全单元上课资料,吐血推荐!)-2
最好的顾客亨.特罗亚厄泰尔普夫妇的花圈铺子恰好设在一个市民公墓的附近。
木质的店门上涂着暗绿色的油漆,相当美观。
右陈列窗的上面,写着这样的金字:“随时可取得花圈有:珍珠的、赛璐珞的、有机玻璃的、镀锌金属的。
”左陈列窗的上面,写着四句顺口溜:买花圈,匆匆忙,何苦跑遍巴黎城?厄泰尔普铺子里,物美价廉货样丰。
这决不是空话。
顾客们很快发现这家花圈铺子的价钱确实公道。
厄泰尔普夫妇开业二十五年以来,生意一直兴隆不衰,同区的其它竞争者不得不一一给他们低头让路。
这成功是商业和手工业卓越才能最好的运用。
厄泰尔普夫妇总是考虑这如何使样品和质量让顾客满意,因而在无限哀思的寄托方面不断革新。
一天傍晚,快关店门的时候,厄泰尔普太太正在忙着结账,突然进来一个陌生人。
他很瘦,看上去有七十来岁,显得很忧虑,象个真正要买东西的顾客。
为了使他不感到拘束。
厄泰尔普太太温和地说:“您想要什么,先生?”他回答道:“我想看看花圈。
”“那么请吧,先生”厄泰尔普先生殷勤地微笑着,低声说:“花圈都在这儿,您要多大价钱的?”厄泰尔普太太对这番开场白很满意,领着顾客去看陈列着的商品。
铺子里,靠墙摆着全是花圈,象一座座小山。
有金属月桂花的,有塑料花的,有不锈勿忘我草的,有防腐常春藤的;有各种价钱的;有适应各种心情的。
所有这些花圈都表达出人类的无限哀思,那些鲜紫色的飘带给忧郁的花圈堆带来了某些活气。
有的飘带上写着:“献给我的慈母”。
有的写着:“献给我最心爱的长兄”,“献给我亲爱的父亲”,“献给我的好表兄”,“献给我最喜爱的外甥”,“献给我那由同一个奶母哺育的姐姐”,“献给我那不可取代的女婿”……什么样的个人不幸都能在这些空泛的话中找到寄托。
只是很少的顾客为表示极度的悲哀而要求定制。
“您可以看出,”厄泰尔普太太说,“我们的品种是相当丰富的,您应该挑选合适的……”她考虑到既要不因为胡夸而伤害顾客的心,又要顾客注意到商品的质量,所以她在说话时,尽量不显出兴奋来,而是带着忧郁的殷勤。
高考英语 第三章 阅读理解 第三节 人物传记类知识精讲 北师大版
第三节人物传记类第一部分五年高考题荟萃2010年高考题 Passage 1(10·安徽A篇)The engineer Camilla Olivetti was 40 years old when he started the company in 1908. At his factory in Ivrea, he designed and produced the first Italian typewriter. Today the company’s head office is still in Ivrea, near Turin, but the company is much larger than it was in those days and there are offices all around the world,By 1930 there was a staff of 700 and the company turned out 13.000 machines a year. Some went to customers in Italy, but Olivetti exported more typewriters to other countries.Camillo’s son, Adriano, started working for the company in 1924 and later he became the boss. He introduced a standard speed for the production line and he employed technology and design specialist. The company developed new and better typewriters and then calculators(计算器). In 1959 it produced the ELEA computer system. This was the first mainframe(主机) computer designed and made in Italy.After Adriano died in 1960, the company had a period of financial problem. Other companies, especially the Japanese, made faster progress in electronic technology than the Italian company.In 1978, Carlo de Benedetti became the new boss. Olivetti increased its marketing and service networks and made agreements with other companies to design and produce more advanced office equipment. Soon it became one of the world’s lesding companies in information technology and commucations. There are now five independent companies in the Olivetti group—one for personal computers, one for other office equipment, one for systems and service, and two for telecommunications.56.From the text we learn thatA. by 1930 Olivetti produced 13.000 typewriters a yearB. Olivetti earned more in the 1960s than in the 1950sC. some of Oli vetti’s 700 staff regularly visited customers in ItalyD. Olivetti set up offices in other countries from the very beginning57. What was probably the direct result of Olivetti’s falling behind in electronic technologyA. Adriano’s deathB.A period of financial problemsC. Its faster progressD. Its agreements with other companies.58. What do we know about Olivetti?A. It produced the best typewriter in the world.B. It designed the world’s first mainframe computer.C. It exported more typewriters than other companies.D. It has five independent companies with its head office in Ivrea.59. The best title for the text would beA. The Origin of Olivetti.B. The Success of Olivetti.C. The History of OlivettiD. The Production of Olivetti.