古诗点绛唇·欲问东君翻译赏析

合集下载

点绛唇翻译及赏析

点绛唇翻译及赏析

点绛唇翻译及赏析点绛唇翻译及赏析导语:点绛唇秦观赏析翻译是北宋文学家“苏门四学士”之一的秦观的作品,点绛唇是比较常见的词牌名之一,秦观的这首点绛唇全名是《点绛唇·桃源》。

通过描写对世外桃源的向往来表示他对现实世界的不满。

以下是店铺整理的资料,欢迎阅读参考。

点绛唇元好问(元)【原文】醉里春归,绿窗犹唱留春住。

问春何处,花落莺无语。

渺渺予怀,澡漠烟中树,西楼暮,一帘疏,梦里寻春去。

《点绛唇》赏析词中没有着意渲染残春景色,而是旁处落笔,侧笔取妍。

起句“沙际春归”,语似直露,而画面见于文字之外。

为说春从水边归去呢?春来先遣杨柳青,是春在柳梢头;而暮春时节,春色似乎和柳絮一道随着流水飘走了。

故吟咏“沙际春归”四个字,乃觉无字处有意,空白处皆是画。

次句“绿窗犹唱留春住”,诗思奇妙。

不说自己思春恋春,却说旁人春归而不知,犹自痴情挽留。

绿窗中人或是歌妓之流。

或许不必定有此人此唱,不过是作者设置的一种境界,借说绿窗少女的歌声以表达自己惜春的情怀。

这是词体幽微宛转处,作者掌握和运用得很成功。

“问春何处,花落莺无语”二句,熔铸前人词中意象,而翻进一层,欧阳修《蝶恋花》:“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去”。

