房务部专业术语中英文对照

合集下载

酒店专业术语房务篇

酒店专业术语房务篇

酒店专业术语房务篇饭店:一个实体,其最基本的业务是为公众提供住宿设施,提供餐饮服务、客房清洁服务、问讯服务、行李和迎宾服务、洗衣等服务。

门市客(Walk-in):未经预定而进入饭店要求入住的宾客。

出租房(Occupied):有宾客现时正入住着的房间。

免费房(Complimentary):客房处于出租状态,但住客不需要付租金。

续住房(Stayover):住客今天不离店,至少还会住一晚。

打扫房(On-change):住客已离店,但客房处于尚未清扫完毕可供出租的状态。

请勿打扰房(Do not disturb):住客要求不要打扰。

外出过夜房(Sleep-out):住客开了房,但未使用。

未结帐房(Skipper):住客未做结帐安排已离开了饭店。

空置房(Sleeper):住客已结帐离开饭店,但是前厅员工未及时更改客房状态。

待售房(Vacant and ready):客房已打扫并检查完毕可供出租给来店的宾客。

待修房(Out-of-order):不能给宾客使用的客房。

客房处于待修状态有许多原因,包括需要维护保养、重新装修以及彻底清扫。

双锁房(Lock-out):客房被加了锁,住客因此不能进入,需要与饭店管理层澄清一些问题后才会恢复租用。

已结帐的在租房(DNCO did not checkout):住客已对结帐做好了安排(所以不是未结帐房),但是离店前未通知前厅。

即将离店房(Due-out):住客将于次日退房。

走客房(Check-out):住客已结帐,交回了钥匙,离开了饭店。

延时离店房(Late check-out):住客要求在饭店规定的离店时间以后退房,并以得到准许。

单人房(Single):供一人住的客房,可能有一张床或不止一张床。

双人房(Double):供二人住的客房,可能有一张床或不止一张床。

三人房(Triple):供三人住的客房,可能有两张床或不止两张床。

四人房(Quad):供四人住的客房,可能有两张床或不止两张床。

房地产专业用语 中英文对照

房地产专业用语 中英文对照

土地词典—21 (不動産専門用語——英中对照)U - Zultra vires doctrine 越权行为原则unallocated government land 未拨用的政府土地unauthorized building 违例建筑物unauthorized building works 违例建筑工程;僭建工程unauthorized development 违例发展unauthorized occupant 非认可占用人;未经认可占用人unauthorized structure 违例构筑物;违例搭建物unauthorized tenant 非认可租客;未经认可租户uncompleted flat 楼花;未建成的楼宇单位underground strata 地底内层underlease 转租;分租;分契〔合作建屋计划〕;分租租契;分租约underlessee 转租入人;分承租人;分租人;分契承批人underlessor 转租出人;分批租人;分契批出人underlet 分租underpin 支撑;托底undertaking 承诺书undervalued 估值偏低undesignated land use zone 未指定土地用途区undivided share 不分割份数undivided share of a lot 地段的不分割份数unify title 统一业权unimproved grazing 未开发牧地Universal Transverse Mercator Grid 统一横墨卡托方格网unlawful alienation 非法转让unleased Crown land 未批租官地unleased land 未批租土地unoccupied tenement 空置物业unprotected cut slope 未铺置保护层的削土斜坡unrestricted lease 无限制批约;不限制土地用途契约unspecified area 未指定用途地区unspecified use 未指定用途unsurveyed structure 未登记构筑物;未登记搭建物unused land 荒置地updated residential value 土地作住宅用途的最新市值upgrading works 改良工程upper catchment area 上段集水区upper ground floor 地下高层upset premium 标金底价upset price 底价upset rent 租金底价upzoned land 提升用途分区upzoning 提升用途分区Urban and Valuation Land Teams 市区及土地估价小组〔地政总署组别〕Urban Area Development Feasibility Studies 市区发展可行性研究Urban Area Development Programme 市区发展计划urban centre 市中心urban design parameter 市区发展指标urban development in the New Territories 新界市镇发展urban fringe area 市镇外围地区urban growth 市区扩展urban planning 城市规划urban renewal 市区重建urban renewal area 市区重建区Urban Renewal Authority 市区重建局Urban Renewal Scheme 市区重建计划urban sprawl 市区伸延Urban Survey Division 市区测量部〔地政总署组别〕urn shelter 灵龛墓碑usable area 可用面积;实用面积usable floor area 实用楼面面积;楼面可用面积usable land 可用土地use and occupation charges 迁入及使用费use zoning 用途分区制user 用途;使用者user clause 规定土地用途条款user restriction 用途限制user-friendly layout 实用间隔utility reserve 公用设施区utility services 公用设施‘V’zone 「乡村式发展」用途区vacancy 空置单位;空出单位vacant building site 空置建筑地盘vacant development land 空置发展地vacant possession 腾空交出;交吉;空置情况下管有;空置管有权vacant premises 空置楼宇vacant tenement 空置物业vacated site 腾出的土地validity of exchange offer 换地有效期valuation 估价Valuation Committee 估价委员会Valuation Conference 估价会议Valuation List 差饷估价册valuation report 估价报告Valuation Section 估价组〔地政总署组别〕VEA [Village Expansion Area] 乡村扩展区vehicular access 车辆进出路vehicular access point 车辆出入通路处vendee 买方vendor 卖方;售卖人verify 核实;核证vertical clearance 垂直空间vest 归属;转归vested in 归...名下;转归予vested in different owners 归属不同业主vesting declaration 归属声明vesting notice 转归通知vesting of property 财产的归属vesting order 归属令;土地授予令〔临时房屋区〕vesting period 转归期village access road 乡村通道village area 乡村区village building lot 乡村建屋地段village committee 村务委员会village council 乡村委员会;村务委员会village environs 乡村范围Village Expansion Area [VEA] 乡村扩展区Village Flood Protection Scheme 乡村防洪计划village house 村屋;乡村屋宇village house lot 乡村屋宇地段Village Improvement 乡村改善小组〔地政总署组别〕Village Improvement and Lease Enforcement/Land Control Section 乡村改善及契约执行/土地管制组〔地政总署组别〕village lot 乡村地段village office 村公所;乡公所village removal 搬村village removal policy 搬村政策village removal terms 搬村条件village representative 村代表;村长village resite area 乡村迁置区village resite house 乡村迁置屋宇village-type development 乡村式发展Village-type Development Zone 乡村式发展用途区village-type house 乡村式屋宇vintage 期龄vintage tender 期龄投标visual assessment 视察评估;视评估;肉眼评估visual inspection 视察;目测视察visual intrusion 视觉侵扰voluntary rehousing 自愿接受安置voluntary surrender of a flat 自愿交还单位voluntary surrender of tenancy 自愿放弃租住权vulnerable slope 易生危险的斜坡waiver 豁免书waiver fee 豁免限制费用waiver letter 豁免书函件washout 冲刷;冲蚀;冲走waste land 荒地waste processing plant 废物处理系统waste water 污水watchman shed 更寮Water Authority 水务监督water control zone 水质管制区water divide 分水岭water gathering ground 集水区water level 水平面water main 水喉总管;自来水总管Water Pollution Control Ordinance Licence 水污染管制条例牌照water reserve 水务专用范围waterfront 海旁用地;海旁区waterfront land 海旁用地waterworks 水务工程wayleave 通行权wayleave agreement 通行权协议wayleave corridor 通行权地带wayleave lease 通行权契约weep hole 〔挡土墙及斜坡护面上〕疏水孔;排水孔weighted aggregate ages of entitlements 换地权益的加权累积期龄weighted average land value 土地加权平均值weighted average rental 加权平均租金weightings 加权数weightings added 加权值;加权比重West Kowloon Reclamation [Airport Core Programme Project] 西九龙填海计划〔机场核心计划项目〕West Rail Survey Unit 西铁测量组〔地政总署组别〕WGS84 [World Geodetic System 84] 世界大地测量系统84white title deed 白契wild animals protection area 野生鸟兽保护区wilderness zone 荒野区wind loading 楼宇所承受风力wind-load resisting wall 风力墙window hood 窗檐withdraw 撤销;撤回withdrawal of tender 撤回投标within-the-walls area 「四壁以内」面积without modification or conditions 不作任何修订或附加条件without prejudice 不得用以损害任何一方权益without prejudice to the government’s right 无损政府的权利work site 工地working area 作业地方works area 施工区Works Branch 工务科Works Bureau 工务局works category 工程类别Works Departments 工务部门works group 工程组别Works Liaison Committee 工程联络委员会works limit 施工范围;工程范围Works Order 施工通知;施工令works specification 工程规格Works Unit 工程小组〔地政总署组别〕workshop reserve 小型工场保留地;小型工场预留地World Geodetic System 84 [WGS84] 世界大地测量系统84writ 令状Writ of Possession 归还土地执行令written acceptance 接纳书yard 天阶;天井yearly rent 每年租金‘yellow’area [squatter area] 「黄色」区域〔寮屋区〕yellow survey number [squatter] 寮屋登记黄字编号yield rate 收益率zonal charges 分区收费zonal compensation system 分区补偿制度zonal method 分区办法zonal plan for calculation of compensation rates 计算补偿率的分区图zonal rate 分区补偿率zone 区;用途区;地带zone boundary 分区界线zoning plan 分区图zoning system 用途分区制度。

