曹刿论战重点语句翻译

合集下载

《左传》之《曹刿论战》原文、注释及译文

《左传》之《曹刿论战》原文、注释及译文

《左传》之《曹刿论战》原文、注释及译文【原文】《曹刿论战》《左传》十年②春,齐师伐我。

公将战。

曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者③谋之,又何间④焉?”刿曰:“肉食者鄙⑤,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战⑥?”公曰:“衣食所安,弗敢专⑦也,必以分人。

”对曰:“小惠未遍,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛⑧,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚⑨,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也,可以一战。

战则请从⑩。

”公与之乘(11),战于长勺(12)。

公将鼓之(13)。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩(14)。

公将驰之(15)。

刿曰:“未可。

”下视其辙(16),登轼(17)而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克(18),公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作(19)气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈(20),故克之。

夫大国,难测也,惧有伏(21)焉。

吾视其辙乱,望其旗靡(22),故逐之。

”【注释】①选自《左传·庄公十年》。

曹刿(guì),鲁国人。

②〔十年〕鲁庄公十年(前684年)。

③〔肉食者〕指那些有权位的人。

④〔间(jiàn)〕参与。

⑤〔鄙〕鄙陋。

指眼光短浅。

⑥〔何以战〕即“以何战”。

凭什么打仗。

“以”是介词,凭借。

“何”是疑问代词。

古汉语中疑问代词作宾语,往往放在动词或介词的前面。

⑦〔专〕专有,独占。

⑧〔牺牲玉帛(bó)〕祭祀的东西。

牺牲,指祭神的牛羊和猪。

玉,宝玉。

帛,丝织品的总称。

⑨〔孚(fú)〕信任。

⑩〔请从〕请允许(我)跟您去。

(11)〔公与之乘〕鲁庄公同他(曹刿)坐一辆车。

(12)〔长勺〕春秋时鲁国地名,在今山东莱芜东北。

(13)〔鼓之〕击鼓。

击鼓是进军的信号。

“之”,语助词,没有实义。

(14)〔败绩〕大败。

(15)〔驰之〕驱车马追击敌人。

之,指齐军。

(16)〔辙(zhé)〕车辙,车轮碾出的痕迹。

此指齐国战车的轮迹。

《曹刿论战》原文、译文及注释

《曹刿论战》原文、译文及注释

《曹刿论战》原文、译文及注释题记:本篇选文又题作“齐鲁长勺之战”或“长勺之战”。

《曹刿论战》记载了发生在公元前684年鲁国与齐国的一场战争。

原文:曹刿论战先秦-左丘明十年春,齐师伐我。

公将战,曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未遍,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”公与之乘。

战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之。

夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”对照翻译:十年春,齐师伐我。

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。

公将战,曹刿请见。

鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。

其乡人曰:“他的同乡说:“肉食者谋之,又何间焉?”当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”刿曰:“曹刿说:“肉食者鄙,未能远谋。

”当权的人目光短浅,不能深谋远虑。

”乃入见。

于是入朝去见鲁庄公。

问:“何以战?”您凭借什么作战?”公曰:“鲁庄公说:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。

”对曰:“曹刿回答说:“小惠未遍,民弗从也。

”这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。

”公曰:“鲁庄公说:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。

”对曰:“曹刿说:“小信未孚,神弗福也。

”小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。

”公曰:“鲁庄公说:“小大之狱,虽不能察,必以情。

曹刿论战 词解 句译 文常

曹刿论战 词解 句译 文常

曹刿论战《左转》红字与原文不同,注意11、伐:攻打2、我:代指鲁国23、肉食者:当权者4、间:参与35、鄙:浅陋,无知6、乃:于是,就47、以:凭,靠58、安:这里有“养”的意思 9、弗:不 10、专:独自专有611、徧:同“遍”,遍及712、牺牲:祭祀用的猪、牛、羊等 13、加:虚报夸大 14、信:信实,意思是对神说实话815、孚:信任 16、福:赐福保佑917、狱:诉讼案件 18、虽:即使 19、察:明察 20、情:根据实情判断1021、忠:尽力做好本分的事情 22、属:本职1123、鼓:击鼓进军1224、败绩:大败 25、驰之:驾马车追逐1326、辙:车轮碾出的痕迹 27、轼:车厢前的横木,作扶手用 28、逐:追赶,追击1429、既:已经 30、克:战胜 31、故:原因,缘故1532、作:振作 33、衰:衰弱 34、竭:枯竭,竭尽1635、盈:充满17故逐之。

”36、测:估计,推测 37、伏:埋伏 38、靡:倒下二、句子翻译(只需抄原句,空行)1、十年春,齐师伐我。

2、其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”3、刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”4、问:“何以战?”5、公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”6、对曰:“小惠未徧,民弗从也。

”7、公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”8、对曰:“小信未孚,神弗福也。

”9、公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”10、对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”11、下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