王安国的《清平乐》:“留春不住,费尽莺儿语”。

黄庭坚《清平乐》:“春无踪迹谁知,除非问取黄鹂。

百月兆无人能解,因风飞过蔷薇”。

上述诸作,或问花,或问鸟,不论是落花还是莺啼,总还有点春天的影子。

在这首词中,不仅是问而无答,乃更无可问讯。

“花落莺无语”,春光老尽,连点声息都没有了。

词人对春天的深情眷恋,在词中表现为一种徒劳的'追寻。

起句既说“春归”,已是无可置疑,然而还要“问春”。

问而无答,则继之以远眺、寻觅。

“漠漠烟中树”,意象似从谢眺“远树暖阡阡,生烟纷漠漠”。

李白“平林漠漠烟如织”化来,是高楼远眺之景,又仿佛“涉涉吟怀”的物化形态。

极目远望,不见春之踪影,只有在日暮归楼后,隔帘疏雨生中,求得好梦,梦中去寻觅了。

《点绛唇》原文及赏析

《点绛唇》原文及赏析

《点绛唇》原文及赏析《点绛唇》原文及赏析《点绛唇》原文及赏析1点绛唇·波上清风波上清风,画船明月人归后。

渐消残酒,独自凭阑久。

聚散匆匆,此恨年年有。

重回首,淡烟疏柳,隐隐芜城漏。

古诗简介《点绛唇·波上清风》是北宋词人魏夫人创作的文学作品。

这是一首表现人生聚散匆匆的憾恨之情的词。

上片写清风、明月、画船,这些本来应该是费心悦目的。

但是,词人所面对的却是难堪的别离。

周围的景物虽清新秀丽,纠缠主人公的愁思却拂之不去。

下片就转为直接的愁绪抒发,将人生不如意时的愁苦含蓄委婉地表达了出来。

整首词用语恰当,语意清新,含蓄隽永,是一首难得的佳作。

翻译/译文水上清风徐徐波平浪静,在画船上宴饮话别好友,直到天色傍晚归来之后,日间酒意渐消离恨涌心头。

独自凭栏远望很久很久。

人生欢聚离散来去匆匆,这种离愁别恨年年都有,人人都不堪重回首。

天边云烟迷茫稀疏杨柳,隐隐传来声声芜城更漏。

注释1、画船:装饰华丽的游船。

2、残酒:指残留的醉意。

3、独自凭栏久:一个人依凭着栏杆站了很长时间。

4、聚:团聚、相聚。

5、散:离散、分手。

6、回首:回顾、回忆。

7、隐隐:隐约。

8、芜(wú)城:即广陵城,今江苏扬州。

曾在战乱中荒芜,鲍照为之作《芜城赋》,故称芜城。

这里指游人所去的地方。

9、漏:指更漏,古代的报时器。

赏析/鉴赏词的上片由景物引出人物。

清风拂过水面,明月泻下银辉,鳞鳞微浪闪动着光波,月夜恬静、皎洁、优美。

此刻,一只装饰华美的小船荡离江岸,驶向迷茫的远方,一个女郎凭依着楼头的栏杆,借着朦胧的月色,凝神目送那渐渐消失在夜空中的一叶轻舟。

江波、清风、明月、画船,开端并列几个富有特征的意象,就构成了一个清丽纯净、沁人心脾的意境。

值此良宵美景,与意中人联袂共赏,该是何等快意惬怀;然而,其人竟登舟飘然远去,“良辰好景虚设”,令人黯然神伤。

“波上清风”、“画船明月”之下,突然接上“人归后”,这三字,使意脉陡转,气氛骤变,顿时给主人公带来了无限的寥落和空虚。

最新汪藻《点绛唇》赏析及翻译精选

最新汪藻《点绛唇》赏析及翻译精选

汪藻《点绛唇》赏析及翻译点绛唇·新月娟娟新月娟娟,夜寒江静山衔斗。

起来搔首,梅影横窗瘦。

好个霜天,闲却传杯手。

君知否?乱鸦啼后,归兴浓于酒。

注释①山衔斗:北斗星闪现在山间:②“闲却”句:与末句相应。

言无意饮酒。

译文一轮圆月明媚新秀,秋夜寒、江流静、远山衔着北斗。

夜不成寐起来徘徊搔首。

窗间横斜着梅花疏影,那么清瘦。

好一个凉秋月夜的霜天!却无心饮酒,闲置了传杯把盏手。

君知否?听到归巢的乌鸦纷乱的啼叫后,使我归家意兴浓郁似酒。

赏析冬夜,天上一弯新月,地下江静无声,山头北斗横斜。

词人睡不着,看着映在窗纸上的梅树的影子,且搔首且静思。

霜天何以好?好在接到调令,再用不出席官场的宴会、传杯应酬了。

好在不用理会小人们的谣言中伤,就权当它乱鸦聒噪一阵罢了。

好在赴任之前,可以归家探视亲人了。

上片首两句写景,勾出一幅新月江山图:一弯秀媚的新月,被群星簇拥,山顶与星斗相连;月光照耀下,江流澄静,听不到波声。

这两句是作者中夜起来遥望所见,倒置前,写的是静的环境。

他本来就心事重重,床上不能成眠,于是披衣而起,想有所排遣。

“搔首”是思考问题时习惯的动作,此处这两个字形象地写出他情绪不平静。

结句“梅影横窗瘦”,静中见动,要月影西斜才看得出梅影横窗。

“瘦”字刻画出梅花的丰姿。

下片转向抒情。

严冬的.打霜天气,本来正是饮酒驱寒的好时光,可是却没有饮酒的兴致。

“传杯”是传递酒杯而饮以助酒兴,多是宴会中进行,不是独饮或对饮。

此处“闲却传杯会了。

联系词人身世,可知此时他正被迫迁调,官场失意时。

末二句,作者”归兴“之萌生是由于”乱鸦啼后“,并且这番思归的意念比霜天思酒之兴还浓,可见他已非常厌倦宦海生涯。

鸦前冠以”乱“,足见鸦之多,聒噪之甚。

简评此词上片着重写景。

寒夜新月,山衔北斗,搔首怅望,梅影横窗。

下片着重写人。

“归梦浓于酒”,含蓄蕴藉,耐人寻思。

全词借景抒情,情景交融。

景物与人融为一体。

作者一度颇感仕途艰险,机锋四伏,因而渴望退隐归家,乐守田园,此词即表达了这种思想情感。

《点绛唇》原文及赏析

《点绛唇》原文及赏析

《点绛唇》原文及赏析《点绛唇》原文及赏析(15篇)《点绛唇》原文及赏析1【仙吕】点绛唇_咏教习鼓诉作者:孙叔顺咏教习鼓诉冤每日学按龙韬,演习虎略。

初开教,若论功劳,则俺先来到。

【混江龙】助威声号,将我先鸣三擂发根苗。

渐渐的排成戈戟,纷纷的收聚枪刀。

则这两片皮常与军官为耳目,一生心不离了小校做知交。

虽是我有声难说,有运难消,又不比鸣廉击柝喝号。

摇铃向军前,则我为头儿闹。

面皮上常过了无数,助罗边不住的频敲。

【油葫芦】怎比恁那悠悠吹画角,也每不汤着不动着,教瞒儿满腹中恶气怎生消。

夜阑时直捶到金鸡儿报,早晨间直熬的金乌落。

他每都披着纸甲,挂着战袍,番来覆去由闹,早难道杀气阵云高。

【天下乐】却什么三十年学六韬,好教我逐朝心内焦,他每没一个有才能有机谋有智略。

每日加空虚了五六番,干盘了十数遭,恰便似一场家杂剧了。

【醉中天】想当日两军闹,起全翼赴宣朝。

将我击破花腔,它每都哭破眼胞。

可正是发擂催军校,不付能勾引的离城去,又将他黎民掳掠,这的是恁破黄巢头件功劳。

【金盏儿】他每哭声苦,可教我怨声高。

被我将他众英雄引上阴陵道,他每教场中胆气更那里有分毫。

都不肯一心于国死,则待半路里转身逃。

早难道养军千日,又得用在今朝。

【赚尾煞】将我击发,便声扬额闲下无声哨。

旧声价,如今都坏了,谁敢向雷门行过一遭。

则为我乱军心,将果报先招。

自量度,天数难逃。

若是再瞒上,将来又吃搞。

终身累倒,皮鞚零,再怎敢军中一面骋英豪。

《点绛唇》原文及赏析2点绛唇·闺思宋朝李清照寂寞深闺,柔肠一寸愁千缕。

惜春春去,几点催花雨。

倚遍阑干,只是无情绪。

人何处,连天衰草,望断归来路。

(衰一作:芳)《点绛唇·闺思》译文暮春时节,深闺里无边的寂寞如潮水般涌来,一寸柔肠便有千缕愁丝。

越是珍惜春天,春天却越容易流逝,淅淅沥沥的雨声催着落红,也催着春天归去的脚步。

倚遍栏杆,纵是春天千般好,怎奈也是无情绪。

所思念的人在哪里呀?眼前只有那一眼望不到尽头的萋萋芳草,正顺着良人归来时所必经的道路蔓延开去,一直延伸到遥远的天边。

《点绛唇》全词翻译赏析

《点绛唇》全词翻译赏析

《点绛唇》全词翻译赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教案大全、教学资料、作文大全、演讲致辞、祝福语、名言句子、感悟故事、心得体会、总结报告、工作计划、党团资料、条据书信、合同协议、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching plans, teaching materials, essays, speeches, blessings, famous quotes, sentences, insights, experiences, summary reports, work plans, party and group information, and rules Letters, contract agreements, other sample essays, etc. If you want to know the format and writing of different sample essays, stay tuned!《点绛唇》全词翻译赏析水村渔市,一缕孤烟细。