英汉对照常用房地产专业词汇完全版

英汉对照常用房地产专业词汇完全版

英汉对照常用房地产专业词汇完全版(中国房地产论坛整理)版本一:administrative institution 行政事业单位allowances for repairs and maintenance 维修费amenities 便利设施administrative institution 行政事业单位allowances for repairs and maintenance 维修费amenities 便利设施appreciation 增值area code (电话)地区代码arena 室内运动场assessment 估价auction 拍卖bad debts 坏帐biding document 标书business license 营业执照capital value 资本价值cash flows 现金流量chambers (商业资本家联合组织的)会所circulation 发行量coliseum 大体育场,大剧院commercial/residential complex 商住综合楼commission 佣金community 社区competent authorities 主管部门comprehensive sub-areas 综合分区condominium 个人占有公寓房,一套公寓房的个人所有权construction project 建设项目cost of development 开发费(指拆迁费,七通一平费等)depreciation allowances 折旧费discounted cash flow models 折现值现金流量模型disposition 处置downturn (经济)衰退downzone 降低区划规模entrepreneur 倡导者,企业家equity 权益equity reversion 权益回收expectation 期望值finance costs 融资成本(指利息等)financial budget 财政预算fiscal allotment 财政拨款floor area 建筑面积forecast 猜测glut 供过于求go through the formalities 办手续government assignment 政府划拨Grant Contract of Land Use Right 土地使用权出让合同grant or transfer 出让或转让hedge 保值措施high-technology 高科技housing residences住宅income bracket 收入档次income tax shelter 收入税的庇护income tax shelter 收入税的庇护infrastructure 基础设施interest 产权investment strategy投资策略key zones for development 重点开发区land efficiency 土地效益land use certificate 土地使用证land use fee 土地使用费(获得土地使用权后,每年支付国家的使用土地费用)land use term 土地使用期leaseback 售后回租(即租回已出售的财产)letting 出租location classification 地段等级mortgage lender 抵押放贷者negotiation /agreement协议on a residual basis 剩余法on the basis of capitalisation 资本还原法open market value 公开市场价值overproduction 生产过剩permit 许可证planning approval 规划许可planning permit of construction engineering 建设工程规划许可证plaza 购物中心plot ratio 容积率prerequisitioned land 预征土地professional fee 专业人员费(指勘察设计费等)project approval 项目许可projecting parameter 规划参数property 物业,资产property trust 物业信托public bidding 公开招标public utilities 公共设施purchasing power 购买力recession 衰退reconstruction of old area 旧区改造rules-of-thumb techniques 经验法sale proceeds 销售收益site coverage 建筑密度socioeconomic status 社会经济地位stamp duty印花税state-owned land 国有土地strata-title 分层所有权subsidiary 附属机构,子公司supplies 日常用品tenement 分租合住的经济公寓the Municipal Land Administration Bureau 市土地治理局title document 契约文书tract 大片土地unpaid mortgage balance 抵押贷款欠额urban planning 城市规划utilities 公共事业设备vacancy 空房valuation 评估wealth maximisation 最大限度的增加财产(同其他投资相比)版本二:property 物业,资产interest 产权subsidiary 附属机构,子公司valuation 评估open market value 公开市场价值leaseback 售后回租(即租回已出售的财产)on a residual basis 剩余法capital value 资本价值cost of development 开发费(指拆迁费,七通一平费等)professional fee 专业人员费(指勘察设计费等)finance costs 融资成本(指利息等)sale proceeds 销售收益on the basis of capitalisation 资本还原法floor area 建筑面积title document 契约文书plaza 购物中心land use certificate 土地使用证commercial/residential complex 商住综合楼land use fee 土地使用费(获得土地使用权后,每年支付国家的使用土地费用)Grant Contract of Land Use Right 土地使用权出让合同plot ratio 容积率site coverage 建筑密度land use term 土地使用期project approval 项目许可planning approval 规划许可commission 佣金permit 许可证business license 营业执照strata-title 分层所有权public utilities 公共设施urban planning 城市规划state-owned land 国有土地fiscal allotment 财政拨款grant or transfer 出让或转让the Municipal Land Administration Bureau 市土地管理局infrastructure 基础设施financial budget 财政预算public bidding 公开招标auction 拍卖negotiation /agreement协议land efficiency 土地效益location classification 地段等级projecting parameter 规划参数government assignment 政府划拨administrative institution 行政事业单位key zones for development 重点开发区tract 大片土地biding document 标书prerequisitioned land 预征土地competent authorities 主管部门construction project 建设项目planning permit of construction engineering 建设工程规划许可证go through the formalities 办手续comprehensive sub-areas 综合分区reconstruction of old area 旧区改造purchasing power 购买力property trust 物业信托equity 权益cash flows 现金流量appreciation 增值disposition 处置hedge 保值措施income tax shelter 收入税的庇护downturn (经济)衰退wealth maximisation 最大限度的增加财产(同其他投资相比) forecast 预测rules-of-thumb techniques 经验法mortgage lender 抵押放贷者vacancy 空房discounted cash flow models 折现值现金流量模型expectation 期望值letting 出租equity reversion 权益回收bad debts 坏帐depreciation allowances 折旧费supplies 日常用品utilities 公共事业设备allowances for repairs and maintenance 维修费unpaid mortgage balance 抵押贷款欠额stamp duty印花税recession 衰退overproduction 生产过剩glut 供过于求high-technology 高科技investment strategy投资策略circulation 发行量entrepreneur 倡导者,企业家coliseum 大体育场,大剧院chambers (商业资本家联合组织的)会所arena 室内运动场socioeconomic status 社会经济地位amenities 便利设施condominium 个人占有公寓房,一套公寓房的个人所有权income bracket 收入档次tenement 分租合住的经济公寓area code (电话)地区代码community 社区assessment 估价downzone 降低区划规模housing residences住宅。

