房务部专业术语中英文对照

合集下载

房地产专业术语(中英文对照)

房地产专业术语(中英文对照)

房地产专业术语(中英文对照) 设施amenities基本家庭用品basic appliances佣金commission定金deposit实用率efficiency rate平面图floor plan备有家具furnished建筑面积gross area山景hillside view内部间隔internal layout投资investment业主landlord出租/租约lease管理费management fee实用面积net area座向orientation预付租金rent payable in advance住宅物业市场residential property market自用self -use平方尺square feet成交价transaction price空置单位vacant unit观景view回报yield2.楼花(property under construction)银行按揭bank mortgage售楼书brochure停车位car park space竣工日期completion date建筑材料construction material发展商developer电梯elevator法律问题legal question层楼level大厦模型model of the building付款方法payment method复式单位penthouse价目表price list楼花property under construction认购者purchaser河景rever view售楼处sales office示范单位show flat高层higher level客户资料表格client information form 看楼property inspection3.商铺(retail shop)买卖deal商场mall物业agreement premise手续procedure回报率rate of return余数remaining balance免租期rent-free period购物商场shopping arcade独家代理sole agent测量师surveyor租客tenant评估价值valuation4.条件磋商(term negotiation)最低价bottom line市场价值market rate超出预算over budget文件工作paper work临时租约provisional tenancy agreement条件合理reasonable5.法定协议悔约的一方defaulting party没收forfeit律师费legal cost临时买卖合约preliminary sale and purchase agreement 见证人witness6.按揭(mortgate loan)批核approve附带条件批核通知书conditional letter of offer 符合eligible最优惠按揭利率minimum mortgage rate付清paid up按揭还款表repayment table7.约见律师(appointment with the solicitor)合约contract手续费handling fee田土厅物业查察费land search fee顾问费professional fee登记费registration fee签署sign律师费solicitor fee</P< p>。

房地产专业术语-中英对照

房地产专业术语-中英对照

房地产专业术语welfare-oriented public housing distribution system 福利分房vacancy 空房urban planning 城市规划urban housing provident fund 城镇住房公积金Transfered 出让tract 大片土地to buy a house on mortgage; to mortgage a house 按揭购房title document契约文书the vacancy problem in commercial housing 商品房空置the Municipal Land Administration Bureau 市土地管理局tenement 分租合住的经济公寓strata-title 分层所有权state-owned land 国有土地slab-type apartment building 板楼,板式楼site coverage 建筑密度Seller出卖人second-hand house 二手房residential construction 居民住房建设rental allowance; housing allowance 住房补贴removal expense 拆迁费用realestate speculator 炒房者realestate market 房产市场realestate management 房管realestate evaluator 房产估价师public utilities 公共设施property trust 物业信托property right certificate 房权证property ownership certificate 房产证property 物业,资产projecting parameter 规划参数project approval 项目许可prerequisitioned land 预征土地policy-related house, policy-based house 政策性住房plot ratio 容积率plaza 购物中心planning permit of construction engineering 建设工程规划许可证per-capital housing 人均住房Ownership 房屋所有权open market value公开市场价值on a residual basis 剩余法mortgage loan 按揭贷款mortgage lender 抵押放贷者low-cost housing 低价住房letting 出租Legal representative 法定代理人leaseback 售后回租(即租回已出售的财产)land use term 土地使用期land use fee 土地使用费(获得土地使用权后,每年支付国家的使用土地费用)land use certificate 土地使用证land efficiency 土地效益,interest 产权infrastructure 基础设施individual housing loan 个人购房贷款housing vacancy rate 房屋空置率housing system reform 房改housing residences住宅houses built with funds collected by the buyers 集资房House Ownership Certificate 所有权证Grant Contract of Land Use Right 土地使用权出让合同government assignment 政府划拨forward delivery housing 期房floor area 建筑面积expectation 期望值equity reversion 权益回收equity 权益entrepreneur 倡导者,企业家downzone 降低区划规模discounted cash flow models 折现值现金流量模型cost of development 开发费(指拆迁费,七通一平费等)condominium 个人占有公寓房,一套公寓房的个人所有权complete dapartment(or flat) 现房compensation for demolition 拆迁补偿费community 社区commercialization of public housing 公房商品化commercial/residential complex 商住综合楼commercial residential building 商品房Comfortable Housing Project 安居工程coliseum 大体育场,大剧院co-owner 房屋共有权人chambers (商业资本家联合组织的)会所capitalization process of housing distribution/allocation 住房分配货币化进程Buyer买受人buy or exchange houses 房屋置换Beijing Municiple Bureau of State Land and Resources 北京市国土资源局Beijing Municipal Construction Committee 北京市建设委员会Beijing Administration for Industry and Commerce 北京市工商行政管理局arena 室内运动场amenities 便利设施Allocated 划拨a relocated unit or household 搬迁户mortgagee 抵押权人the certificate of the other rights of land 土地他项权证lessee 承租人rental 租赁preemption 优先购买权Housing Provident Funds 公积金loan on mortgage 抵押贷款。