汪藻《点绛唇》原文、注释、译文及评析

汪藻《点绛唇》原文、注释、译文及评析

汪藻《点绛唇》原文、注释、译文及评析
原文:
点绛唇
宋汪藻
新月娟娟 [1] ,夜寒江静山衔斗 [2] 。

起来搔首,梅影横窗瘦。

好个霜天,闲却传杯手[3] 。

君知否?乱鸦啼后,归兴浓于酒。

注释:
[1]娟娟:清朗美好貌。

[2]山衔斗:北斗星隐现于山际。

[3]传杯手:手擎酒杯。

译文:
一弯秀美的新月高高悬挂在夜空中。

寒夜里,江流澄静,听不到一点波涛的声音,北斗星斜挂在山头。

我辗转难眠,心绪不宁,披衣而起,只见窗纸上映现着疏落的几枝梅影。

如此寒冷的霜天,本是众人相聚推杯换盏的时候,可现在,这双手却闲下来了。

你知道吗?宦海中的“乱鸦”叫人痛恨,我思归的念头比霜天思酒还要浓厚。

评析:
据《能改斋漫录》:(汪)在翰苑,屡致言者(遭到政敌的攻击)。

尝作《点绛唇》。

或问:“归梦浓于酒,何以在晚鸦啼后?”公曰:“无奈这一队畜生聒噪何!”可见是一首讽刺性很强的作品。

词笔健峭,辛辣、洒脱而有风致。

作者简介:
汪藻(1079—1154),字彦章,德兴(今属江西)人。

崇宁五年(1102)进士。

文思颖发,尤长俪语,所为制词,盛传人口。

博览群书,老而不倦,累官翰林学士。

绍兴八年(1138),以显谟阁学士知徽州,徙宣州。

以尝为蔡京、王黼客,免职
居永州卒。

陆游点绛唇翻译及赏析

陆游点绛唇翻译及赏析

陆游点绛唇翻译及赏析陆游点绛唇翻译及赏析《点绛唇》是宋代爱国诗人、词人陆游的词作。

词取材于村居日常生活中的一个片断,以采药、饮酒、荡舟为线索,展示出作者多侧面的生活风貌。

以下是小编搜集整理的陆游点绛唇翻译及赏析,欢迎阅读收藏!点绛唇宋·陆游采药归来,独寻茅店沽新酿。

暮烟千嶂。

处处闻渔唱。

醉弄扁舟,不怕黏天浪。

江湖上。

遮回疏放。

作个闲人样。

【注释】①采药:谓采集药物,亦指隐居避世。

②沽:买。

③新酿:新酿造的酒。

④暮烟:亦作“墓烟”,傍晚的烟霭。

⑤嶂:高峻如屏障的山峰。

⑥扁(piān)舟:小船。

⑦粘(zhān):连接。

⑧遮回:这回,这一次。

⑨疏放:放纵;不受拘束。

【译文】采集药物回来,独自寻找村店买新酿造的酒。

傍晚的烟霭云绕在高峻如屏障的山峰,听渔舟唱晚,声声在耳。

独酌新酿,不禁生起散发扁舟之意,不再怕连天波浪。

放纵山水,这一回不受拘束。

做一个闲散之人。

【赏析】陆游晚年在故乡闲居,在这首词里宣称要“做个闲人”,其实,绝对的“闲人”是没有的,因为人们总要用各式各样的行为活动把自己生活的时间填满,那怕他们做的是些“闲事”。

就拿这首《点绛唇》所写的内容来说,上山釆药、村店沾酒、湖滨钓鱼、水上行舟,似乎一点儿也没得“闲”。

此外,做诗、填词、写文章,恐怕也被陆游列为“闲事”。

其实呢,这是天大的正事。

作为一名作家,他用自己的笔写下了他所处的时代,反映了当时的社会现实,留下了宝贵的文学遗产,丰厚的精神财富,如此盛事大业,岂可“闲事”视之。

所谓“闲”是相对的,陆游所说的“闲”,里面还包含着一种对照的关系,把“隐”与“仕”相对照,把山林与朝廷相对照,隐于山林便得闲,仕于朝廷则得不到闲,他的褒贬取舍更是非常明显的。

这首间一开头就提到采药,比较生新,其实,采药也是陆游闲居生活中一项活动内容。

他懂得一点中医草药,有个头痛脑热的小病,自己也能处理,所以出行时总要带上一个药囊。

对于自己的医道,他颇有自知之明,一抒声称自己这方面的能力很差。

李清照点绛唇翻译及赏析

李清照点绛唇翻译及赏析

李清照点绛唇翻译及赏析李清照点绛唇翻译及赏析导语:点绛唇是李清照早年的作品,描绘妇女的形象,以下是由网小编为您整理的点绛唇的翻译及赏析,希望对您有所帮助!点绛唇·蹴罢秋千李清照蹴罢秋千,起来慵整纤纤手。