12、既克,公问其故。

13、对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

14、彼竭我盈,故克之。

15、夫大国,难测也,惧有伏焉。

16、吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”。

曹刿论战常考的重点句子

曹刿论战常考的重点句子

曹刿论战常考的重点句子
1. 以战止战,以攻为守,以多胜少:在决定作战策略时,要善于用攻为守的战术,采取以多胜少的方式打赢战争。

2. 攻其所不守,守其所不攻:在制定战术时,要对敌方的防线进行精心分析,针对对方的弱点进行攻击,同时保护自己的弱点,从而达到攻其所不守,守其所不攻的目的。

3. 不战而屈人之兵:在决定是否打仗时,要考虑到可以采取不战而屈人之兵的方式,也就是通过智谋取得胜利,避免无谓的流血冲突。

4. 知己知彼,百战百胜:在作战前,必须仔细调查敌人的情况,了解他们的武器装备、训练水平和战术策略,同时也要对自己的情况进行透彻的研究,这样才能达到知己知彼,百战百胜的效果。

5. 趋利避害,欲取先与人争,争之不利:在决策时,要考虑到趋利避害的原则,避免过于激进的行动带来的风险和危害,同时也要谨慎对待和他人的竞争关系,保持冷静、理智的态度。

文言文曹刿论战的翻译

文言文曹刿论战的翻译

曹刿论战云:“夫战,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。

”此言甚是,战争关乎国家之生死存亡,非同小可。

曹刿又曰:“故用兵之道,攻心为上,攻城为下;心战为上,力战为下。

”此乃兵家之要诀,攻心攻城,心战力战,二者兼备,方能取胜。

曹刿认为,战争之胜负,取决于士卒之勇猛与将领之智谋。

故曰:“兵者,诡道也。

能而示之不能,用而示之不用,近而示之远,远而示之近。

利而诱之,乱而取之,实而备之,强而避之,怒而挠之,卑而骄之,佚而劳之,亲而离之。

”此乃兵法之精髓,善于运用各种策略,方能克敌制胜。

曹刿又言:“兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。

夫战,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。

凡用兵之道,先谋而后动,不失时机,审时度势,知己知彼,百战不殆。

”此乃用兵之要领,谋定而后动,审时度势,方能立于不败之地。

曹刿论战,还强调将领之品德与士卒之团结。

曰:“将者,国之股肱也,必以信义为本,以仁爱为心,以勇猛为力,以智谋为计。

士卒者,国之爪牙也,必以勇敢为本,以团结为力,以忠诚为信,以纪律为纪。

”此乃将领与士卒相处之道,只有团结一心,方能共克时艰。

曹刿论战,还强调战争之环境与条件。

曰:“夫战,天时、地利、人和,三者不可失也。

天时者,日月星辰之变,阴阳五行之运;地利者,山川地形之险,道路桥梁之利;人和者,上下同心,内外一致。

”此乃战争取胜之关键,天时地利人和,缺一不可。

曹刿论战,可谓千古兵家之瑰宝。

其言辞犀利,见解独到,为后世兵家所推崇。

今人读之,仍觉受益匪浅。

曹刿论战,虽为古代战争之论述,但其智慧与经验,仍适用于今日之战争与竞争。

曹刿论战,可谓兵家之经典,永远熠熠生辉。

翻译如下:曹刿论战,发生在春秋时期,鲁国与齐国的战争。

曹刿,鲁国的大夫,精通兵法,擅长用兵。

他的论战之文,言辞锋利,见解独到,被后世兵家所推崇。

曹刿论战说:“战争,是国家的大事,生死存亡之地,不可不察。

”这话非常正确,战争关乎国家的生死存亡,非同小可。

《曹刿论战》原文、译文、重点字词、段意,习题,综合版

《曹刿论战》原文、译文、重点字词、段意,习题,综合版

曹刿论战《左传》原文:十年春,齐师伐我。

公将战。

曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未徧,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”????公与之乘。

战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”译文:鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。

鲁庄公将要迎战。

曹刿请求进见。

他的同乡说:“高官们会谋划这件事的,(你)又为什么要参与呢?”曹刿说:“高官们见识浅陋,不能作长远谋划。

”于是入宫进见鲁庄公。

曹刿问:“您靠什么作战?”庄公说?:“衣食一类安身立命的东西,我不敢独自享受,一定把(它)分给别人。

”曹刿回答说:“小恩小惠不能普遍分给百姓,百姓是不会听从你的。

”庄公说:“祭祀用的的牛、羊、丝织品,我不敢(向神)虚报,一定对神说实话。

”曹刿回答说:“小的信用,不能受到神灵的信任,神灵是不会赐福给你的。

”庄公说:“大大小小的案件,既使不能一一明察,一定按照实情处理。

”曹刿回答说:“这是尽职尽责的一类事情。

可以凭借这个条件作战。

作战,请允许我跟从。

”庄公和他共坐一辆战车。

在长勺作战。

庄公将要击鼓进攻齐军。

曹刿说:“不可以。

”齐国军队击了三通鼓。

曹刿说:“可以(进攻)了。

”齐国的军队溃败。

庄公将要驱车追赶。

曹刿说:“不可以。

”于是下车仔细看齐军的车辙,登上车前的横木远远的看齐军,说:“可以了。

”于是就追赶齐国军队。

已经战胜了,庄公问曹刿两次阻止的原因。

曹刿回答说:“作战靠的是勇气。

曹刿论战译文注解 (2)