酒店专用术语(中英文)

酒店专用术语(中英文)

(1) Accommodation (住宿):提供的给予睡觉休息的场所。

(2) Adjoining Room (邻近房):指两间房间近连在一起。

(3) Advanced Deposit (订金):客人为了确保能有房间而提前支付给酒店一笔直按金。

(4) Advance Payment(预付金/押金):按照酒店财务规定和有关规定,前台服务员要求客人预先支付房费和不可预测费用的付费方式,如现金担保、信用卡预授权。

(5) Amenity(致意品):指酒店免费向住店客人提供的一些礼品,如水果、鲜花或饮品等。

(6) Arrival(到店):指客人入住酒店的抵店,如: Arrvial Date.(7) Average Room Rate(平均房价):指所有住房的平均价格,它是前台的一个常用术语。

即A.R。

R。

(8) Block (预告锁房):指为了把某间房能够保留下来,而提前把此房间在某日锁起来,使其在该时间段显示被占用,有利于控制房间的预售。

(9) Cancellation (取消):指客人取消订房。

(10)Check-In:指客人登记入住酒店,包括机场登机手续也是同样的叫法。

(11)Check—Out:指客人结账离开酒店。

(12)Complimentary(免费):指由总经理批准提供给某个客人的不需要收费的房间,即COMP.(13)Confirmation (确认):指酒店发给订房客人的一种十分详细的订房书而协议,承认客人在将来的某一天有权居住在本酒店.另,机票中的往返票,连程票,在中转途中要求做位置的Comfirmation,否则航空公司有权取消该位置而转售他人。

(14)Connecting (连通房):指两间房中间有一扇门连通起来的房间。

(15)Corporate Rate (公司合同价):指与酒店有协议而提供给公司的客人的房间价格,这类价格通常为特别价,且保密。

(16)Credit Card (信用卡):指由银行签发的一种可以作为交易的卡片,代替现金支付的凭证.(17)Expected Departure Date(预离日期):指客人预计离店的日期。