房务部专业术语中英文对照

房务部专业术语中英文对照

房务部:Rooms Division前厅部:Front Office 客房部:Housekeeping大堂副理:Assistant Manager 宾客关系主任:Guest Relation Officer前台:Front Desk 接待处:Reception/Check-in 收银处:Cashier/Check-out领班:Captain 主管:Supervisor 班次负责人:Shift Leader商务中心:Business Center 客房服务代表:Guest service agent(接待和收银合并之后的前台人员的称呼)简称GSA电话总机:Switch Board 接线员:Operator预订处:Room Reservation礼宾服务处:Concierge 大厅服务处:Bell Service 金钥匙:Golden Key行政楼层:Executive Floor 行政酒廊:Executive Lounge行李生:Bellman 迎宾员:Doorman夜审:End of Day /Night auditor2.前厅服务项目专业术语介绍入住:Check-in 退房:Check-out 外币兑换:Foreign Currency Exchange问询:Information 接送机服务:Pick up service 叫醒服务:Wake up call请勿打扰服务:DND Do not disturbed 失物招领:Lost and Found 国内直拨和国际直拨电话:DDD and IDDDomestic Direct Dial and International Direct Dial对方付费电话:Collect Call3.前厅常用物品术语介绍:住宿登记单:Registration card 欢迎卡:Welcome card 订房凭证:Voucher交接本:log book 信封:Envelope 房卡钥匙:Room key 安全保管箱:Safe Deposit Box 客房统计和出售率统计的术语预离房:Expected Departure 预抵房:Expected Arrival实际抵店:Actual Arrival 实际离店:Actual Departure续住:Extension 白天用房:Day use提前离店:Early Departure 提前入住:Early Check-in门市客:Walk in 预定未到:No Show预定取消:Cancellation 在店客人:Stay over住店客人:In House营业日报(daily operations report):一份报告,一般由夜审制作,它总结24小时内饭店的财务活动,洞察与前厅部相关的收入、应收款、营业统计,以及现金交易。