曹刿论战译文注解 (2)

曹刿论战《左传》1、肉食者:2、又何间焉?” 间3、刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”鄙:4、乃入见。

问:“何以战?”何以战: 以:5、公曰:“衣食所安,弗敢专也,安:弗:专:6、必以分人。

”7、对曰:对8、牺牲玉帛,牺牲:玉帛:9、弗敢加也,必以信加:信:10、小信未孚,孚11、神弗福也。

”福12、小大之狱,狱13、虽不能察,必以情。

”察:情:14、忠之属也,忠:15、可以一战16、战则请从。

17、公与之乘之:18、公将鼓之,鼓:19、齐师败绩。

败绩:20、公将驰之。

驰:21、下视其辙,辙:22、登轼而望之,轼:23、遂逐齐师。

逐:24、既克,公问其故。

既克:故:25、对曰:“夫战,勇气也,夫:26、一鼓作气,作:再:27、三而竭,竭:28、彼竭我盈,盈:29、夫大国难测也,惧有伏焉。

测:伏:30、望其旗靡,靡:31、《左传》:曹刿论战《左传》十年春,齐师伐我,公将战。

鲁庄公十年的春天,齐国的军队大举攻打我鲁国,鲁庄公将要迎战。

曹刿请见曹刿请求拜见(鲁庄公),其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”他的同乡人说:“当政的人谋划这件事的,(你)又何必参与其间呢?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”曹刿说:“政的人目光短浅,不能深谋远虑。

”乃入见。

问:“何以战?”于是进宫拜见鲁庄公。

曹刿问鲁庄公:“您凭什么条件同齐国打仗?”公曰:“衣食所安,庄公说:“衣食这类用来养生的东西,弗敢专也,必以分人。

”我不敢独自亨用,一定把它分给别人。

”对曰:“小惠未遍,民弗从也。

”曹刿回答说:“小恩小惠,不能遍及到百姓那里,百姓是不会跟从您的。

”公曰:“牺牲玉帛,庄公说:“祭祀用的猪牛羊、玉器丝织品等,弗敢加也,必以信。

”我不敢虚夸谎报,一定对神以实相报。

”对曰:“小信未孚,曹刿回答说:“小处信用,还不能(受到神灵充分)信任,神弗福也。

”神不会保佑你的。

”公曰:“小大之狱,庄公说:“对于大大小小的诉讼案件,虽不能察,必以情。

”我即使不能一一明察,一定根据实情处理。

曹刿论战重点文言文翻译

曹刿论战重点文言文翻译

“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之。

夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”以下为曹刿论战重点文言文翻译:曹刿在论述战争时说:“战争,靠的是勇气。