房务常用英语术语要点

房务常用英语术语要点

1.前台、客房常用英语词汇及酒店之常用术语服务台常用词汇Management 经营、管理Reservation 预订Administration 管理、经营Procedure 手续程序Reservation desk 预订处Market price 市价Reception desk 接待处Note 纸币Information desk 问询处Coin 硬币Cashier’s desk 收银处Tip 小费Registration desk 宿登记处Luggage label 行李标签Accounting desk 帐务处Luggage office 行李房Lobby 前厅…Per cent 百分之……Overbooking 超额订房…Per thousand 千分之……Check-out time 退房时间Reasonable (形)合理的Business card 名片Spare (形)多余的V oucher 凭证Cash (动)兑换(名)现金Identification card(id) 身份证Postpone (动)延期Price list 价目表Keep (动)保留、保存Rate of exchange 兑换率Cancel (动)取消Check,cheque 支票Sign (动)签字Traveller’s cheque 旅行支票Charge (动)收费Conversion rate 换算率Accept (动)接受Bank draft 汇票Pay (动)付款Interest 利息Fill (动)填写Form 表格Change money 换钱Bill 帐单Fill in (out) the form 填表Procedure fee 手续费电讯服务Operator 电话员Switchboard 交换台Long distance 长途电话Telephone directory(phone book)House phone 内部电话电话簿City phone 城市电话Central exchange 电话总局Special line 专线Telephone number 电话号码Receiver 听筒Give somebody a call (a ring)Call (ring) somebody up 打电话给某人Phone (ring) up somebodyDial a number 拨号码Hold the line (hold on) 别挂电话Stamp 邮票Replace the phone (hang up) 挂上电话Commemorative stamp 纪念邮票Can’t hear somebody 听不见 A set of 一套Can’t get through 打不通Printed matter 印刷品Can’t put somebody through接不通Postal order 邮政汇票Line,please 请接外线Remittance 汇款The line is busy (engaged) 占线Registered letter 挂号信The connection is bad 听不清Writing paper 信纸Inland telegram 国内电报Envelope 信封Express telegram 加快电报Postage due 欠资Ordinary telegram 普通电报Registered fee 挂号邮资Special dispatch 专电Overweight charge 超重加费Send a telegram(cable) 发电报Parcel 包裹The charge is 3 fen per word每字三分钱Paste 浆糊Ordinary mail 平信Stick on the stamp 贴邮票Express delivery 快件Air mail 航空信Postcard 明信片客房设备、用品Escalator 自动楼梯Bedclothes 床上用品Elevator, lift 电梯Quilt 被子Ground floor (英)底层, Cotton quilt 棉被一楼Feather-quilt 鸭绒被First floor (英)二楼, Blanket 毯子(美)一楼Sheet 床单Second floor (英)三楼, Mattress 床垫(美)二楼Pillow 枕头Floor 楼层, 地板Pillowcase 枕套Balcony door 阳台门Bed cover,bedspread 床罩Table 桌子Fabric 织物, 织品Desk 书桌Drapery 织物Drawer 抽屉Carpet 地毯Chair 椅子Cushion 靠垫, 垫子Rocking chair 摇椅Curtain 窗帘Armchair 扶手椅Venetian blind 软百叶窗帘Counch (小)沙发Electric radiator 电暖炉Easy-chair 安乐椅Refrigerator 电冰箱Tv set 电视机Dressing mirror 