客房状况专业术语

客房状况专业术语

客房狀況專業術語賴文仁老師編輯客房房态2008-2-11 13:41:00 文:san1、VC(Vacant Clean )空房2、VD(Vacant Dirty)走客房3、OD(Occupied Dirty)未做住客4、OC(occupied clean)已做住客5、O.O.O (Out Of Order)待修房6、ECO (Estemated Check Out)预计退房7、NS(No Smoking)无烟房8、S/O (Slept Out)外睡房9、D/L (Double Lock)双锁房10、DND (Do Not Disturb)请勿打扰11、MUR(Make Up Room)请即打扫12、RS (Refuse Service)拒绝服务13、N/B (No Baggage)无行李14、L/B (Light Baggage)少行李15、VIP(Very Important People)重要客人16、LSG(Long Staying Guest)长住客17、C/O (Check Out) 结帐18、C/I (Check In)入住reservation 訂房confirmation 確認ARR 抵達arrival 抵達EA 提早抵達early arrival 提早抵達DEP 離開 (departure) Registration card 房客登記卡C/I 進房check in 進房W/I 自行遷入walk in 自行遷入PAX 人數 (persons) room assignment 派(排)房D/I 今日預計住房due in 今日預計住房Occupancy 住房率Day out 預定當天退房C/O 退房check out 退房LC/O 延時退房late check-out 延時退房closed dates 客滿 (全被訂滿)cut out time 保留訂房至6:00pm keep room 暫時保留房NS 未進房 (no show) relet 未清理房間即進房VCR 昨天未出租空房,今已check正常OCC 續住房 (occupied) Let Room 已檢查之乾淨的續住房Let Room, DND 打掃過續住房DND無法檢查Let Room, guest back打掃過續住房,檢查時客人回來Let Room, guest in room打掃過續住房,檢查時客人在U/G 升等 (upgrade) C/R 換房 (change room) on-change 房間更換或打掃中OK room完成房(vacant andready)V 空房 (vacancy) OCC 續住房 (Occupied)OS維修中的房間(out ofservice)OOO故障房(out-of-order)CXL取消訂房(cancellation)deposit 預付訂金GTD保證訂房(guaranteedbooking)N/S 已訂房未C/I Walking a guest 缺房間,被安排至他飯店之客人PP 延期 (postpone)Confirmed booking確認訂房Confirmation slip 訂房確認單overbooking 超額訂房Tariff 房價corporate rate 公司團體價BTC公司付帳 (bill toco.)C/C 信用卡(Credit card)T/C旅行支票(Travelerscheck)guest ledger 房客帳gross price 包括佣金的房價charge voucher 對帳單L/C延遲帳 (latecharge)bad account 壞帳Money order 匯票folio 帳單FDC櫃台出納(F/Dcashier)Foreign exchange 外幣兌換posting 入帳city ledger外帳(T/S或簽約公司簽帳)chit傳票(房客C/O時付款用)IOU 簽帳單commission 佣金incidental charge團客中私人雜費(ex電話費)Supplementary fees 追加費用SO 未回來過夜sleep out 外宿(未回來過夜) skipper 跑帳者W/O 跑帳(walk out) COMP招待房(complimentary)H/U 內部使用(house use) LB 簡便行李light baggage 簡便行李NB 未帶行李(no baggage)FOC 免費招待hotel coupon 旅館住宿券DIT 國內散客FIT 國外散客國內散客Domestic individualtourist國外散客Foreign individualtouristreturn guest (再度光臨的)舊顧客on waiting 候補house count 本日已出租的房間數Room count 本日尚未租出的房間數Room status report 房間狀況報告表Room to rent 房間可以賣的總數住房率ROP 住房率Room occupancy percentagereinstate 取消的訂房再恢復souvenir 紀念品總機Operator 緊急廣播Emergency paging Rooming list 房號分配表Toll free call 免費服務電話EXT 分機 (extension) extension 電話分機外線來話incoming call 長途電話long distance call IDD 國際長途電話直撥int’l direct dialing國際長途電話直撥person to personcall叫人電話station to station call 叫號電話M/C 晨間喚醒電話晨醒電話morning call叫醒電話wake-up call Message lamp 留言燈MSG 留言 (message) Message slip 留言單客房部Room Division登記Registration 接待Reception接待員Receptionist 通用鑰匙Master key鑰匙牌key tag 鑰匙投遞箱key box drop簽證Visa 出納員Cashier房價room rate 帳單bill平日房價Weekday rate 周末房價Weekend rate 貴重物品valuables 保險箱safety box夜間稽核Night audit 夜間值勤Night duty簡介brochure 歡迎函Welcome letter VHR 住宿券Voucher 住宿券CPN 餐券coupon 餐券迎賓飲料券Welcome drink coupon 付費電視Pay-per-view R/S 客房餐飲服務Room service 客房餐飲服務DND請勿打攪(do notdisturb)complaint 抱怨NSR 客人說不需清理房間No Servicerequest客人說不需清理房間D/L 門反鎖double lock 門反鎖daily cleaning 每日清掃Make up room 整理房間Make bed 做床Turndownservice夜床服務NNS 不需夜床服務No nightservice不需夜床服務SOP Standard operationprocedureL&F失物招領 (lost &found)PKG套裝旅遊(packagetour)Rental car 租車客房作業專業術語住宿業Lodging industry 住宿accommodation溫泉旅館Kurrssal 小木屋cabin獨立小屋lodge 獨棟房cabana別墅villa 民宿(B&B) Bed & Breakfast 飯店大廳lobby 櫃台front desk接客廳、休息室lounge 電梯elevator中庭courtyard 走廊Corridor (Gallery)內向房間inside room 外向房間outside room陽台balcony 向外凸出的窗門bay window閣樓套房penthouse 有屋內庭院的房間Lanai公共區域Public Area 溫泉池Spa連通客房Connecting room 轉角套房Corner suite總統套房Presidential suite 特級套房Superior suite豪華套房Deluxe suite 商務套房Executive suite標準套房Standard suite 商務樓層Executive floor非吸煙樓層Non-smoking floor單人單床房Single bed room 大床Queen-size bed 雙人單床房Double bed room 特大床King-size bed雙人雙床房Twin-bed room 三人房Triple room四人房Twin double room 和室房Japanese room殘障人士設備Disabled facilities 殘障房Handicapped room單人床Single size bed 雙人單床Double size bed加床(移動床) Extra bed (roll-away bed) 併床Due bed沙發床Studio bed (hide-a-bed) 嬰兒用床Baby bed (crib, cot)床上墊mattress 床下墊spring box床腳bed stand 床頭板Headboard布巾linen 床裙bed skirt床罩bed cover 床單bed sheet被套Sheet cover 保潔墊bed pad枕套pillow case枕頭pillow 海棉枕Foam pillow木棉枕Cotton /Hard pillow 羽毛枕Feather /Down pillow 毛毯blanket 羽毛被Down comforter門鎖entry lock 門鍊door chain天花板ceiling 踢腳板Base board長沙發couch 櫃子cabinet衣櫥closet 衣櫥掛桿closet rods衣櫥抽屜closet shelves 衣刷clothes brush 洗衣單laundry form 洗衣袋laundry bag洗衣服務Laundry Service 普通服務Regular service快洗服務4-hour (Express)service燙衣pressing水洗laundry 乾洗dry cleaninghanger stand 西裝架(立式衣架) hanger 衣架男用衣架male hanger 女用衣架female hanger男用睡衣pajamas 女用睡衣night gown衣刷cloths brush 拖鞋slipper鞋刷shoe brush 鞋拔shoe horn梳妝台dressing table 扶手椅armchair鏡子mirror 檯燈table lamp床頭櫃Night table 夜燈nightlight書寫桌Writing desk 便條紙(台、夾) Memo note (pad) 文具夾Stationery folder 服務指南Service directory 信封envelope 信紙Writing paper明信片Post card 針線包sewing kit煙灰缸ashtray 火柴(盒) matches (box)電視櫃Television cabinet 遙控器Remote control頻道指示卡channel indicatorcard行李架baggage /luggage rack地毯carpet 窗簾curtain中式茶杯Tea cup 水壺pitcher熱水瓶thermos bottle 保溫瓶hot water dispenser迷你冰箱Mini bar(refrigerator)開瓶器can opener冰桶Ice bucket 冰桶夾Ice tongs礦泉水Mineral water 冰水Chilled water手電筒flash light 電壓Electric Current插座electric plug(outlet)轉換變壓器adapter開水boiled water 溫水hot water浴室bathroom 浴簾shower curtain浴墊bath mat 止滑浴墊Non-slip bathtub mat 浴缸bathtub 按摩浴缸Jaccuzzi磅秤scale 浴帽shower cap浴袍bathrobe 日式浴袍Yukata洗臉台wash basin 蓮蓬頭shower冷水龍頭water faucet 熱水龍頭hot-water faucet洗髮精shampoo 潤絲精conditioner沐浴精bath gel 乳液body lotion香皂soap 漱口水mouthwash牙刷toothbrush 牙膏toothpaste刮鬍刀razor、shaver 刮鬍膏shaving form (cream) 毛巾towel 毛巾架towel hanger梳子comb 吹風機hair dryer沖水馬桶flush toilet 淨身器bidet已消毒封條Cleaned & Disinfected 急救箱First-Aid Kit衛生紙Toilet roll 衛生紙架toilet paper holder面紙盒tissue paperdispenser衛生袋sanitary bag垃圾筒waste can 備品amenity冷氣機Air conditioner 空氣清靜機Air freshener除濕機Dehumidifier 吸塵器Vacuum cleaner煙霧偵測器Smoke detector 滅火器Fire Extinguisher 火警警報Fire Alarm 火災避難圖Fire Fighting Chart 安全(逃生)門Emergency Exit 逃生圖(Fire Notice)Fire Escape Plan指示燈Floor indicator 安全梯Fire staircase各樓層服務台Service Station 各樓層服務台Floor station行李車trolley 布巾(備品)車Linen cart顧客意見卡Guest Comment 立卡Tent Card贈送水果Complimentary fruit 免費招待Complimentary設備全部更新innovation 停(泊)車服務Valet parking禮車服務Limousine接駁車shuttle bus LIMO serviceservice早餐菜單Breakfast menu 按摩服務Massage service男按摩師Masseur 女按摩師Masseuse小費tip 發票Invoice補充術語信用卡授權碼Approval code 行李架baggage洗臉槽Basin 服務中心領班Bell captain聖經Bible 行李員Bellman黑名單Black list 服務中心Bell service 歐式服務中心CNG 歐式服務中心Concierge白天使用房間不過夜D/U 白天使用房間不過夜Day use抽屜Drawer 值班經理(大廳副理)Duty manager 免稅商店Duty free shop 值勤中On duty簽約公司服務EBS 簽約公司服務Executive business serviceEmergency 緊急事件VIP貴賓(Very ImportantPerson)電梯Elevator 員工Employee餐飲 F & B 餐飲Food and Beverage 餐飲部 F & B department 旅行社Tour Service T/S女性、女用female 男性、男用male消防栓Fire hydrant 防煙面罩Fire safety mask 樓層指示燈Floor indicator 客滿Fully booked樓層總鑰匙FMK 樓層總鑰匙Floor master key 全館通用鑰匙GMK 全館通用鑰匙General master key 總經理GM 總經理General manager團客(團體旅客)GIT 團體旅客Group inclusive tourist團體簽認單Group calculationsheet團體房號名單Group rooming list團體價Group rate 手套gloveFace towel 小方巾(洗臉毛巾)(小毛)Hand towel 擦手巾(中毛) Heater 暖氣Hook 掛鉤旺季High season 淡季Low season房務部HK 房務部Housekeeping departmentIron 熨斗Iron board 燙衣板Linen chute 布巾投擲口Linen room 布巾間Light control 電燈控制開關Mail advicenote郵件通知單Roomattendant房務員Room maid 房務清潔員窺孔 (貓眼) One way viewer 窺孔 (貓眼) Peep holePage 廣播Perrier 氣泡礦泉水,沛綠雅Pocari 運動飲料,寶礦力Potato chips 洋芋片Sprite 汽水,雪碧Tea bag 茶包Paid already 已付帳Paid foradvance已預付帳Pick up 接機P/A公共區域 PublicareaStarch 上漿No starch 不上漿Stay over 續住Table lamp 檯燈faucetleaking水龍頭漏水ceiling leaking 天花板漏水Tag 吊牌time difference 時差【BACK】。