第一次击鼓能振作士气,第二次击鼓士气就衰弱,第三次击鼓士气就耗尽。

敌方的士气已经耗尽,而我方的士气正旺盛,所以我们能战胜他们。

对于大国,很难预测,我担心他们有伏兵。

我看到他们的车辙混乱,旗帜破败,所以决定追击他们。

”在这段话中,曹刿主要阐述了以下观点:1. 战争胜利的关键在于勇气。

只有鼓起勇气,才能在战场上取得胜利。

2. 战争中士气的重要性。

一鼓作气,再而衰,三而竭,说明了士气在战争中的重要性。

一旦士气耗尽,就会导致失败。

3. 针对大国作战时,要善于观察敌人的动向。

曹刿通过观察敌人的车辙和旗帜,判断出敌方有伏兵,从而做出了追击的决定。

4. 追击敌人时要果断。

曹刿在观察到敌方车辙混乱、旗帜破败后,立刻决定追击,这体现了他在战场上的果断和果敢。

5. 在战争中,要善于利用敌人的弱点。

曹刿通过观察敌人的车辙和旗帜,发现了敌人的弱点,从而制定出了相应的作战策略。

总之,曹刿论战的重点在于强调勇气、士气、观察力和果断决策的重要性。

这些观点对后世军事家产生了深远的影响,成为军事理论中的重要组成部分。

以下是对曹刿论战重点文言文的详细翻译:曹刿在谈论战争时说:“战争,这需要勇气。

第一次击鼓可以激发士气,第二次击鼓士气就会减弱,第三次击鼓士气就会耗尽。

当敌人的士气已经耗尽,而我方的士气仍然旺盛时,我们就能战胜他们。

对于大国来说,很难预测,我担心他们有伏兵。

我看到他们的车辙混乱,旗帜破败,所以决定追击他们。

”在这段话中,曹刿主要阐述了以下观点:1. 战争胜利的关键在于勇气。

只有鼓起勇气,才能在战场上取得胜利。

2. 战争中士气的重要性。

一鼓作气,再而衰,三而竭,说明了士气在战争中的重要性。

一旦士气耗尽,就会导致失败。

3. 针对大国作战时,要善于观察敌人的动向。

(完整word版)《曹刿论战》原文+注释+译文

(完整word版)《曹刿论战》原文+注释+译文

(完整word版)《曹刿论战》原文+注释+译文《曹刿论战》①①选自《左传·庄公十年》。

《左传》,旧传为春秋时期左丘明所作,近人认为是战国人所编,是一部史学名著和文学名著。

本文所写的战争是齐鲁之间的一次战争,因战场在长勺,故又称“长勺之战”。

十年②春,齐师伐我③,公④将战。

曹刿请见⑤。

其乡人曰:“肉食者⑥谋之,②十年:鲁庄公十年(前684年)。

③我:《左传》是据鲁史写的,所以称鲁国为“我”。

④公:鲁庄公。

⑤见,接见,这里指被接见。

⑥肉食者:这里指居高位、享厚禄的意思。

鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打我们鲁国,鲁庄公将要应战。

曹刿请求庄公接见。

他的同乡说:“大官们会谋划此事的,又何间⑦焉?”刿曰:“肉食者鄙⑧,未能远谋⑨。

”乃入见。

问:“何以战⑩?”⑦间(jiàn):参与。

⑧鄙:鄙陋。

这里指目光短浅。

⑨远谋:深谋远虑。

⑩何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,凭、靠。

(你)又何必参与呢?”曹刿说:“大官们目光太短浅,不能深谋远虑。

”于是他进宫廷拜见鲁庄公。

曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也?,必以分人?。

”对?曰:“小惠未徧?,民弗从也。

”衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享受。

安,有“养”的意思。

弗,不。

专,个人专有。

?必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分给别人。

?对:回答。

?褊,通“遍”,遍及,普及。

鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把(它们)分给别人。

”曹刿回答说:“小恩惠没有遍及百姓,百姓是不会听从您的。

”公曰:“牺牲玉帛?,弗敢加?也,必以信?。

”对曰:“小信未孚?,神弗福?也。

”牺牲玉帛:古代祭祀用的东西。

牺牲,指猪、牛、羊等。

帛,丝织品。

?加:虚报。

?信:实情。

?小信未孚:这只是小信用,未能让神灵信服。

孚,为人所信服。

?福:赐福,保佑。

鲁庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从不敢虚报数目,一定做到诚实可信。

曹刿论战文言文翻译及注释 曹刿论战原文及译文

曹刿论战文言文翻译及注释 曹刿论战原文及译文

曹刿论战文言文翻译及注释引言《战国策》是中国古代一部重要的兵书,其中收录了许多战争策略的案例。

其中最著名的就是曹刿论战,这是一篇讨论战争策略的短文。

本文将提供曹刿论战的原文及译文,并在译文后加上相应的注释,以便读者更好地理解文中的内容。

曹刿论战原文及译文曹刿者,齐人也,字子民,以文德为官。

其祖曰武孟,尝为齐国右丞相。

曹刿尝与人论齐与楚之战,人皆曰楚重齐轻;曹刿曰:“不然。

齐,义之所在也;楚,利之所在也。

秦用兵之地,利於齐,韩、魏其次;楚、赵其後,此五国之兵也,一日千里,此所谓远将之势也。

而天下莫不以为楚重齐轻。

今楚之与齐战,如果使人击楚者胜,虽有过城绝地之围,楚人不足怪者。

假令齐人,与楚人相攻,则天下之贾臣皆谓齐轻楚重,而不自意於齐能胜楚者。

且楚之与齐战,齐胜,宜也;楚胜,天下皆知之。

”曹刿闻之,曰:“请问何谓天下?”或曰:“寡人之所以服天下者,以其所善服者胜,故天下之贾臣服之。

”曹刿曰:“善人者,但知所以胜人,不知所以服人也。

若夫人者,上不以其所善服天下,以天下所以善服者服之;然则己偷安而天下不服者几矣。

且亲仁者,必先已乎人;人,亦乐其亲己焉,故能服其心。

夫天下,犹一家也。

于家者,己皆知之;人之所以疑者,亦己所疑,故人不服。