穿衣镜Couch, sofa (长)沙发Thermos 热水瓶Tea Table 茶几Tea pot 茶壶Tea trolley 活动茶几Coffee pot 咖啡壶Bookshelf 书架Milk jug 牛奶壶Bookcase 书柜Tray 托盘Wardrobe 衣柜Alarm clock 闹钟Night table 床头柜Telephone 电话Cabinet 橱柜Typewriter 打字机Bed 床Notepad 便条簿Single-bed 单人床Transformer 变压器Double-bed 双人床V oltage 电压Baby cot (infant’s crib) 婴儿床Lamp 灯Head board 床头架Fluorescent lamp 日光灯Folding screen 屏风Standard lamp 落地灯Carpentry 木器(总称)Pendant,suspended lamp 吊灯Bedside Lamp 床头灯Oil painting 油画Wall lamp 壁灯Chinese painting 国画Lampshade 灯罩Ashtray 烟灰缸Reading-lamp 台灯Vase 花瓶Radiator 暖气灯Flower stool 花盆架Hanger 挂钩Wastebasket 字纸篓Switch 开关Drawing-room 客厅, 休息室Plug 插头Sitting room 起居室Socket 插座, 插口Study 书房Thermometer 温度计Bedroom 卧室Call button 传唤按钮Wall plate 壁上挂盘Spring 弹簧卫生间设备、用品Bath room 卫生间Plastic curtain 浴帘Clothes rack 衣架Soap dish 肥皂盘Bath robe 浴衣Towel shelf 毛巾柜Bath mat 浴室地席Towel rail 毛巾架Bathtub 浴盆, 浴缸Towel 毛巾Bath water 浴水Soap powder 肥皂粉Bath soap 浴皂Soap flaske 肥皂片Bath towel 浴巾Shower 莲蓬头Bidet 净身盆Laundry bag 洗衣袋Wash basin 脸盆Floor-polisher 地板刷Seat 座板Tiled wall 花砖墙Plug 插头Shelf 搁板Cock (小)龙头Toilet mirror 梳妆镜Tap 水嘴, 龙头Dressing table,vanity table 梳妆台Pipe 管子Frame 镜框Bracket 托架Detergent 清洁剂Handle 拉手Deodorant spray 除臭剂Scales 磅秤Water-closet 抽水马桶Cart 手推车Lavatory seat 马桶座Vacuum cleaner 吸尘器Lavatory cover 马桶盖Broom 扫帚Toilet paper holder 手纸架Mop 墩布Toilet paper 手纸Dust-pan 簸箕Tank 水箱Washcloth 抹布Sponge 海绵衣着用品Shirt 衬衫 A pair of sandals 一双凉鞋Coat 上衣Slippers 拖鞋, 便鞋Blouse 女罩衫 A pair of slippers 一双拖鞋Jacket 夹克Shoes 鞋Skirt 裙子 A pair of shoes 一双鞋One-piece dress 连衫裙Rubber shoes 雨鞋Trousers 裤子Leather shoes 皮鞋A pair of trousers 一条裤子Cotton 棉Overcoat 大衣Chiffon 薄绸Raincoat 雨衣Felt 毡Underwear 内衣Flannel 法兰绒Pyjamas 睡衣裤Woolen 呢绒Shorts 短裤Nylon 尼龙Evening dress 夜礼服Serge 毕叽Sweater 毛衣Shoe polish 鞋油Pull-over 套衫Shoe brush 鞋刷Cardigan jacket 开襟毛衣Shawl (女用)肩巾Socks 短袜Muffler 围巾Stockings 长袜Veil 面纱Sandals 凉鞋Necktie 领带Gloves 手套Suitcase 手提箱Mitten 连指手套Rayon 人造丝Handkerchief 手帕Linen 亚麻布Swimming suit 游戏衣裤Silk 真丝Sports wear 运动服Fur 毛皮Hat 礼帽Camel-hair 驼绒Cap 便帽Gabardine 华达呢Hood 风帽Vinylon 维尼纶Straw hat 草帽Leather 皮革Belt 腰带Poplin 毛葛Wallet 钱包Velvet 天鹅绒Zipper 拉链Polyester 晴纶Valuables 贵重物品Travelling bag 旅行袋Briefcase 公事包饭店术语名词译表Account——帐目, 记录有关饭店企业的转帐、宾客费用或客人费用帐单等。