答案:56—59 ABDCPassage 2(10·福建A篇)F. Scott Fitzgerald, born on September 24, 1896, an Americannovelist, was once a student of St. Paul Academy, the Newman Schooland attended Princeton. University for a short while. In 1917 hejoined the army and was posted in Alabama, where he met his futurewife Zelda Sayre. Then he had to make some money to impress her.His life with her was full of great happiness, as he wrote in hisdiary:“ My own happine ss in the past often approached such joy that Icould share it even with the person dearest to me but had to walk it away in quiet streets and take down parts of it in my diary.”This side of paradise,his first novel, was published in 1920. Encouraged by its success, Fitzgerald began to devote more time to his writing. Then he continued with the novel the Beautiful and Damned (1922), a collection of short stories Thales of the Jazz Age (1922), and a play T he Vegetable (1923). But his greatest success was The Great Gatsby, published in 1925, which quick brought him praise from the literary world. Yet it failed to give him the needed financial security. Then, in 1926, he published another collection of short stories All the Sad Young Men.However, Fitzger ald’s problems with his wife Zelda affected his writing. During the 1920s he tried to reorder his life, but failed. By 1930, his wife had her first breakdown and went to a Swiss clinic. During this period he completed novels Tender Is the Nigh t in 1934 and The Love of the Last Tycoon in 1940. while his wife was in hospital in the United States, he got totally addicted to alcohol. Sheila Graham, his dear friend, helped him fight his alcoholism.56. How many novels written by Fitzgerald are mentioned in the passage?A. 5B. 6C. 7D. 857. Which of the following is the correct order to describe Fitzgerald’s life according to the pas sage?a. He became addicted to drinking.b. He studied at St. Paul Academy.c. He published his first novel This Side of Paradise.d. The Great Gatsby won high praise.e. He failed to reorder his life.f. He joined the army and met Zelda.A. f-c-e-a-b-dB. b-e-a-f-c-dC. f-d-e-c-b-aD. b-f-c-d-e-a58. We can infer from the passage that Fitzgerald .A. had made some money when he met Zelda in Alabama.B. was well educated and well off before he served in the armyC. would have completed more works if his wife hadn’t broken downD. helped his friend get rid of drinking while his wife was in hospital59. The passage is probably followed by a concluding paragraph about .A. Zelda’s personal lifeB. Zelda’s illness and treatmentC. Fitzgerald’s friendship with GrahamD. Fitzgerald’s contributions to the l iterary world答案:56—59 ADCDPassage 3(10·湖南B篇)When Mary Moore began her high