故己欲教人,当以己之心度人之心。

夫人者,八尺之竿而不能逾,与人同矣。

”曹刿论战译文及注释曹刿者,齐人也,字子民,以文德为官。

其祖曰武孟,尝为齐国右丞相。

曹刿尝与人论齐与楚之战,人皆曰楚重齐轻;曹刿曰:“不然。

齐,义之所在也;楚,利之所在也。

秦用兵之地,利於齐,韩、魏其次;楚、赵其后,此五国之兵也,一日千里,此所谓远将之势也。

而天下莫不以为楚重齐轻。

今楚之与齐战,如果使人击楚者胜,虽有过城绝地之围,楚人不足怪者。

假令齐人,与楚人相攻,则天下之贾臣皆谓齐轻楚重,而不自意于齐能胜楚者。

且楚之与齐战,齐胜,宜也;楚胜,天下皆知之。

”注释:曹刿为齐国人,字子民,以文德为官。

他曾与人论辩齐国与楚国之战,众人都认为楚国实力较强,齐国较弱。

春秋鲁国-左丘明《曹刿论战》原文、译文及注释

春秋鲁国-左丘明《曹刿论战》原文、译文及注释

春秋鲁国-左丘明《曹刿论战》原文、译文及注释题记:本篇选文又题作“齐鲁长勺之战”或“长勺之战”。

《曹刿论战》记载了发生在公元前684年鲁国与齐国的一场战争。

原文:曹刿论战春秋鲁国-左丘明十年春,齐师伐我。

公将战,曹刿请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未遍,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”对曰:“小信未孚,神弗福也。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”对曰:“忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”公与之乘。

战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之。

夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”翻译:十年春,齐师伐我。

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。

公将战,曹刿请见。

鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。

其乡人曰:“他的同乡说:“肉食者谋之,又何间焉?”当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”刿曰:“曹刿说:“肉食者鄙,未能远谋。

”当权的人目光短浅,不能深谋远虑。

”乃入见。

于是入朝去见鲁庄公。

问:“曹刿问:“何以战?”您凭借什么作战?”公曰:“鲁庄公说:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。

”对曰:“曹刿回答说:“小惠未遍,民弗从也。

”这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。

”公曰:“鲁庄公说:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。

”对曰:“曹刿说:“小信未孚,神弗福也。

”小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。

”公曰:“鲁庄公说:“小大之狱,虽不能察,必以情。

曹刿论战文言文翻译及注释

曹刿论战文言文翻译及注释

曹刿论战文言文翻译及注释《曹刿论战》出自《左传;庄公十年》。

讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。

曹刿论战文言文翻译及注释是如何呢?本文是整理的曹刿论战文言文翻译及注释资料,仅供参考。

曹刿论战作者:左丘明十年春(1),齐师伐我(2)。

公将战(3)。

曹刿请见(4)。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉(5)?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

问:“何以战(6)?”公曰:“衣食所安(7),弗敢专也(8),必以分人(9)。

”对曰:“小惠未徧(10),民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信(11)。

”对曰:“小信未孚(12),神弗福也(13)。

”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情(14)。

”对曰:“忠之属也,可以一战。

战则请从。

”公与之乘。

战于长勺(15)。

公将鼓之(16),刿曰:“未可。

”齐人三鼓,刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之(17)。

刿曰:“未可。

”下视其辙(18),登轼而望之(19),曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也,一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈(20),故克之。

夫大国难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”──选自《十三经注疏》本《左传》曹刿论战文言文翻译鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打鲁国,鲁庄公准备迎战。

曹刿请求进见,他的同乡对他说:“大官们自会谋划这件事的,你又何必参与其间呢?”曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑。