露浓花瘦,薄汗轻衣透。

见客入来,袜刬金钗溜。

和羞走,倚门回首,却把青梅嗅。

译文荡罢秋千起身,懒得揉搓细嫩的手。

在她身旁,瘦瘦的花枝上挂着晶莹的露珠,她身上的涔涔香汗渗透着薄薄的罗衣。

突然进来一位客人,她慌得顾不上穿鞋,只穿着袜子抽身就走,连头上的金钗也滑落下来。

她含羞跑开,倚靠门回头看,又闻了一阵青梅的花香。

注释⑴点绛唇:词牌名。

⑵蹴:踏。

此处指打秋千。

⑶慵:懒,倦怠的样子。

⑷袜刬:这里指跑掉鞋子以袜着地。

金钗溜:意谓快跑时首饰从头上掉下来。

⑸倚门回首:这里只是靠着门回头看的意思,不必有何出典,更与“倚门卖笑”无关。

假如一定要追问其出处的话,“倚门”是语出《史记·货殖列传》的“刺绣文不如倚市门”。

司马迁是以此说明“农不如工,工不如商”的道理。

而“倚门卖笑”是后人的演绎,以之形容妓生涯是晚至元代和清代的事:‘“你看人似桃李春风墙外枝,卖俏倚门儿”(王实甫《西厢记》三本一折)、“婉娈倚门之笑,绸缪鼓瑟之娱,谅非得已”(汪中《经旧苑吊马守真文》)。

赏析一此词,属存疑之作,若确为易安作品,当为清照早年作品,写尽少女纯情的神态。

上片荡完秋千的精神状态。

词人不写荡秋千时的欢乐,而是剪取了“蹴罢秋千”以后一刹那间的镜头。

此刻全部动作虽已停止,但仍可以想象得出少女荡秋千时的情景,罗衣轻飏,像燕子一样地空中飞来飞去,妙静中见动。

“起来慵整纤纤手”,“慵整” 二字用得非常恰切,从秋千上下来后,两手有些麻,却又懒得稍微活动一下,写出少女的娇憨。

“纤纤手” 语出《古诗十九首》:“娥娥红粉妆,纤纤出素手。

”借以形容双手的细嫩柔美,同时也点出人物的年纪和身份。

“薄汗轻衣透”,她身穿“轻衣”,也就是罗裳初试,由干荡秋千时用力,出了一身薄汗,额上还渗有晶莹的汗珠。

《点绛唇》苏轼词翻译赏析

《点绛唇》苏轼词翻译赏析

《点绛唇》苏轼词翻译赏析《点绛唇》苏轼词翻译赏析点绛唇苏轼红杏飘香,柳含烟翠拖轻缕。

水边朱户。

尽卷黄昏雨。

烛影摇风,一枕伤春绪。

归不去。

凤楼何处。

芳草迷归路。

【赏析】这是一种相思怀人之作,写得深情一片,感人至深,足见东坡豪放而外,别有一番情怀。

“红杏飘香,柳含烟翠拖轻缕”,起笔点染春色如画。

万紫千红之春光,数红杏、柳烟最具有特征性,故词中素有“红杏枝头春意闹”、“江上柳如烟”之名句。

此写红杏意犹未足,更写其香,着一“飘”字,足见词人感受之馨逸。

写翠柳,状之以含烟,继之以拖轻缕,既能写出其轻如烟之态,又写出其垂丝拂拂之姿。

这里以春色暗示伊人之美好。

下边二句,遂由景及人。

“水边朱户”,点出伊人所居。

朱户、临水,透出一种秀雅之致,以暗示伊人之美。

“尽卷黄昏雨”,词笔至此终于写出伊人,同时又已轻轻宕开。

伊人卷帘,其所见唯一片黄昏雨而已。

“黄昏雨”,隐然喻说着一个愁字。

冠一尽字,犹言总是,实已道出伊人相思之久,无可奈何之情。

“烛影摇风,一枕伤春绪。

”烛影暗承上文黄昏而来,摇风,可见窗户洞开,亦暗合前之朱户卷帘。

伤春绪即相思情,一枕,言总是愁卧,悉绪满怀,相思成疾矣。

此句又与上片尽卷黄昏雨相映照。

上写伊人卷帘愁望黄昏之雨,此写自己相思成疾卧对风烛,遂以虚摹与写实,造成共时之奇境。

“归不去”,一语道尽此情无法圆满之恨事。

“凤楼何处。

芳草迷归路。

”凤楼朱户归不去。

唯有长存于心的.瞩望而已。

“何处”二字,问得凄然。

瞩望终非现实,现实是两人之间,横互着一段不可逾越之距离。

词人以芳草萋萋的旧典象喻之。

此路虽是归路,直指凤楼朱户,但实无法越过。

着一“迷”字,感情沉重而深刻,迷惘失落之感,天长地远之恨,跃然纸上。

起句对杏香柳烟之一往情深,与结句芳草迷路之归去无计,相反相成,令人神往,意境凄迷。

此词造诣之妙,还于意境之空灵。

红杏柳烟,属相思中之境界,而春色宛然如画。

芳草归路,似喻人间阻绝,亦具凄美之感。

此词意蕴之本体,实为词人之深情。

点绛唇李祁翻译

点绛唇李祁翻译

点绛唇李祁翻译点绛唇是中国古典文学保存最完整的诗集之一,也是中国第一本女性独立写作的诗集。

它由李祁于唐代撰写,收入了一百四十一首诗篇。

作者以自然景观、宫殿、故事和对一些事物的讽刺来表达自己的情感,充分展示了她优美的文笔。

李祁生于唐代下半期,是一位著名的文人和词人,专著于诗歌方面。

祁氏生活在一个多元文化的环境中,处处受到唐代文化的影响,所以她的文学创作充满了浓郁的唐人气息,把细节描写得精美详尽,把心境动情表现得深切恰当,使她的诗歌受到最高评价。