酒店专业术语汇编(中英文对照)

酒店专业术语汇编(中英文对照)

酒店专业术语汇编(中英文对照)标准 Standard:(1)Accommodation(住宿):提供的给予睡觉休息的场所。

(2)Adjoining Room (邻近房):指两间房间近连在一起。

(3)Advanced Deposit (订金):客人为了确保能有房间而提前支付给酒店一笔直按金。

(4)Advance Payment(预付金/押金):按照酒店财务规定和有关规定,前台服务员要求客人预先支付房费和不可预测费用的付费方式,如现金担保、信用卡预授权。

(5)Amenity(致意品):指酒店免费向住店客人提供的一些礼品,如水果、鲜花或饮品等。

(6)Arrival(到店):指客人入住酒店的抵店,如: ArrvialDate。

(7)Average Room Rate(平均房价):指所有住房的平均价格,它是前台的一个常用术语。

即A.R.R.。

(8)Block (预告锁房):指为了把某间房能够保留下来,而提前把此房间在某日锁起来,使其在该时间段显示被占用,有利于控制房间的预售。

(9)Cancellation(取消):指客人取消订房。

(10)Check-In:指客人登记入住酒店,包括机场登机手续也是同样的叫法。

(11)Check-Out:指客人结账离开酒店。

(12)Complimentary(免费):指由总经理批准提供给某个客人的不需要收费的房间,即COMP。

(13)Confirmation(确认):指酒店发给订房客人的一种十分详细的订房书而协议,承认客人在将来的某一天有权居住在本酒店。

另,机票中的往返票,连程票,在中转途中要求做位置的Comfirmation,否则航空公司有权取消该位置而转售他人。

(14)Connecting(连通房):指两间房中间有一扇门连通起来的房间。

(15)Corporate Rate(公司合同价):指与酒店有协议而提供给公司的客人的房间价格,这类价格通常为特别价,且保密。

(16)Credit Card(信用卡):指由银行签发的一种可以作为交易的卡片,代替现金支付的凭证。

房务部专用术语

房务部专用术语

饭店----一个实体,其最基本的业务是为公众提供住宿设施。

餐饮服务、客房清洁服务、问讯服务、行李和迎宾服务、洗衣等服务。

门市客(Walk-in)----未经预定而进入饭店要求入住的宾客。

出租房(Occupied)----有宾客现时正入住着此房间。

免费房(Complimentary)----客房处于出租状态,但住客不需要付租金。

续住房(Stayover)----住客今天不离店,至少还会住一晚。

打扫房(On-change)----住客已离店,但客房处于尚未清扫完毕可供出租的状态。

请勿打扰房(Do not disturb)----住客要求不要打扰。

外出过夜房(Sleep-out)----住客开了房,但未使用。

未结帐房(Skipper)----住客未做结帐安排已离开了饭店。

空置房(Sleeper)----住客已结帐离开饭店,但是前厅员工未及时更改客房状态。

待售房(Vacant and ready)----客房已打扫并检查完毕可供出租给来店的宾客。

待修房(Out-of-order)----不能给宾客使用的客房,客房处于待修状态有许多原因,包括需要维护保养、重新装修以及彻底清扫。

双锁房(Lock-out)----客房被加了锁,住客因此不能进入,需要与饭店管理层澄清一些问题后才会恢复租用。

已结帐的在租房(D NCO did not checkout)----住客已对结帐做好了安排(所以不是未结帐房)但是离店前未通知前厅。

即将离店房(Due-out)----住客将于次日退房。

走客房(Check-out)----住客已结帐,交回了钥匙,离开了饭店。

延时离店房(Late check-out)----住客要求在饭店规定的离店时间以后退房,并以得到准许。

单人房(Single)----供一人住的客房。

可能有一张床或不止一张床。

双人房(Double)----供二人住的客房。

可能有一张床或不止一张床。

三人房(Triple)----供三人住的客房。

酒店房务部术语

酒店房务部术语
免费房
COMP)
~a~
客房处于出租状态,但住客不需要付租金(complimentary)
a
g
请勿打扰房
DND)
住客要求不要打 扰(donodisturb)
e
n
外出过夜房
SO)
住客开了房,但未使用(sleep-out)
C
O
空净房VAC)
客房已打扫并检查兀毕可供出租给来店的兵客(vacant and ready)N
客房部
负责清扫饭店的客房和区域,也有称作管家部、房口部
housekeep in gdepartme n)简称housekeep inQ
公共区域
负责饭店公共区域卫生的清洁工作(public area简称PA)
客房双开率
亦称双倍客房出租率,指两位宾客同住一个房间数与已出 租客房总数之比。
计算公式为:
(客丿总、数一出租房间数)/出租房间*100%客房双开率的高低与客房人 员劳动强度的大小成正比
前台
饭店的一些职能部门,那些部门员工频繁地接触宾客,如 餐饮部前厅 部Fro nt of the hous©
门市客
未经预订而进入饭店要求入住的宾客Walk-in)
客史档案
一份汇总饭店与曾经是住店宾客间有关住信息的宾客历 史资料档案(guesthistory file)
预订房
提前用作出租或储备的客房(booking)
开夜床
即夜床服务,又称晚间服务。夜床服务的内容有:做夜床、 房间整理、卫生间整理三项任务Turndown service)
前厅部
是饭店的指挥岗位,负责处理客人的预订、入住登记、结 账及退房工作,也称作前台部(front office)简称FO)