前厅术语

前厅术语

一、前厅术语1.前厅岗位专业术语介绍房务部:Rooms Division前厅部:Front Office 客房部: Housekeeping大堂副理:Assistant Manager 宾客关系主任:Guest Relation Officer前台:Front Desk 接待处:Reception/Check-in 收银处:Cashier/Check-out领班: Captain 主管:Supervisor 班次负责人:Shift Leader商务中心:Business Center 客房服务代表:Guest service agent(接待和收银合并之后的前台人员的称呼)简称GSA电话总机:Switch Board 接线员:Operator预订处:Room Reservation礼宾服务处:Concierge 大厅服务处:Bell Service 金钥匙:Golden Key行政楼层:Executive Floor 行政酒廊:Executive Lounge行李生:Bellman 迎宾员:Doorman夜审:End of Day /Night auditor2.前厅服务项目专业术语介绍入住:Check-in 退房:Check-out 外币兑换:Foreign Currency Exchange问询:Information 接送机服务:Pick up service 叫醒服务:Wake up call请勿打扰服务:DND Do not disturbed 失物招领:Lost and Found 国内直拨和国际直拨电话:DDD and IDDDomestic Direct Dial and International Direct Dial对方付费电话:Collect Call 3.前厅常用物品术语介绍:住宿登记单:Registration card 欢迎卡:Welcome card 订房凭证:Voucher交接本:log book 信封: Envelope 房卡钥匙:Room key 安全保管箱:Safe Deposit Box 二、客房统计和出售率统计的术语预离房:Expected Departure 预抵房:Expected Arrival实际抵店: Actual Arrival 实际离店:Actual Departure续住:Extension 白天用房:Day use提前离店:Early Departure 提前入住:Early Check-in门市客:Walk in 预定未到:No Show预定取消:Cancellation 在店客人:Stay over住店客人:In House营业日报(daily operations report):一份报告,一般由夜审制作,它总结24小时内饭店的财务活动,洞察与前厅部相关的收入、应收款、营业统计,以及现金交易。

房地产专业术语(中英文对照)

房地产专业术语(中英文对照)

房地产专业术语(中英文对照) 设施amenities基本家庭用品basic appliances佣金commission定金deposit实用率efficiency rate平面图floor plan备有家具furnished建筑面积gross area山景hillside view内部间隔internal layout投资investment业主landlord出租/租约lease管理费management fee实用面积net area座向orientation预付租金rent payable in advance住宅物业市场residential property market自用self -use平方尺square feet成交价transaction price空置单位vacant unit观景view回报yield2.楼花(property under construction)银行按揭bank mortgage售楼书brochure停车位car park space竣工日期completion date建筑材料construction material发展商developer电梯elevator法律问题legal question层楼level大厦模型model of the building付款方法payment method复式单位penthouse价目表price list楼花property under construction认购者purchaser河景rever view售楼处sales office示范单位show flat高层higher level客户资料表格client information form 看楼property inspection3.商铺(retail shop)买卖deal商场mall物业agreement premise手续procedure回报率rate of return余数remaining balance免租期rent—free period购物商场shopping arcade独家代理sole agent测量师surveyor租客tenant评估价值valuation4。