点绛唇是李祁著名的文学杰作,几乎代表了她的所有作品。

它以“点绛唇”命名,引申出作者心境的变化,而此乃女性写作的通行典范。

在这百多篇诗篇中,李祁把文字写得如此流畅,有如清泉滑过河滩,又象山泉之水涌向深处,使读者可以轻易地感受到作者的情感。

整部诗集以唐代女性的爱情及生活经历为主题,处处充满了唐代文化的气息,诗中穿插着淡淡的悲伤与忧愁。

李祁把每一句话都写得淋漓尽致,表现出人物和景物的多种情绪和感受,把人物情节刻画得生动逼真,让读者对历史和文化有更深刻的理解。

李祁的诗歌以流畅的文笔描写了美丽的风景,把自然的变幻和人生的悲欢表达得惟妙惟肖,整部作品令人耳目一新。

而李祁本人也一直被认为是宫廷文学中最具创新精神的女作家之一:无论是写景、写情、还是写议,都尽量避免平和的千篇一律,而是尝试从不同角度去表达,让她的文章独持一格,让读者感受到作者独特的思想风格和文学氛围。

最后,李祁翻译的诗歌以其精妙的文笔、优美的抒情、令人倾倒的景色以及深刻的人文理论,向当代人传达了唐朝的文化与艺术精髓,使这部成就永存不朽的杰作得以流传至今,也使历史文化在现代读者心中毫无抵抗力地深入生根,这就是李祁诗歌所体现出的魅力。