school in 1951, her mother told her, "Be sure and take a typing course so when this show business thing doesn't work out, you'll have something to rely on." Mary responded in typical teenage fashion. From that moment on, "the very last thing I ever thought about doing was taking a typing course," she recalls.The show business thing worked out, of course. In her career, Mary won many awards. Only recently, when she began to write Growing Up Again, did she regret ignoring her morn," I don't know how to use a computer," she admits.Unlike her 1995 autobiography, After All,her second book is less about life as an award-winning actress and more about living with diabetes (糖尿病). All the money from the book is intended for the Juvenile Diabetes Research Foundation (JDRF), an organization she serves as international chairman. "I felt there was a need for a book like this," she says." I didn't want to lecture, but I wanted other diabetics to know that things get better when we're self-controlled and do our part in managing the disease."But she hasn't always practiced what she teaches. In her book, she describes that awful day, almost 40 years ago, when she received two pieces of life-changing news. First, she had lost the baby she was carrying, and second, tests showed that she had diabetes. In a childlike act, she left the hospital and treated herself to a box of doughnuts (甜甜圈). Years would pass before she realized she had to grow u p ---again---and take control of her diabetes, not let it control her. Only then did she kick her three-pack-a-day cigarette habit, overcome her addiction to alcohol, and begin to follow a balanced diet.Although her disease has affected her eyesight and forced her to the sidelines of the dancefloor, she refuses to fall into self-pity. "Everybody on earth can ask, 'why me?' about something or other," she insists. "It doesn't do any good. No one is immune (免疫的) to heartache, pain, and disappointments. Sometimes we can make things better by helping others. I've come to realize the importance of that as I've grown up this second time. I want to speak out and be as helpful as I can be."61. Why did Mary feel regretful?A. She didn't achieve her ambition.B. She didn't take care of her mother.C. She didn't complete her high school.D. She didn't follow her mother's advice.62, We can know that before 1995 MaryA. had two books publishedB. received many career awardsC. knew how to use a computerD. supported the JDRF by writing63. Mary's second book Growing Up Again is mainly about her .A. living with diabetesB. successful show businessC. service for an organizationD. remembrance of her mother64. When Mary received the life-changing news, she .A. lost control of herselfB. began a balanced dietC. Med to get a treatmentD. behaved in an adult way65. What can we know from the last paragraph?A. Mary feels pity for herself.B. Mary has recovered from her disease.C. Mary wants to help others as much as possible.D. Mary determines to go back to the dance floor.【语篇解读】本文为人物介绍说明文。
