曹刿论战重点字词和译文复习
《曹刿论战》译文及赏析
《曹刿论战》译文及赏析
导读:【原文】
(1)十年春,齐师伐我(2)。公(3)将战。曹刿(读音gu&igra 一ve;)请见(4)。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(读音ji&agra 一ve;n)(5)焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃(6)入见。问:“何以战(7)?”公曰:“衣食所安(8),弗敢专也(9),必以分人。”对曰:“小惠未遍(11),民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛(读音bó),弗敢加也,必以信(12)。”对曰:“小信未孚(读音fú)(13),神弗福也(14)。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情(15)。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”
公与之乘。战于长勺(16)。公将鼓之(17)。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之(18)。刿曰:“未可。”下视其辙(19);登轼(读音sh&igra一ve;,车前扶手的横木,全车最高处)而望之(20),曰:“可矣。”遂逐齐师。
既克(21),公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈(22),故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙(读音 zhé)乱,望其旗一靡一(读音mǐ)(23),故逐之。”
【注释】
(1)十年:鲁庄公十年(公元前684年)。
(2)齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。我,指鲁国。鲁,在今山东西南部。《左传》传为鲁国史官而作,故称鲁国为“我”。
(3)公:鲁庄公。
(4)曹刿(gu&igra一ve;):鲁国人。
(5)肉食者:吃肉的人。这里指居高位、享厚禄的人。
(6)间(ji&agra一ve;n):参与。
《曹刿论战》考点知识点梳理打印版+答案版
《曹刿论战》知识点梳理
一、作者作品。
课文选自。是一部史学和文学名著。也是我国古代第一部史书。经典之一,叙述春秋时期各国的重要史实,相传是鲁国史官根据鲁国国史《春秋》编的。又称《》《》。《左传》和《公羊传》、《谷梁传》合称为“”。本文所写的战争是齐鲁两国间的一次战争,因战场在长勺,又称“”。
二、字音字形
曹刿()又何间()焉弗()小信未孚()玉帛()
下视其辙()登轼()败绩()遂()逐()齐师旗靡()三、词语汇总
(一)重点词语释义
1.齐师.伐我师: 。
2.肉食者
...谋之肉食者: 。
3.肉食者鄙.鄙: 。
4.衣食所安.,弗敢专.也安: 。专: 。
5.对.曰对: 。
6.小惠未徧.遍: 。
7.虽不能察.察: 。
8.必以情.情: 。
9.忠.之属.也忠: 。属: 。
10.战则请从.从: 。
11.齐师败绩
..败绩: 。
12.公将驰.之驰: 。
13.既.克既: 。
14.一鼓作.气作: 。
15.彼竭.我盈.竭: 。盈: 。
16.难测.也测: 。
17.惧有伏.焉伏: 。
18.望其旗靡.靡: 。
(二)通假字
1.小惠未徧.同,。
(三)古今异义
1.小大之狱.古义: 今义:
2.牺牲
..玉帛古义: 今义:
3.又何间.焉古义: 今义:
4.弗敢加.也古义: 今义:
5.再.而衰古义: 今义:
6.必以信.古义: 今义:
7.忠.之属也古义: 今义:
(四)词类活用
1.神弗福.也福:。
2.公将鼓.之鼓:。
3.小信未孚.孚:。
4.忠.之属也忠:。
5.下.视其辙下:。
(五)一词多义
1.师:①遂逐齐师()②三人行,必有我师焉()
2.故:①故克之()②公问其故()
《曹刿论战》重点
6、曹刿阻止鲁庄公追击的原因是 惧有伏焉。 (限四个字) 7、曹刿认为“可以一战”的最重要的条件是什 么?* 小大之狱,虽不能察,必以情 8、本文叙述了战前的政治准备—— 取信于民 ; 有利于转入反攻的阵地—— 长勺 ;鲁军发起 反攻的时机选择在彼竭我盈之时,鲁军追击敌 军的时机选择在齐军 辙乱旗靡 之时。这可以 说是 政治上取信于民,军事上后发制人 。 请见、 9、文中表现曹刿积极“参与”精神的词语是: 请从。 10、曹刿“下视其辙,登轼而望之”的原因是 夫大国,难测也,惧有伏焉
《曹刿论战》
复习要点
Βιβλιοθήκη Baidu
一、文学常识 本文选自《 左传 》 ,相传
是 春秋 时期左丘明所作,是 根据鲁史写的 编年体史书。
二、语音:
刿(guì ) 孚( fú )辙(zhé) ng) 轼(shì ) 遂(suì )盈(yí 靡(mǐ)玉帛(bó)鄙( bǐ ) 又何间( jiàn)焉 小惠未徧(biàn) 弗( fú )敢专也