综上所述,李祁凭借《点绛唇》一诗,把宫廷文学的抒情特色完美地发挥出来,以细腻、深情的抒情为众人所敬仰,此乃女性文学到新高度的标志。

它的出现为中国文学史上增添了一抹绚丽多彩,也对后人带来无尽的灵感和启示。

点绛唇姜夔文言文翻译

点绛唇姜夔文言文翻译

点绛唇姜夔文言文翻译原文:点绛唇·丁未冬过吴松作姜夔燕雁无心,太湖西畔随云去。

数峰清苦。

商略黄昏雨。

第四桥边,拟共天随住。

今何许。

凭阑怀古,残柳参差舞。

字词解释:⑴点绛唇:词牌名。

四十一字,前片三仄韵,后片四仄韵。

《清真集》入“仙吕调”,元北曲同,但平仄句式略异,今京剧中犹常用之。

⑵丁未:即南宋淳熙十四年(1187年)。

吴松:一作“吴淞”,即今吴江市,属江苏省。

⑶燕(yān)雁:指北方幽燕一带的鸿雁。

燕,北地也。

无心:即无机心,犹言纯任天然。

燕雁无心:羡慕飞鸟的无忧无虑,自由自在。

⑷太湖:江苏南境的大湖泊。

⑸商略:商量,酝酿,准备。

⑹第四桥:即“吴江城外之甘泉桥”(郑文焯《绝妙好词校录》),“以泉品居第四”故名(乾隆《苏州府志》)。

⑺天随:晚唐文学家陆龟蒙,自号天随子。

⑻何许:何处,何时。

⑼参差:不齐貌。

点绛唇翻译:北方的鸿雁悠然自在,从太湖西畔随着白云飘浮。

远处的几座孤峰呈现出一派萧瑟愁苦的样子,似乎在酝酿黄昏时的一场大风雨。

我真想在第四桥边,跟天随子一起隐居。

可如今像他这样的人在何处?我独倚栏杆缅怀千古,只见残柳参差不齐地在寒风中飞舞。

点绛唇创作背景:宋孝宗淳熙十四年丁未(1187年)冬天,姜夔往返于湖州与苏州两地之间,经过吴松(今江苏吴江)时,乃作此词。

姜夔平时最心仪于晚唐隐逸诗人陆龟蒙,陆龟蒙生前隐居之地,正是吴松。

赏析姜夔论诗有四素:气象、体面、血脉、韵度。

对四者的要求且是“气象欲其浑厚”、“体面欲其宏大”、“血脉欲其贯通”、“韵度欲其飘逸”。

虽是论诗之语,移之于词,也甚贴切。

从此词可知其所言非虚。

上片之境,乃词人俯仰天地之境。

首句“燕雁无心”,时值冬天,正是燕雁南飞的时节。

陆龟蒙咏北雁之诗甚多,如《孤雁》:“我生天地间,独作南宾雁。

”《归雁》:“北走南征象我曹,天涯迢递翼应劳。

”《京口》:“雁频辞蓟北。

”《金陵道》:“北雁行行直。

”《雁》:“南北路何长。

”白石诗词亦多咏雁,诗如《雁图》《除夜》,词如《浣溪沙》及此词。

点绛唇原文翻译及赏析

点绛唇原文翻译及赏析

点绛唇原文翻译及赏析点绛唇原文翻译及赏析点绛唇原文翻译及赏析1点绛唇·呈洛滨筠溪二老清夜沉沉,暗蛩啼处檐花落。

乍凉帘幕,香绕屏山角。

堪恨归鸿,情似秋云薄。

书难托,尽交寂寞,忘了前时约。

翻译在一个夜色沉沉的清秋晚上.只听见暗处的蟋蟀在屋檐前落花的地方鸣叫。

夜深靠近帘幕就感到一股凉意忽然透出,室内香炉里散发出来的香烟,轻盈地缭绕在屏风的一角。

心里不免怨那些归来的鸿雁,它们的睛意犹如秋云那样单薄,不肯传递书信。

书信难寄,把自己的'心事都交给寂寞吧.那就忘记了从前的约会。

注释呈:奉献给。

洛滨,即富柔直,字委申,北宋宰相富弼之孙。

靖康初年赐进士出身。

高宗建炎四年官至端明殿学士签书枢密院事。

后因坚持抗金为秦桧所忌,不久便被罢职。

晚年游览于山水之间,与苏迟、叶梦得、张元干等一块游玩吟唱。

公元1156年(绍兴二十六年)去世。

筠溪,即李弥逊,字似之,自号筠溪翁。

徽宗大观三年进士。

南渡后以起居郎迁中书舍人。

后因反对秦桧议和,不久被落职。

公元1140年(绍兴十年)归隐福建连江西山,与张元干、富柔直等吟唱游玩。

公元1153年(绍兴二十三年)去世。

暗蛩:在暗处藏身的蟋蟀。

蛩,蟋蟀。

檐花落:屋檐上的水流下来,在灯光的照映下就像银花一般。

香:蕙香,此指由香炉里冒出的香烟气。

屏山:屏风。

鸿:大雁。

书:信。

尽交:即尽教、听任之意。

创作背景此词所作具体年代不详。

据张元干《精严寺化钟疏》文:“岁在戊辰(即绍兴十八年),僧结制日,洛滨、最乐、普现(即筠溪)三居士,拉芦川老隐过其所而宿焉”,此词大约是作于这个时期。

赏析上片着重写景,寓情于景;下片着重抒情,曲折地表达出仕途的险恶与中原未复怅惘情绪。

起二句刻画出一幅幽静的秋夜景色,而“啼”字和“落”字,又显示出静中有动,动中见静的意趣激发了同篇的活力。

一个美好的深秋之夜,雨檐滴水,蟋蟀鸣叫,仿人读来历历在目,如闻其声。

这种宁静的境界与梁代王籍《入若耶溪》诗“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽”有同工异曲之妙。