房务部专用术语

房务部专用术语

饭店----一个实体,其最基本的业务是为公众提供住宿设施。

餐饮服务、客房清洁服务、问讯服务、行李和迎宾服务、洗衣等服务。

门市客(Walk-in)----未经预定而进入饭店要求入住的宾客。

出租房(Occupied)----有宾客现时正入住着此房间。

免费房(Complimentary)----客房处于出租状态,但住客不需要付租金。

续住房(Stayover)----住客今天不离店,至少还会住一晚。

打扫房(On-change)----住客已离店,但客房处于尚未清扫完毕可供出租的状态。

请勿打扰房(Do not disturb)----住客要求不要打扰。

外出过夜房(Sleep-out)----住客开了房,但未使用。

未结帐房(Skipper)----住客未做结帐安排已离开了饭店。

空置房(Sleeper)----住客已结帐离开饭店,但是前厅员工未及时更改客房状态。

待售房(Vacant and ready)----客房已打扫并检查完毕可供出租给来店的宾客。

待修房(Out-of-order)----不能给宾客使用的客房,客房处于待修状态有许多原因,包括需要维护保养、重新装修以及彻底清扫。

双锁房(Lock-out)----客房被加了锁,住客因此不能进入,需要与饭店管理层澄清一些问题后才会恢复租用。

已结帐的在租房(D NCO did not checkout)----住客已对结帐做好了安排(所以不是未结帐房)但是离店前未通知前厅。

即将离店房(Due-out)----住客将于次日退房。

走客房(Check-out)----住客已结帐,交回了钥匙,离开了饭店。

延时离店房(Late check-out)----住客要求在饭店规定的离店时间以后退房,并以得到准许。

单人房(Single)----供一人住的客房。

可能有一张床或不止一张床。

双人房(Double)----供二人住的客房。

可能有一张床或不止一张床。

三人房(Triple)----供三人住的客房。

酒店房务部术语

酒店房务部术语
免费房
COMP)
~a~
客房处于出租状态,但住客不需要付租金(complimentary)
a
g
请勿打扰房
DND)
住客要求不要打 扰(donodisturb)
e
n
外出过夜房
SO)
住客开了房,但未使用(sleep-out)
C
O
空净房VAC)
客房已打扫并检查兀毕可供出租给来店的兵客(vacant and ready)N
客房部
负责清扫饭店的客房和区域,也有称作管家部、房口部
housekeep in gdepartme n)简称housekeep inQ
公共区域
负责饭店公共区域卫生的清洁工作(public area简称PA)
客房双开率
亦称双倍客房出租率,指两位宾客同住一个房间数与已出 租客房总数之比。
计算公式为:
(客丿总、数一出租房间数)/出租房间*100%客房双开率的高低与客房人 员劳动强度的大小成正比
前台
饭店的一些职能部门,那些部门员工频繁地接触宾客,如 餐饮部前厅 部Fro nt of the hous©
门市客
未经预订而进入饭店要求入住的宾客Walk-in)
客史档案
一份汇总饭店与曾经是住店宾客间有关住信息的宾客历 史资料档案(guesthistory file)
预订房
提前用作出租或储备的客房(booking)
开夜床
即夜床服务,又称晚间服务。夜床服务的内容有:做夜床、 房间整理、卫生间整理三项任务Turndown service)
前厅部
是饭店的指挥岗位,负责处理客人的预订、入住登记、结 账及退房工作,也称作前台部(front office)简称FO)
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

房务部:Rooms Division
前厅部:Front Office 客房部:Housekeeping
大堂副理:Assistant Manager 宾客关系主任:Guest Relation Officer
前台:Front Desk 接待处:Reception/Check-in 收银处:Cashier/Check-out
领班:Captain 主管:Supervisor 班次负责人:Shift Leader
商务中心:Business Center 客房服务代表:Guest service agent(接待和收银合并之后的前台人员的称呼)简称GSA
电话总机:Switch Board 接线员:Operator
预订处:Room Reservation
礼宾服务处:Concierge 大厅服务处:Bell Service 金钥匙:Golden Key
行政楼层:Executive Floor 行政酒廊:Executive Lounge
行李生:Bellman 迎宾员:Doorman
夜审:End of Day /Night auditor
2.前厅服务项目专业术语介绍
入住:Check-in 退房:Check-out 外币兑换:Foreign Currency Exchange
问询:Information 接送机服务:Pick up service 叫醒服务:Wake up call
请勿打扰服务:DND Do not disturbed 失物招领:Lost and Found 国内直拨和国际直拨电话:DDD and IDD
Domestic Direct Dial and International Direct Dial对方付费电话:Collect Call
3.前厅常用物品术语介绍:
住宿登记单:Registration card 欢迎卡:Welcome card 订房凭证:Voucher
交接本:log book 信封:Envelope 房卡钥匙:Room key 安全保管箱:Safe Deposit Box 客房统计和出售率统计的术语
预离房:Expected Departure 预抵房:Expected Arrival
实际抵店:Actual Arrival 实际离店:Actual Departure
续住:Extension 白天用房:Day use
提前离店:Early Departure 提前入住:Early Check-in
门市客:Walk in 预定未到:No Show
预定取消:Cancellation 在店客人:Stay over
住店客人:In House
营业日报(daily operations report):一份报告,一般由夜审制作,它总结24小时内饭店的财务活动,洞察与前厅部相关的收入、应收款、营业统计,以及现金交易。