《三色-白色篇》主要剧情内容简介及赏析
《三色:白色篇》主要剧情内容简介及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!《三色:白色篇》主要剧情内容简介及赏析【导语】:《三色:白色篇》 1994 彩色片 92分钟法国MK2/波兰托尔等5家公司联合摄制导演:克日什托夫基斯洛夫斯基编剧:克日什托夫皮谢维奇克日什托夫基斯洛夫斯基摄影:爱德华克洛辛斯基主要演《三色:白色篇》1994 彩色片 92分钟法国MK2/波兰托尔等5家公司联合摄制导演:克日什托夫·基斯洛夫斯基编剧:克日什托夫·皮谢维奇克日什托夫·基斯洛夫斯基摄影:爱德华·克洛辛斯基主要演员:伊比格尼埃夫·扎马霍夫斯基(饰卡罗尔·卡罗尔) 朱丽·黛尔比(饰多米妮) 亚努什·加约斯(饰米科拉伊) 耶尔齐·斯图赫尔 (饰尤雷克) 本片获1994年柏林国际电影节最佳导演银熊奖【剧情简介】卡罗尔怀着焦急的心情走在巴黎的街道上。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
频率保持特性
若系统的输入为某一频率的谐波信号, 则系统的稳态输出将为同一频率的谐波信 号,即 x(t)=Asin(ωt+φx) 则 y(t)=Bsin(ωt+φy)
线性系统的这些主要特性,特别是符合叠加 原理和频率保持性,在测量工作中具有重要作用。
频率保持特性
x(t) y(t)
根据微分特性 d 2x(t) d 2 y(t)
[x1(t) x2 (t)] [ y1(t) y2 (t)]
比例特性
常数倍输入的输出等于原输入所得 输出乘以相同倍数。
cx(t) cy(t)
微分特性
输入微分的输出等于原输入所得输 出的微分。
dx(t) dy(t)
dt
dt
积分特性
• 输入积分的输出等于原输入所得输 出的积分。
t
t
0 x(t)dt 0 y(t)dt
既要能准确地感受被测量, 并将被测量转换为电量后
不失真地传输给下一级,又不 能给被测对象以过大影响。
伸缩性很大
第一节 测试装置的组成
测试的目的不同,要求不同,测试装置的 差别很大。
如:温度的测量有简单的液柱式温度计, 也有用于检测100℃以上的温度计(具有 传感元件、转换元件及显示装置等)。
又如:长度的测量,有简单的百分表、杠 杆测微仪,也有复杂的激光干涉仪和光线对理论拟合直线 的最大偏差B与满量程A的百分比,即
线性度 B 100% A
基准直线的确定有多种原则,常用的一种是:基准直线与 标定曲线间偏差的均方值保持最小,且通过原点。
灵敏度
测试装置的输出量与输入量变化之比, 即
S y x
回程误差
就某一测试装置而言,当其输入由小变大再由大 变小时,对同一输入值来说,可能得到大小不同 的输出值,所得到的输出值的最大差别与满量程 输出的百分比称为回程误差,即
属于:系统分析中的三类问题
1)当输入、输出是可测量的(已知),可以通过它们推断系统的传输 特性。 (系统辨识)
2)当系统特性已知,输出可测量,可以通过它们推断导致该输出 的输入量。 (测试)
3)如果输入和系统特性已知,则可以推断和估计系统的输出量。( 预测和控制)
线性 y
线性 y
非线性y
x 第一节x 概述 x
第一节 测试装置的组成
测试系统是执行测试任务的传感器、仪器和设备的 总称。
简单测试系统(光电池)
失真
V
复杂测试系统(轴承缺陷检测)
第一节 概述
在工程上,测试问题是处理输入、输出及 系统的传输或转换特性三者之间的关系。
输入
输出
Xi(t) 系统 Xo(t)
测试系统的动态响应特性
在对动态物理量进行测试时,测试装置的输出变化是否 能真实地反映输入变化,则取决于测试装置的动态响应特 性。
正也相当困难。
第二节 测试装置的基本特性
一、线性系统及其主要性质 二、测试装置的静态特性 三、测试装置的动态特性
一、线性系统及其主要性质(1)
在对线性系统动态特性的研究中,通常用线 性微分方程描述输入输出之间的关系,即
an
d
n y(t) dtn
an1
d
n1 y(t) dt n 1
a1
dy(t) dt
y20 y10 100% A
稳定度和漂移
稳定度是指测量装置在规定的条件下保持 其测量值不变的能力。
漂移是指测量装置的测量特性随时间的变 化特性。
点漂是指在规定的条件下,对于一个恒定 的输入在规定时间内的输出量的变化。标 称范围内最低值处的点漂成为零点漂移, 简称零漂(即当输入为零时,测量装置有 输出)。
第三章 测试装置的基本特性
第一节 测试装置的组成 第二节 测试装置的基本特性 第三节 实现不失真测试的条件 第四节 测试装置动态特性的测试 第五节 测试装置的负载效应和适配
第一节 测试装置的组成
输入
输入装置 中间处理装置 输出装置
核心是传感器,将非电量转换为 电量的装置,是信息的采集者。
bm
d
m x(t ) dtm
bm1
d
m1x(t) dtm1
b1
dx(t) dt
b0 x(t )
当输入输出不随时间变化时,输入输出的
各阶导数为零,由式(3-1)可知,
y=b0/a0 x
y=Sx
由此得到的测量装置的性能参数静态响应
特性。
二、测试装置的静态特性(2)
描述测试装置静态特性参数: 线性度 灵敏度 回程误差 稳定度和漂移
测量技术与信号处理
机械学院机械系
第三章 测试装置的基本特性
测试装置的基本特性包括静态特性和动态 特性。
当被测量为恒定值或为缓变信号时,我们 通常只考虑测试装置的静态性能.
当对迅速变化的量进行测量时,就必须全 面考虑测试装置的动态特性和静态特性。 只有当其满足一定要求时,我们才能从测 试装置的输出中正确分析、判断其输入的 变化,从而实现不失真测试。
dt 2
dt 2
根据比例特性 2 x(t) 2 y(t)
根据叠加特性
d 2 x(t) dt 2
2 x(t)
d
2 y(t) dt 2
2
y(t)
频率保持特性
若x(t ) x0e jt,则
d 2 x(t) dt 2
(
j )2 x0e jt
2x(t)
d
2 x(t dt 2
)
2
x(t
)
0
则其输出为
a0
y(t)
bm
d
m x(t ) dtm
bm1
d
m1x(t) dtm1
b1
dx(t) dt
b0 x(t )
mn
系数为常数时,其描述的为线性时不变系统。
一、线性系统及其主要性质(2)
叠加特性 比例特性 微分特性 积分特性 频率保持特性
叠加特性
输入之和的输出为原输入中各个输 入所得输出之和
d
2 y(t dt 2
)
2
y(t
)
0
于是 y(t) y0e j(t )
二、测试装置的静态特性(1)
如果测量时,测试装置的输入、输出信 号不随时间而变化,则称为静态测量。
a性n 称d静nd为yt态n(t静)测态量a响n时1应d,n特d测t1n性y试(1t。)装 置表 a现1 d出yd(t的t) 响 a应0 y特(t)
基于上述关系,理想的测试装置应该具有: 1、单值; 2、确定的输入输出关系(以线性关系最佳)。
注意:
1、在静态测量过程中,这种关系虽然是我们所希望的,但 不是必须的,因为静态测量可进行校正和补偿;
2、在动态测量中,测试装置应为线性系统,原因有二: 一是数学处理和分析困难;二是在动态测试中非线性校