林逋《点绛唇》原文、注释、译文及评析

林逋《点绛唇》原文、注释、译文及评析

林逋《点绛唇》原文、注释、译文及评析原文:点绛唇宋林逋金谷年年 [1] ,乱生春色谁为主?余花落处,满地和烟雨。

又是离歌 [2] ,一阕长亭暮[3] 。

王孙去,萋萋无数 [4] ,南北东西路。

注释:[1]金谷:园名,在河南洛阳西北,有金谷涧,晋石崇所构。

石崇《金谷园诗序》谓园中“有清泉茂林,众果竹柏药草之属,其为娱目欢心之物备矣”。

[2]离歌:告别的歌。

“离”通“骊”。

[3]长亭:古每十里置驿站,谓之长亭。

《白孔六帖》:“十里一长亭,五里一短亭。

”[4]“王孙去”二句:淮南小山《招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。

”译文:金谷年年生青草,年复一年,每到春来,长势繁茂,乱生的春色谁是它的主人?枝头残余的花朵在蒙蒙细雨中凋落一地。

又是离秋,黄昏时分,送行的人在这里话别。

远游的人已经走了,芳草萋萋生满前行之路。

评析:此赋别之作也。

自淮南小山赋《招隐士》,凡言王孙、芳草、萋萋,皆言送别。

唐白居易《赋得古原草送别》诗云:“又送王孙去,萋萋满别情。

”即其意也。

起句用唐代诗僧齐己《春草》诗意:“金谷园应没,夫差国已迷。

”隐有时光无情、繁华顿成零落之慨。

“余花”二句,写春花凋残,落入如烟细雨中之景象,亦谓春色将阑,韶光转瞬。

上片总言欢不可极,乐不可久。

至下片始转入正题:意谓友朋相聚,本极短暂,却倏又分别。

一结绾合全篇,谓春草萋萋,侵路遮目,对远行客之依恋不舍,写得深婉不迫。

作者简介:林逋(967—1028),字君复,钱塘(今浙江杭州)人。

隐居西湖之孤山二十年,足不及城市,种梅养鹤,徜徉山水,人称“梅妻鹤子”。

他写了不少咏梅诗,影响深远。

宋真宗赵恒闻其名,诏长吏岁时劳问。

死后,宋仁宗赵祯赐谥“和靖先生”。

有《和靖集》,存词三首。

古诗词《点绛唇》

古诗词《点绛唇》

古诗词《点绛唇》古诗词《点绛唇》点绛唇,词牌名,又名“点樱桃”、“十八香”、“南浦月”、“沙头雨”、“寻瑶草”等。

以冯延巳词《点绛唇·荫绿围红》为正体,双调四十一字,前段四句三仄韵,后段五句四仄韵。

另有四十一字前后段各五句四仄韵,四十三字前段四句三仄韵,后段五句四仄韵的变体。

代表作有苏轼《点绛唇·红杏飘香》等。

调名用南朝江淹《咏美人春游诗》:“江南二月春,东风转绿蓣。

不知谁家子,看花桃李津。

白雪凝琼貌,明珠点绛唇。

行人成息驾,争拟洛川神。

”元《太平乐府》注“仙吕宫”。

高拭词注“黄钟宫”。

《正音谱》注“仙吕调”。

宋王禹称词名“点樱桃”。

王十朋词名“十八香”。

张辑词有“邀月过南浦”句,名“南浦月”。

又有“遥隔沙头雨”句,名“沙头雨”。

韩淲词有“更约寻瑶草”句,名“寻瑶草”。

在京剧中,《点绛唇》又通称为“点将”,用于元帅升帐、江湖豪客的排山等,其作用是为了表现场面的宏大和增强气氛。

此调冯延巳一首为创调之作,其他唐五代词人不用此调。

宋人用此调者极多,汪词与冯词格律相同,为宋人通用之体。

汪词是名篇,南宋初年黄公度和作序云:“汪藻彦章出守泉南,移知宣城,内不自得,乃赋词云……公时在泉南签幕,依韵作此送之。

”或传此词为苏过作,乃误。

此调九句,七句用韵,用仄韵,韵密;主要句式为四个四字句,此外三个五字句,一个七字句,一个三字句:这样构成此调平缓凝重,适于表达苦涩情绪。

苏轼五首用以酬赠、写景和节令,表情亦苦涩,如“筝声远。

鬓云吹乱。

愁入参差雁”,“山无数。

乱红如雨。

不记来时路”。

点绛唇·蹴罢秋千宋代:李清照蹴罢秋千,起来慵整纤纤手。

露浓花瘦,薄汗轻衣透。

见客入来,袜刬金钗溜。

和羞走,倚门回首,却把青梅嗅。

点绛唇·闺思宋代:李清照寂寞深闺,柔肠一寸愁千缕。

惜春春去。

几点催花雨。

倚遍阑干,只是无情绪。

人何处。

连天衰草,望断归来路。

(衰草一作:芳)点绛唇·桃源宋代:秦观醉漾轻舟,信流引到花深处。

点绛唇诗词鉴赏

点绛唇诗词鉴赏

点绛唇诗词鉴赏(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如职场文书、合同协议、总结报告、演讲致辞、规章制度、自我鉴定、应急预案、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as workplace documents, contract agreements, summary reports, speeches, rules and regulations, self-assessment, emergency plans, teaching materials, essay summaries, other sample essays, etc. If you want to learn about different sample essay formats and writing methods, please stay tuned!点绛唇诗词鉴赏点绛唇诗词鉴赏点绛唇诗词鉴赏1古诗原文一夜相思,水边清浅横枝瘦。

秦观词《点绛唇》原文鉴赏

秦观词《点绛唇》原文鉴赏

秦观词《点绛唇》原文鉴赏秦观词《点绛唇》原文鉴赏【词牌简】点绛唇此调因梁江淹《咏美人春游》诗中有“白雪凝琼貌,明珠点绛唇”句而取名。

四十一字。

上阕四句,从第二句起用三仄韵;下阕五句,亦从第二句起用四仄韵。

《词律》认为,上阕第二句第一字宜用去声,“作平则不起调”。

但亦有作平起调者。

又有《点樱桃》《十八香》《南浦月》《沙头雨》《寻瑶草》《万年春》异名。

点绛唇秦观醉漾轻舟,信流引到花深处。

尘缘相误,无计花间住。

烟水茫茫,千里斜阳暮。

山无数,乱红如雨,不记来时路。

秦观词作鉴赏此词当为秦观于谪徙途中所作。

词中借刘义庆《幽明录》载刘晨、阮肇入天台故事,隐寓向往仙境而天涯无路的苦境。

首二句本自《桃花源记》的开篇:“醉漾轻舟,信流引到花深处”,把人带到一个优美的境界,这儿几似乎是桃源的入口。

人醉乡,且是信流而行,这眼前一片春花烂漫的世界当是个偶然发现。

一种愉悦的心情也就见于如此平淡的语言之外,而同时却又有一阵深切的遗憾:“尘缘相误,无计花间住。

”“尘缘”自是相对灵境而同时而言的`,然而联系到作者的坎坷身世,可见此中另有所寄托。

此处只说“尘缘相误”,隐去尘缘的具体内容,便觉空灵蕴藉,词情曳生姿。

“烟水茫茫,千里斜阳暮”却钩勒出一幅“斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村”(《满庭芳》)一般的黄昏景象。

“千里”、“茫茫”尤给人天涯飘泊之感。

紧接一句“山无数”,与“烟水茫茫”呼应,构成“山重水复疑无路”的境界,这就与上片“尘缘相误”二句有了内的联络,上下片意脉不断。

值此迷惘之际,忽然风起茫落,只见“乱红如雨”。

一句一景,蝉联而下,音节急促,恰状出人情之危苦。

合起来,这几句又造成一个山重水复、风起花落、春归酒醒、日暮途远的浑成完整的意境。

虽然没有明写欲归之字,而欲归之意皆是。

结句却又出人意外转折出欲归不得之意:“不记来时路。

”只说“不记”,却使人感到其情蕴深,因为曲折地反映出作者备受压抑而不能自解的悲愁。

词之上片起笔寓情于景,境界清丽,接着忽而转折,情辞悲苦,下片先承上深入,浑化无迹,景色惨淡,继又景语淡出,情辞凄楚。

秦观点绛唇翻译赏析

秦观点绛唇翻译赏析

秦观点绛唇翻译赏析秦观点绛唇翻译赏析点绛唇秦观赏析翻译是北宋文学家“苏门四学士”之一的秦观的作品,点绛唇是比较常见的词牌名之一,秦观的这首点绛唇全名是《点绛唇·桃源》。