新整理 前厅及客房专业术语中英文对照

新整理 前厅及客房专业术语中英文对照

酒店前厅及客房专业术语中英文对照酒店专业术语中英文对照(1) Accommodation (住宿):提供的给予睡觉休息的场所。

(2) Adjoining Room (邻近房):指两间房间近连在一起。

(3) Advanced Deposit (订金):客人为了确保能有房间而提前支付给酒店一笔直按金。

(4) Advance Payment(预付金/押金):按照酒店财务规定和有关规定,前台服务员要求客人预先支付房费和不可预测费用的付费方式,如现金担保、信用卡预授权。

(5) Amenity(致意品):指酒店免费向住店客人提供的一些礼品,如水果、鲜花或饮品等。

(6) Arrival(到店):指客人入住酒店的抵店,如:Arrvial Date。

(7) Average Daily Room Rate(平均房价):指所有住房的平均价格,它是前台的一个常用术语。

即ADR.。

(8) Block (预告锁房):指为了把某间房能够保留下来,而提前把此房间在某日锁起来,使其在该时间段显示被占用,有利于控制房间的预售。

(9) Cancellation (取消):指客人取消订房。

(10)Check-In:指客人登记入住酒店,包括机场登机手续也是同样的叫法。

(11)Check-Out:指客人结账离开酒店。

(12)Complimentary(免费):指由总经理批准提供给某个客人的不需要收费的房间,即COMP。

(13)Confirmation (确认):指酒店发给订房客人的一种十分详细的订房书而协议,承认客人在将来的某一天有权居住在本酒店。

另,机票中的往返票,连程票,在中转途中要求做位置的Confirmation,否则航空公司有权取消该位置而转售他人。

(14)Connecting (连通房):指两间房中间有一扇门连通起来的房间。

(15)Corporate Rate (公司合同价):指与酒店有协议而提供给公司的客人的房间价格,这类价格通常为特别价,且保密。

酒店培训---专用术语(房务部)

酒店培训---专用术语(房务部)

Hotel Termino logy (Rooms Divisi on -- 605)酒店专用术语(房务部605 个)early arrival 提前抵达Early Bird Report每日营业报表EDP (Electronic Date Processing system)电脑室electric fan 电扇electric jar电热水壶electric plug 电源插头electric socket 电源插座elevator (=lift) (ref. Escalator) 电梯(参:手扶升降梯)e-mail电子邮件employee 员工、雇员employer 雇主Engineering Department 工程咅B entrance 通道entrance lamp 门廊灯en velope信圭寸eraser橡皮ETA-Estimated Time of Arrival 预抵时间ETD-Estimated Time of Departure 预离时间European plan欧洲式计价(房费不包餐) excha nge rate (外币)兑换率exit 出口expected arrival 预抵客人extension cord 接线板expected departure 预离客人expending wallet (by date/alpha) 扩展式文件夹extra bed (ref. rollaway bed) 力口床English-Chinese Dictionary 英汉词典F( 31)face towel 面巾facsimile (=fax) 传真film胶卷Finda芬达fire alarm 火警fire control 防火fire exit plan消防疏散图FIT-Foreig n In dividual Traveler 散客float (=cash float)备用(现金) floor drain 地漏Floor Plan楼层平面图floor tile 地砖flowchart流程图fluoresce nt lamp 日光灯fluoresce nt pen (red/yellow/gree n) 荧光笔fly苍蝇foam bath泡泡浴folio (ref. bill) 帐单(参、bill)Food and Beverage Departme nt (F&B) 餐饮部forecast 预测forwarding address 前往地地址frame 框free of charge (FOC)免费freezer (=ice box) 制冰器fridge (refrigerator)冰箱Front Desk 前台Front Office Department 前厅部full house 满房full le ngth mirror (for groo ming check) 镜子fun ctio n (event)功能、活动furniture 家具garde n花园glue胶水grand master key总万能钥匙Great Wall Card (credit card)长城卡guarantee (GTD)担保gullet地漏guest history客人历史材料Guest Questionnaire 宾客意见书H( 18)hairdryer吹风机hand towel 手巾handkerchief 手绢han dle把手han ger (ladies and gen tleme n) 衣架(女式,男式) hard cover book (Ion g/short) 硬皮本heating加热器hinge合页high/peak seas on 旺季highlight pen(red,blue,green) 荧光笔hotel envelope/hotel letter paper 饭店信圭寸/信纸hotel stationary 酒店文具hot water flask (=vacuum flask) 热水瓶house acco unt 免费帐house phone内线电话House Use内用房house count 房数Housekeeping Department 客房咅Bice-cube 冰块ice-cube tray 冰块盘impri nt mach ine (信用卡)刷卡器incentive (group)奖励(团队) incident意外事故Incognito保密客人indefinite 不确定index book (by date/alpha)索引(按日期/字母顺序排) In formatio n Desk 问询处inspection 检查in house movie 闭路电视In ternatio nal Direct Diali ng (IDD) 国际直拨电话in voice 收据iron and board 熨斗和熨衣板ironing (=pressing)熨衣ironing board 烫衣板I owe you (IOU) 欠条J( 4)Jacket夹克衫JCB Card (credit card) JCB 卡(日本) join in 加入junior suite高级套房K( 3)key card钥匙卡kitchen 厨房knife(for envelope and cutting other paper) 刀子L( 22) lamp shade 灯罩Laser Printer激光打印机late arrival 迟抵达latecharges (=back charge) 追加收费laundry 洗衣laundry bag 洗衣袋laundry list 洗衣单layover passe nger 误机乘客light baggage 轻行李light bulb 电灯泡liquor酒精living room (=sitting room) 客厅linen布巾,布草Lobby大堂Logbook交接班本Lost and Found (L&F)失物招领low/off-peak seas on 淡季luggage (=baggage)行李luggage rack 行李架luggage sticker行李胶贝占luggage tag 行李牌luggage trolley 行李车M( 40) magaz ine 杂志maps of Beijing and china 北京地图,中国地图magazine rack 杂志架mail邮件mail address邮件地址mail box邮件箱mailing fee 邮寄费用main door (=main entrance)正门maintenance维修,维护make up room 打扫房间marble大理石marker (blue/black)记号笔market市场market code市场分类代码market mix 客人分类market research 市场研究market segme nt 市场划分massage 按摩master acco unts 总帐master bill 总帐单Master Card (credit card)万事达卡(美国) master folio 总帐单master key万能钥匙matches 火柴mattress 床垫miscellaneous 杂费memo备忘录menu菜单message pad 留言簿mi neral water 矿泉水mini bar (fridge)小酒吧(冰箱) mini-bar voucher 小酒吧帐单moistener湿度计mirror镜子full le ngth mirror 穿衣镜mop拖布morning call (ref. wake up call) 叫早(参:叫醒) mosquito 蚊子mosquito scree n 沙窗MTD-Month To Date月累计(到某日)National Cash Register (NCR)收款机needle(<->thread)针(反。