它又被称为经理的报告。

预测(forecasting):预告活动和业务趋势的过程;房务部门制作的预测通常有可销售房预测和出租率预测;
出租率:Occupancy Ratios:一种衡量饭店客房销售业绩的尺度;标准的住房比例包括日平均房价,每间可销售房收入,每位客人平均价格,多人居住统计数和出租房百份比;
每日平均房价(average daily rate,average room rate):用客房净收入除以售出房数量产生的一种出租比例;
每位客人平均房价(average rate per guest):用客房净收入除以客人人数产生的一个出租比例;
多人居住百分比(multiple occupancy ratio):一种用于预测餐饮收入、说明布草洗涤需求和分析日营业收入的比率;这些数据得自于多人居住百分比,或者由确定每间售出平均住客人数产生;也被称为双人居住比例;
每间可销售房收入(revenue per available room):一种注重每间可销售房营收的收入管理尺度;
房价变化报告(room rate variance report):列出未以门市价售出的房间的报告;
2.房价术语(参考四五星级业务知识)(参考前厅部的运转与管理P394)
门市价(Rack rate):是由前厅部管理层制定的标准价格,列在房价表上,告诉总台接待员饭店各个客房的销售价格;
门槛价(hurdle rate):在营收管理中,它是某一日期可接受的最低房价;
促销价(Promotion rate):这种价格给予那些属于有吸引力的团体中的个人,以激励他们的惠顾。

在特殊的淡季期间,也会把这种价格给给予任何一位客人,以提高出租率;
公司或商务价或协议价(Contract rate):这种价格给那些经常为饭店或其连锁集团提供客源的公司;
团队价(Group rate):这种价格给团队、会议和使用饭店的大型会议。

奖励价(Encouragement rate):为了争取潜在业务,这种价格给予那些有业往来的机构客人,如旅行社和航空公司的客人。

还常常会为激励将来的业务,而向领队、会议策划人、旅游安排人以及其他能给饭店增加客房销售的人员提供这类价格;
家庭房价(Family-Plan rate):为携带儿童的家庭保留的房价;
小包价(Mini package rate):一间客房与其他活动如早餐、高尔夫球、网球或停车结合在一起的价格;
赠送价或免费(Complementary):给特殊客人和/或重要工业巨头的房价。

赠送价通常指客人住店期间免收房费,但客人用餐、打电话等其他消费需要付款;
服务费(surcharge):通常为15%左右;
Room Status:房间状态;
Clean:干净;λ
Dirty:脏;λ
Out of Order:严重坏房;λ
Out of Server:轻微坏房;λ
Front Officeλ Status:前台状态;
λ Vacant:空的;
Occupied:占用的,有人住
Reservation statues:预订状态
Arrivals:预抵;λ
Arrived:已到店λ
Stay Over:在店;
λ Due Out:预离;
λ Departed:已离店;
λ Not Reserved:纯空房,没有预订;
" Reserved:有预订的(将来某天)
各类房态缩写术语:
VC:(vacant clean)干净的空房,即OK房,可直接出售,安排客人入住;
VD:(vacant dirty)脏的空房;
OC:(occupied clean)干净的住房或干净的占用房;
OD:(occupied dirty)未打扫干净的住房;
Discrepant Room:矛盾房;
Sleep out:外宿房;
Skipper:未结帐即离房,逃帐房;
Light luggage room: 只带有少量行李的客房;
No luggage room:无行李房;
Out of Order:严重坏房;
Out of Server:轻微坏房;
房间类型(ROOM TYPE)术语:(见饭店前厅服务与管理P63页)
1)床具种类
单人床(Twin-size Bed);
双人床(Double-size Bed):包括大号双人床(Queen-size Bed)和特大号双人床(King-size Bed)隐蔽床(Murphy Bed)
婴儿床(Baby Bed)
加床(Extra Bed)Rollaway Bed
2)客房类型单人间(Single Room);
标准间(Standard Room):放置两张单人床,我国饭店的大多数客房属于这种类型;
大床间(Double Room):该房间放置一张双人床,一般适合夫妻或商务客人使用;新婚夫妇使用时,称“蜜月客房”;。

相关文档
最新文档