通过描写对世外桃源的向往来表示他对现实世界的不满。

秦观点绛唇翻译赏析,我们来看看下文。

原文:点绛唇秦观醉漾轻舟,信流引到花深处。

尘缘相误,无计花间住。

烟水茫茫,千里斜阳暮。

山无数,乱红如雨。

不记来时路。

点绛唇翻译:我酒醉后架着小船,在湖中荡漾,听任流水把小船推向花草深处。

现实世界的名利缠身,不能解脱,没有办法在这如花的仙境住下去。

烟水茫茫,笼罩在夕阳的余辉里。

两岸的青山排列无数,晚风吹来,落花如雨,竟然不记得来时走过的路了。

点绛唇字词解释:①尘缘:佛教名词。

佛经中把色、声、香、味、触、法称作“六尘”。

以心攀缘六尘,遂被六尘牵累,故名。

②乱红:落花。

李贺《将进酒》:“况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。

”点绛唇背景:无点绛唇赏析:上片“醉漾轻舟,信流引到花深处”。

这个“花深处”,就是指桃源。

在郴州,词人为了排忧遣恨,不得不借酒解愁。

醉眼朦胧之中,词人受潜意识的支配,仿佛觉得自己划起了小舟,正轻松自如地随着溪流浮泛,朝桃花源进发。

路上,“忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷”(《桃花源记》)。

词人十分欣喜,他左顾右盼,不知不觉中,已“林尽水源”,来到了“花深处”。

阅读这两句,关键是要抓住“醉”这个核心词语。

醉入梦乡,本是常事,所以说这两句是写梦境幻象。

“尘缘相误,无计花间住。

”是词人神志清爽后的抱恨之言。

尘缘,本为佛教名词。

佛教认为色、声、香、味、触、法为六尘,是污染人心、使生嗜欲的根源。

秦观在这儿是借指世俗之事,如名利一类。

假如自己不出来求仕为宦,就不至于有此时的迁谪之祸,这就是“尘缘相误”。

而此刻身受官府羁绊,即使想找一个类似于“桃花源”的远僻之地平安度日也不可得——这就是“无计花间住”。

下片“烟水茫茫”四句,乃是词人有意识地择取人世间的四种凄凉景象,来影射他黯淡、感伤的心境。

阅读点绛唇宋词赏析

阅读点绛唇宋词赏析

阅读点绛唇宋词赏析点绛唇宋自道山雨初晴,余寒犹在东风软。

满庭苔鲜,青子无人见。

好客不来,门外芳菲遍。

难消遣。

流莺声啭,坐看芭蕉展。

《点绛唇》词牌常抒愁怅、叹惋之情;是词亦借景遣怀。

“情为主,景是客”、“说景即是说情。

”(清·李渔《窥词管见》)。

上片写景、乃述人们对春暖微寒之感受。

“山雨初晴”,绵绵山雨刚刚停歇,天空才放晴。

尚觉“余寒犹在东风软”,东风因略存“余寒”,吹拂得柔弱无力。

其中“软”字形象贴切,同于李商隐《无题》诗所言“东风无力,”并与“山雨初晴”“余寒犹在”相辅相成,这样也就点明了季节。

紧接两句“满庭苔藓,青子无人见”,将笔触移至词人山居之所,其地苔藓已遍生于庭前,说明早是人迹罕至,唯词人独居于此。

而“青子“即未熟未黄的梅子,本合抛青梅为戏之意,犹言与斯人曾有无猜情爱;然而却“无人见”,不胜怅惘,并与前面“满庭苔藓”相呼应,便暗示自己如今孑然一身之状。

从全句看,无疑是对恋人昔日相处的美好怀念,以及对眼前独自孤寂度日的哀叹。

下片则将情景交互融汇,承接上片,更进一步倾吐胸中愁闷。

下片首句“好客不来”,这是对上片“青子无人见”之呼应。

次句“门外芳菲遍”,又着力渲染出居处山花遍野、芳香四溢的`美景,但是如此好景却落得个“好客不来”,无人相与分享,心中自然难免郁愁倍增,自然也就更“难消遣”。

全词歇拍二句“流莺声啭,坐看巴蕉展”,既是惆怅的无奈心情的展现,又是独居生活的真实写照。

“流莺声啭”是与“芳菲遍”共存的美妙春色,中国古代诗家词客常用莺声增加春之动感,并借此与人物心境相对照。

宋朱淑真《眼儿媚》中即有“午窗睡起莺声巧,何处唤春愁?”之句,言本来是悦耳的婉啭莺鸣声对感伤之人来说乃是唤起春愁之由,“流莺声啭”句亦秉承此意,与之异曲同工。

而“坐看芭蕉展”中之“芭蕉”也是词人之惯用形容情人一方之物,多与“丁香”对。

如唐李商隐《代赠》的“芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁”,便写相思之情,亦兼所怀者而言。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗点绛唇·欲问东君翻译赏析
《点绛唇·欲问东君》作者为宋朝诗人俞灏。

其古诗全文如下:欲问东君,为谁重到江头路。

断桥薄暮。

香透溪云渡。

细草平沙,愁入凌波步。

今何许。

怨春无语。

片片随流水。

【前言】《点绛唇·欲问东君》是一首咏梅词。

它有两个特点:一是通篇不出一个“梅”字,而只烘托梅所生长的环境,描摹梅的风姿神态;二是并不为咏梅而咏梅,仅仅是借梅抒发作者的主观感情。

【注释】[1]断桥:桥名,在浙江杭州孤山边。

[2]凌波:形容女子步履轻盈。

[3]片片随流水:意谓春天将随同落花流向远方。

【翻译】我想问一下司春之神,你是为谁重到这江边的路上行走?眼前断桥上薄薄的暮色浸透,梅花的香气漫过溪流直冲向云头。

细茸茸的青草、平坦的沙地,多么美好的去处。

可在这里,我却再也看不到你那让人愁思百想、轻盈可人的脚步。

昔日美丽的情人你现在何处?我抱怨司春之神的沉默,只有那残落的梅花片片随着流水漂浮。

【赏析】
词的上片,开头二句就用发问的方式表明自己之所以“重到江头路”探梅,乃是为了怀旧。

后二句则以对杭州孤山侧、断桥边黄昏梅景的描写,暗示自己浓厚的感伤之情。

下片悼梅花之凋谢,目送花瓣片片随流水而去,而并不直接流露怨春感旧的主观感情,但一个“愁”字、一个“怨”字,已让主观感情从字里行间涌出。

词写得十分清丽含蓄。

俞灏与姜夔是词友,两人多有唱和,本篇就颇有白石之风。

可惜他的词集失传,只剩下这一首。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档