”于是入宫进见鲁庄公。

曹刿问鲁庄公:“您凭什么条件同齐国打仗?”庄公说:“衣食这类用来养生的东西,我不敢独自亨用,一定把它分给别人。

”曹刿回答说:“这是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不会跟从您的。

”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我不敢虚报,一定对神诚实。

”曹刿回答说:“这是小信用,还不能使神信任您,神是不会保佑您的。

”庄公说:“对于大大小小的诉讼案件,我虽不能一一明察,一定诚心诚意来处理。

《曹刿论战》原文+注释+译文

《曹刿论战》原文+注释+译文

《曹刿论战》①①选自《左传·庄公十年》。

《左传》,旧传为春秋时期左丘明所作,近人认为是战国人所编,是一部史学名著和文学名著。

本文所写的战争是齐鲁之间的一次战争,因战场在长勺,故又称“长勺之战”。

十年②春,齐师伐我③,公④将战。

曹刿请见⑤。

其乡人曰:“肉食者⑥谋之,②十年:鲁庄公十年(前684年)。

③我:《左传》是据鲁史写的,所以称鲁国为“我”。

④公:鲁庄公。

⑤见,接见,这里指被接见。

⑥肉食者:这里指居高位、享厚禄的意思。

鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打我们鲁国,鲁庄公将要应战。

曹刿请求庄公接见。

他的同乡说:“大官们会谋划此事的,又何间⑦焉?”刿曰:“肉食者鄙⑧,未能远谋⑨。

”乃入见。

问:“何以战⑩?”⑦间(jiàn):参与。

⑧鄙:鄙陋。

这里指目光短浅。

⑨远谋:深谋远虑。

⑩何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,凭、靠。

(你)又何必参与呢?”曹刿说:“大官们目光太短浅,不能深谋远虑。

”于是他进宫廷拜见鲁庄公。

曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也⑪,必以分人⑫。

”对⑬曰:“小惠未徧⑭,民弗从也。

”⑪衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享受。

安,有“养”的意思。

弗,不。

专,个人专有。

⑫必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分给别人。

⑬对:回答。

⑭褊,通“遍”,遍及,普及。

鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把(它们)分给别人。

”曹刿回答说:“小恩惠没有遍及百姓,百姓是不会听从您的。

”公曰:“牺牲玉帛⑮,弗敢加⑯也,必以信⑰。

”对曰:“小信未孚⑱,神弗福⑲也。

”⑮牺牲玉帛:古代祭祀用的东西。

牺牲,指猪、牛、羊等。

帛,丝织品。

⑯加:虚报。

⑰信:实情。

⑱小信未孚:这只是小信用,未能让神灵信服。

孚,为人所信服。

⑲福:赐福,保佑。

鲁庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从不敢虚报数目,一定做到诚实可信。

”曹刿回答说:“这只是小信用,不能让神灵信服,神是不会保佑您的。

《曹刿论战》左丘明文言文原文注释翻译

《曹刿论战》左丘明文言文原文注释翻译

《曹刿论战》左丘明文言文原文注释翻译作品简介:《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》。

讲述了曹刿在长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。

文章说明了在战争中如何正确运用战略防御原则——只有“取信于民”,实行“敌疲我打”的正确方针,选择反攻和追击的有利时机,才能以小敌大,以弱胜强。

作品原文:曹刿1论战十年2春,齐师3伐4我5。

公6将战,曹刿(guì)请见。

其乡人曰:“肉食者7谋8之,又何间9(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙10,未能远谋。