房地产专业术语(中英文对照)

房地产专业术语(中英文对照)
???自用self -use
???平方尺square feet
???成交价transaction price
???空置单位vacant unit
???观景view
???回报yield
2.楼花(property under construction)
???银行按揭bank mortgage
???售楼书brochure
???免租期rent-free period
???购物商场shopping arcade
???独家代理sole agent
???测量师surveyor
???租客tenant
???评估价值valuation
4.条件磋商(term negotiation)
???最低价bottom line
???市场价值market rate
???超出预算over budget
???文件工作paper work
???临时租约provisห้องสมุดไป่ตู้onal tenancy agreement
???条件合理reasonable
5.法定协议
???悔约的一方defaulting party
???没收forfeit
???律师费legal cost
???临时买卖合约preliminary sale and purchase agreement
???见证人witness
6.按揭(mortgate loan)
???批核approve
???附带条件批核通知书conditional letter of offer
???符合eligible
???最优惠按揭利率minimum mortgage rate

房地产专业术语(中英文对照)资料

房地产专业术语(中英文对照)资料

房地产专业术语(中英文对照) 设施amenities基本家庭用品basic appliances佣金commission定金deposit实用率efficiency rate平面图floor plan备有家具furnished建筑面积gross area山景hillside view内部间隔internal layout投资investment业主landlord出租/租约lease管理费management fee实用面积net area座向orientation预付租金rent payable in advance住宅物业市场residential property market自用self -use平方尺square feet成交价transaction price空置单位vacant unit观景view回报yield2.楼花(property under construction)银行按揭bank mortgage售楼书brochure停车位car park space竣工日期completion date建筑材料construction material发展商developer电梯elevator法律问题legal question层楼level大厦模型model of the building付款方法payment method复式单位penthouse价目表price list楼花property under construction认购者purchaser河景rever view售楼处sales office示范单位show flat高层higher level客户资料表格client information form 看楼property inspection3.商铺(retail shop)买卖deal商场mall物业agreement premise手续procedure回报率rate of return余数remaining balance免租期rent-free period购物商场shopping arcade独家代理sole agent测量师surveyor租客tenant评估价值valuation4.条件磋商(term negotiation)最低价bottom line市场价值market rate超出预算over budget文件工作paper work临时租约provisional tenancy agreement 条件合理reasonable5.法定协议悔约的一方defaulting party没收forfeit律师费legal cost临时买卖合约preliminary sale and purchase agreement 见证人witness6.按揭(mortgate loan)批核approve附带条件批核通知书conditional letter of offer符合eligible最优惠按揭利率minimum mortgage rate付清paid up按揭还款表repayment table7.约见律师(appointment with the solicitor)合约contract手续费handling fee田土厅物业查察费land search fee顾问费professional fee登记费registration fee签署sign律师费solicitor fee</P< p>。

房地产专业术语集锦 中英文对照

房地产专业术语集锦 中英文对照

房地产专业术语集锦中英文对照入世以后,跨国房地产交易越来越多,涉外交易动辄千百万;地道、准确、符合国际惯例的房地产英语无疑是促成交易、避免误解的必备条件,特别是对于一个出色的房地产代理商来说,其重要性就更为突出。

After China's entry into WTO, foreign estate trade expands rapidly with large sum of dollars often involved, thus a good command of estate English in conformity with international practice becomes more essential, especially to an outstanding real estate agent.Chapter 1. Residential Flat第一章住宅物业1. Residential Flat For Sale1. 出售住宅物业Scene: ABC Properties Company, Tai Koo Shing Branch场景:ABC 地产代理公司太古城分行A:Agent - James Wilson物业代理詹姆士·威尔逊B:Client - Mr Johnson客户约翰逊先生A:Good morning, Sir. Have a seat please.先生,早晨好,请坐。

B:I would like to know the state of the residential property market right now because I have an apartment to sell.我想知道现时住宅物业的市场情况,因为我想把我的住宅出售。

A:Sure, here is my business card. I'm James Wilson. Let me explain to you how things are. In recent months, the demand for residential properties has become extremely high. The price for residential property is rising almost twenty percent.没问题,这是我的名片,我叫詹姆士·威尔逊。

房务中英翻译

房务中英翻译

01 前厅部概述(修改版)前厅部Front Office预定处Rooms Reservation问讯处Information or Inquiry 礼宾部Concierge商务中心Business Center接待处Check in收银处Cashier or Check-out电话总机Switch Board车队Taxi Service 02 预订管理(修改版)预定提前类预定Advance Reservation 确认类预定Confirmed Reservation 保证类预定Guaranteed Reservation收费方式欧洲式EPEuropean Plan美国式APAmerican Plan修正美式MAP Modified American Plan 通行方式欧洲大陆式CPContinental Plan欧陆式早餐Continental Breakfast百慕大式BPBermuda Plan美式早餐American Breakfast预订常用预订Reservation 更改amendment 取消cancellation备注remarks押金预付金deposit房价room rate房价不含room rate subject to 房价包含room rate inclusive of 服务费surcharge佣金commission超额预定客房虚耗spoiled room 预定取消cancel预定不到no show收益管理Yield Management升级销售up-sale03礼宾服务管理(修改版)walk in客人金钥匙Concierge04 总台接待管理(修改版)办理住宿登记checking in or C/I 总台接待员receptionist填写住宿登记表Registering填写房卡Hotel Passport制作客人账单Folio结账业务管理Check out业务楼层Executive Floor06 客户关系管理(修改版)大堂副理Assistant Manager宾客关系主任GROGuest Relation Officer 07 房价管理客房定价标准价门市价rack rate商务合同价协议价corporate rate团队价group rate折扣价discount rate小包价package rate免费Complimentary rate淡季价slack season rate 旺季价busy season rate 白天租用价day use rate已租出房间平均房价ADR average daily rate可售房间平均收益Rev PARrevenue per-available room 08 客房部概述(修改版)床的种类单人床Single bed 双人床Double bed大号双人床Queen bed特大号双人床King bed 折叠床Folding bed婴儿床Baby bed客房类型单人房Single Room 双人房Double Room,Standard Room三人房Triple Room套房Suite普通套房junior suite豪华套房deluxe suite总统套房presidential suite 09 客房组织管理(修改版)客房部分支机构宾客服务中心Guest Service Center 客房楼面Floor公共区域Public Area制服与布草房Linen Room 洗衣房Laundry Room客房部经理Executive Housekeeper楼层主管Floor Captain楼层领班Floor Supervisor客房服务员Housemaid or Houseman 客房定员Staffing10客房服务质量管理客房小酒吧服务Mini-bar 房餐服务Room service洗衣服务Laundry service干洗Dry cleaning 水洗Laundry service烫洗Pressing普通服务当天送回Regular service 快洗服务Express service托婴服务Babysitting。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

房务部:Rooms Division
前厅部:Front Office 客房部:Housekeeping
大堂副理:Assistant Manager 宾客关系主任:Guest Relation Officer
前台:Front Desk 接待处:Reception/Check-in 收银处:Cashier/Check-out
领班:Captain 主管:Supervisor 班次负责人:Shift Leader
商务中心:Business Center 客房服务代表:Guest service agent(接待和收银合并之后的前台人员的称呼)简称GSA
电话总机:Switch Board 接线员:Operator
预订处:Room Reservation
礼宾服务处:Concierge 大厅服务处:Bell Service 金钥匙:Golden Key
行政楼层:Executive Floor 行政酒廊:Executive Lounge
行李生:Bellman 迎宾员:Doorman
夜审:End of Day /Night auditor
2.前厅服务项目专业术语介绍
入住:Check-in 退房:Check-out 外币兑换:Foreign Currency Exchange
问询:Information 接送机服务:Pick up service 叫醒服务:Wake up call
请勿打扰服务:DND Do not disturbed 失物招领:Lost and Found 国内直拨和国际直拨电话:DDD and IDD
Domestic Direct Dial and International Direct Dial对方付费电话:Collect Call
3.前厅常用物品术语介绍:
住宿登记单:Registration card 欢迎卡:Welcome card 订房凭证:V oucher
交接本:log book 信封:Envelope 房卡钥匙:Room key 安全保管箱:Safe Deposit Box 客房统计和出售率统计的术语
预离房:Expected Departure 预抵房:Expected Arrival
实际抵店:Actual Arrival 实际离店:Actual Departure
续住:Extension 白天用房:Day use
提前离店:Early Departure 提前入住:Early Check-in
门市客:Walk in 预定未到:No Show
预定取消:Cancellation 在店客人:Stay over
住店客人:In House
营业日报(daily operations report):一份报告,一般由夜审制作,它总结24小时内饭店的财务活动,洞察与前厅部相关的收入、应收款、营业统计,以及现金交易。

它又被称为经理的报告。

预测(forecasting):预告活动和业务趋势的过程;房务部门制作的预测通常有可销售房预测和出租率预测;
出租率:Occupancy Ratios:一种衡量饭店客房销售业绩的尺度;标准的住房比例包括日平均房价,每间可销售房收入,每位客人平均价格,多人居住统计数和出租房百份比;
每日平均房价(average daily rate,average room rate):用客房净收入除以售出房数量产生的一种出租比例;
每位客人平均房价(average rate per guest):用客房净收入除以客人人数产生的一个出租比例;
多人居住百分比(multiple occupancy ratio):一种用于预测餐饮收入、说明布草洗涤需求和分析日营业收入的比率;这些数据得自于多人居住百分比,或者由确定每间售出平均住客人数产生;也被称为双人居住比例;
每间可销售房收入(revenue per available room):一种注重每间可销售房营收的收入管理尺度;
房价变化报告(room rate variance report):列出未以门市价售出的房间的报告;
2.房价术语(参考四五星级业务知识)(参考前厅部的运转与管理P394)
门市价(Rack rate):是由前厅部管理层制定的标准价格,列在房价表上,告诉总台接待员饭店各个客房的销售价格;
门槛价(hurdle rate):在营收管理中,它是某一日期可接受的最低房价;
促销价(Promotion rate):这种价格给予那些属于有吸引力的团体中的个人,以激励他们的惠顾。

在特殊的淡季期间,也会把这种价格给给予任何一位客人,以提高出租率;
公司或商务价或协议价(Contract rate):这种价格给那些经常为饭店或其连锁集团提供客源的公司;
团队价(Group rate):这种价格给团队、会议和使用饭店的大型会议。

奖励价(Encouragement rate):为了争取潜在业务,这种价格给予那些有业往来的机构客人,如旅行社和航空公司的客人。

还常常会为激励将来的业务,而向领队、会议策划人、旅游安排人以及其他能给饭店增加客房销售的人员提供这类价格;
家庭房价(Family-Plan rate):为携带儿童的家庭保留的房价;
小包价(Mini package rate):一间客房与其他活动如早餐、高尔夫球、网球或停车结合在一起的价格;
赠送价或免费(Complementary):给特殊客人和/或重要工业巨头的房价。

赠送价通常指客人住店期间免收房费,但客人用餐、打电话等其他消费需要付款;
服务费(surcharge):通常为15%左右;
Room Status:房间状态;
Clean:干净;λ
Dirty:脏;λ
Out of Order:严重坏房;λ
Out of Server:轻微坏房;λ
Front Officeλ Status:前台状态;
λ V acant:空的;
Occupied:占用的,有人住
" Reservation statues:预订状态
Arrivals:预抵;λ
Arrived:已到店λ
Stay Over:在店;
λ Due Out:预离;
λ Departed:已离店;
λ Not Reserved:纯空房,没有预订;
" Reserved:有预订的(将来某天)
各类房态缩写术语:
VC:(vacant clean)干净的空房,即OK房,可直接出售,安排客人入住;
VD:(vacant dirty)脏的空房;
OC:(occupied clean)干净的住房或干净的占用房;
OD:(occupied dirty)未打扫干净的住房;
Discrepant Room:矛盾房;
Sleep out:外宿房;
Skipper:未结帐即离房,逃帐房;
Light luggage room: 只带有少量行李的客房;
No luggage room:无行李房;
Out of Order:严重坏房;
Out of Server:轻微坏房;
房间类型(ROOM TYPE)术语:(见饭店前厅服务与管理P63页)
1)床具种类
单人床(Twin-size Bed);
双人床(Double-size Bed):包括大号双人床(Queen-size Bed)和特大号双人床(King-size Bed)隐蔽床(Murphy Bed)
婴儿床(Baby Bed)
加床(Extra Bed)Rollaway Bed
2)客房类型
单人间(Single Room);
标准间(Standard Room):放置两张单人床,我国饭店的大多数客房属于这种类型;
大床间(Double Room):该房间放置一张双人床,一般适合夫妻或商务客人使用;新婚夫妇使用时,称“蜜月客房”;。

相关文档
最新文档