”乃11入见。

问:“何以战12?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也13,必以分人14。

”对曰:“小惠未遍15,民弗从也。

”公曰:“牺牲玉帛16(bó),弗敢加17也,必以信。

”对曰:“小信未孚18(fú),神弗福19也。

”公曰:“小大之狱20,虽不能察21,必以情22。

”对曰:“忠之属也23,可以一战24。

战则请从25。

”公与之乘26,战于长勺27。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣!”齐师败绩28。

公将驰29之。

刿曰:“未可。

”下视其辙30,登轼31(shì)而望之,曰:“可矣。

”遂32逐33齐师。

既克34,公问其故。

对曰:“夫(fú)战,勇气也35。

一鼓作气36,再37而衰,三38而竭。

彼竭我盈39,故克之。

夫(fú)大国,难测40也,惧有伏41焉。

吾视其辙乱,望其旗靡42,故逐之。

”词句注释:曹刿论战:题目是(教材编写者)后加的。

1、曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。

著名的军事理论家。

2、十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

3、齐师:齐国的军队。

齐,在今山东省中部。

师,军队。

4、伐:攻打。

5、我:指鲁国。

《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。

6、公:诸侯的通称,这里指鲁庄公。

7、肉食者:吃肉的人,指当权者。

曹刿论战原文及注释翻译

曹刿论战原文及注释翻译

曹刿论战原文及注释翻译文言文是我们学习语文学科的一大难点, 同时也蕴含丰富的国学知识。

下面是由小编为大家整理的“曹刿论战原文及注释翻译”, 仅供参考, 欢迎大家阅读。

曹刿论战原文十年春, 齐师伐我。

公将战, 曹刿请见。

其乡人曰: “肉食者谋之, 又何间焉?”刿曰: “肉食者鄙, 未能远谋。

”乃入见。

问: “何以战?”公曰: “衣食所安, 弗敢专也, 必以分人。

”对曰: “小惠未遍, 民弗从也。

”公曰: “牺牲玉帛, 弗敢加也, 必以信。

”对曰: “小信未孚, 神弗福也。

”公曰: “小大之狱, 虽不能察, 必以情。

”对曰: “忠之属也。

可以一战。

战则请从。

”(遍同: 徧)公与之乘, 战于长勺。

公将鼓之。

刿曰:“未可。

”齐人三鼓。

刿曰:“可矣。

”齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”下视其辙, 登轼而望之, 曰:“可矣。

”遂逐齐师。

既克, 公问其故。

对曰:“夫战, 勇气也。

一鼓作气, 再而衰, 三而竭。

彼竭我盈, 故克之。

夫大国, 难测也, 惧有伏焉。

吾视其辙乱, 望其旗靡, 故逐之。

”曹刿论战翻译鲁庄公十年的春天, 齐国军队攻打鲁国。

鲁庄公将要迎战。

曹刿请求鲁庄公接见自己。

他的同乡说: “打仗的事当权者自会谋划, 你又何必参与呢?”曹刿说: “当权者目光短浅, 不能深谋远虑。

”于是入朝去见鲁庄公。

曹刿问: “您凭借什么作战?”鲁庄公说: “衣食这一类安身立命的东西, 不敢独自享有, 一定把它分给别人。

”曹刿回答说: “这些小恩惠不能遍及百姓, 百姓是不会听从您的。

”鲁庄公说: “祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品, 我(从来)不敢虚报数目, 一定按照承诺的去做。

”曹刿说: “这只是小信用, 未能让神灵信服, 神是不会保佑你的。

”鲁庄公说: “大大小小的案件, 即使不能件件都了解得清楚, 但一定要处理得合情合理。

”曹刿回答说: “这才尽了本职一类的事, 可以凭借这个条件打一仗。

如果作战, 请允许我跟随您一同去。

曹刿论战重点句子翻译

曹刿论战重点句子翻译

曹刿论战重点句子翻译
1、肉食者鄙,未能远谋。

翻译:居高位享厚禄的人目光短浅,不能深谋远虑。

2、衣食所安,弗敢专也,必以分人
翻译:衣食这类养生的东西,不敢独自享有,必定把它分给别人。

3、小大之狱,虽不能察,必以情。

翻译:大大小小的案件,即使不能件件都明察,也一定是根据实情判断。

4、忠之属也。

可以一战。

战则请从。

翻译:这是尽了本职的一类事情,可凭借这个条件打一杖,如果作战,就请允许我跟随着去。

5、夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭。

翻译:作战,是靠勇气的。

第一次击鼓能够振作士兵的勇气,第二次击鼓士气衰弱,第三次击鼓士气就消失了。

6、小惠未扁,民弗从也。

翻译:这种小恩惠没有遍及老百姓,老百姓是不会听从您的。

7、小信未孚,神弗福也。

翻译:小信用未能使神信任,神灵不保佑您。

螺蛳文言文曹刿论战翻译

螺蛳文言文曹刿论战翻译

原文:曹刿曰:“夫战,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。

夫战者,所以止暴乱,禁篡弑,安社稷,定国家也。

故兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不慎也。

”译曰:曹刿说:“战争,是国家的大事,关系到生死存亡,这是不能不认真考察的。

战争是用来制止暴乱,禁止篡位弑君,安定国家,稳定政权的方法。

所以,军事是国家的大事,关系到生死存亡,这是不能不谨慎对待的。

”曹刿又曰:“凡用兵之道,先谋而后动,审时度势,计利而后行。

夫用兵者,非利不动,非得不用。

动则分兵,用则合势。

分兵则守,合势则攻。

守则固,攻则坚。

固则敌不敢逼,坚则敌不敢侵。

此用兵之常道也。

”译曰:曹刿又说:“凡是用兵的道理,先有谋划然后行动,审时度势,计算利益后再行动。

用兵的人,不是有利可图就不会动,不是万不得已就不会用兵。

一动就要分兵部署,一用就要合力进攻。

分兵部署是为了防守,合力进攻是为了攻击。

防守则坚固,攻击则坚定。

坚固则敌人不敢逼近,坚定则敌人不敢侵犯。

这是用兵的常规之道。

”曹刿复曰:“夫战者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。

凡用兵之道,必先审其主,察其将,度其士,观其敌。

主不明,将不勇,士不奋,敌不测,则战必败。

故将者,国之辅也;士者,国之爪牙也。

主不明,将不勇,士不奋,敌不测,则国必危。

”译曰:曹刿又说:“战争,是国家的大事,关系到生死存亡,这是不能不认真考察的。

凡是用兵的道理,必须先审察君主是否明智,将领是否勇敢,士兵是否奋发,敌人是否可测。

如果君主不明智,将领不勇敢,士兵不奋发,敌人不可测,那么战争必定会失败。

所以,将领是国家的辅佐,士兵是国家的爪牙。

如果君主不明智,将领不勇敢,士兵不奋发,敌人不可测,那么国家必定危险。

”曹刿论战,以深谋远虑,正论破敌,奇谋制胜。

其言虽简,而意蕴丰富,可为后世用兵之典范。

吾辈宜以曹刿之智,谨慎用兵,以期国家安宁,民生幸福。

曹刿论战重点句子翻译测验

曹刿论战重点句子翻译测验

《曹刿论战》重点字词翻译《左传》1、十年春,齐师伐我。

师:军队。

3、肉食者谋之,又何间焉?”间:参与。

4、刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。

”乃入见。

鄙:鄙陋,这里指目光短浅。

5、问:“何以战?”以:凭,用。

6、公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”安:养。

所安:养生之物。

弗:不。

专:独占。

7、对曰:“小惠未徧,民弗从也。

”对:回答。

徧:同“遍”普遍,遍及。

8、公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

”加:虚夸,这里指以少报多。

信:言语真实。

9、对曰:"小信未孚,神弗福也。

"孚:为人所信服。

福:赐福,保佑。

10、公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。

”狱:案件(官司)。

察:弄清楚。

情:实情(真诚)。

11、对曰:“忠之属也。

可以一战。

”战则请从。

忠:尽力做好本分的事。

12、公与之乘,战于长勺。

之:指曹刿。

13、公将鼓之。

刿曰:“未可。

”鼓:击鼓。

15、齐师败绩。

公将驰之。

刿曰:“未可。

”败绩:溃败,大败。

驰之:驱车追赶齐军。

16、下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。

”辙:车轮滚过地面留下的痕迹。

轼:古代车前的横木。

17、遂逐齐师。

遂:于是,就。

逐:追击。

18、既克,公问其故。

既:已经。

克:战胜。

故:原因,缘故。

19、对曰:“夫战,勇气也。

夫:发语词。

20、一鼓作气,再而衰,三而竭。

作:振作。

再:第二次。

21、彼竭我盈,故克之。

盈:充满,这里指士气正旺盛。

22、夫大国,难测也,惧有伏焉。

测:推测,估计。

伏:埋伏。

23、吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

”靡:倒下。

曹刿论战注释中的句子翻译《左传》1、十年春,齐师伐我。

鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。

3、肉食者谋之,又何间焉?”吃肉的大官们谋划这件事,你又何必去参与呢?5、何以战?您凭什么条件(跟齐国)作战?6、衣食所安,弗敢专也,必以分人。

衣食这类养生的东西,不敢独自享受,一定把它分给别人。

7、小惠未徧小恩小惠不能遍及百姓8、牺牲玉帛,弗敢加也,必以信庄公说:“祭祀用的牲畜、玉帛之类,从来不敢以少报多(虚报数量),一定如实禀告神(对神诚信)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

曹刿论战重点语句翻译
《论战》是中国古代名将曹操的一篇著名军事论文,主要讲述了战争胜利的策
略思路和行动指导。

本文将对其中的重点语句进行翻译,以便更好地理解这篇经典的军事文献。

一、兵法三十六计——瞒天过海
“瞒天过海”是兵法三十六计中的一项计谋,意思是要遮盖天空、隐藏行踪,以
逃过敌人的视线,取得战争的胜利。

在《论战》中,曹操提出了类似的思路,他说:“兵无常势,水无常形。

能因敌变化而取胜者,谓之神。

夫神者,尤善变化者也。

故善战者,
先为不可胜,以待敌之可胜。


这句话的意思是,军队要随时随地与敌人作战,不能在一成不变的状态下等待
敌人来攻击。

只有在紧要关头,采取神秘的行动,才能以弱胜强,获得最终的胜利。

二、主动出击
在战争中,主动出击是必不可少的战略要素,这点在《论战》中也有所提及。

曹操曾经说过:
“敌之所在,可为无备,攻其所不守。


这句话的意思是,在敌人没有设防的情况下,应该选择攻击对方无法防守的地方。

这样做可以让敌人陷入疲劳和混乱,提高我方在战场上的突破和进攻能力。

三、运用间谍
间谍一直是战争中重要的情报来源,运用间谍可以更好地掌握敌人的情况、行
动和计划,为后续的作战决策提供更多的依据。

曹操在《论战》中提出:“速纠谯郡百姓,为已间谍。

劝以利害,使怀猜嫌。

又使人间辱吕布,疑闵敦反。

因番(蕃仕)羌人立功,令前锋以动。


这句话中提到的“谯郡百姓”是一个地区的居民,曹操的意思是要找到这些居民
中偷偷摸摸、不受欢迎的人,让他们成为自己的间谍,帮助掌握敌军的情报。

同时,曹操还对敌军大将吕布进行间接攻击,使其陷入猜疑之中。

这些操作都是提高情报能力和战争胜率的有效手段。

四、反复利用兵力
在战争中,兵力分配是非常重要的问题,如何合理地使用和分配已有资源,也
是提高胜率的重要环节。

曹操在《论战》中提出:
“出奇制胜,妙在此理。

一军不行,再将一军助之,若四合五攻,则敌不能抵一。


这句话的意思是,在战场上,如果一支军队的行动受到了阻碍,可以再使用另外的军队作为支援,这样就可以形成“四合五攻”的优势,以凌厉的攻势击败敌人。

五、总结
以上就是《论战》中的几个重点语句翻译。

这些思路和策略在当今社会中依然具有很大的参考价值,它们都是值得我们深入探究和学习的精神财富。

相关文档
最新文档