第20课《曹刿论战》知识点梳理
九下曹刿论战《左传》
一、原文
十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”
公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
二、译文
鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见。他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身立命的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。”鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”
《曹刿论战》原文、译文及知识点
《曹刿论战》原文、译文及知识点
《曹刿论战》原文:
十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”
公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
《曹刿论战》译文:
鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公准备应战。曹刿请求拜见。他的同乡说:“都是得高官厚禄的人,又为什么要参与呢?”曹刿说:“有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑。”于是上朝去拜见鲁庄公。曹刿问:“您凭什么应战呢?”庄公说:“衣服、食品这些养生的东西,我不敢独自专有,一定拿它来分给一些臣子。”曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及于老百姓,老百姓是不会听从的。”庄公说:“用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定凭着一片至诚,告诉神。”曹刿回答说:“这点儿小诚意,不能被神信任,神不会赐福的。”庄公说:“轻重不同的案件,我既使不善于明察详审,一定依据实情处理。”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。可以凭借这个条件打一仗。要打仗,请允许我跟随着去。”
1.《曹刿论战》译文及字词整理(1)
曹刿论战
十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。
鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战,曹刿请求鲁庄公接见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。
他的同乡说:“当权者会谋划这件事的,(你)又为什么要参与呢?”曹刿说:“当权者目光太短浅,不能深谋远虑。”于是他进宫拜见鲁庄公。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”
曹刿问:“您靠什么作战?”庄公说:“衣食这类用来安身立命的东西,我不敢独自享受,一定把(它)分给别人。”曹刿回答说:“小恩小惠不能遍及百姓,百姓是不会听从你的。”
公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”
庄公说:“祭祀用的的牛、羊、丝织品,我不敢(向神)虚报,一定对神说实情。”曹刿回答说:“小的信用,不能让神灵的信服,神灵是不会保佑你的。”
公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”
庄公说:“大大小小的案件,既使不能一一明察,一定按照实情处理。”曹刿回答说:“这是尽职尽责的一类事情。可以凭借这个条件作战。作战,请允许我跟随您去。”
公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”
庄公和他共坐一辆战车。在长勺作战。庄公将要击鼓进攻齐军。曹刿说:“不可以。”齐国军队击了三次鼓。曹刿说:“可以(进攻)了。”
齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
齐国的军队溃败。庄公将要驱车追赶。曹刿说:“不可以。”于是下车仔细看齐军的车辙,登上车前的横木远远的看齐军,说:“可以了。”于是就追击齐军。
《曹刿论战》超全复习资料(字词+逐句翻译+课文理解拓展)
《曹刿论战》复习要点
一、文学常识
1、本文选自《左传》。《左传》又称《春秋左氏传》或《左氏春秋》,旧传是春秋时期左丘明所做,近人认为是战国时人所编。它是根据鲁国史料编写的编年体史书,记事起于鲁隐公元年(前722年),终于鲁哀公十四年(前454年),共200多年间的历史,是记载春秋时期各诸侯国的政治、经济、军事、外交、文化等方面情况的一部史书。是一部史学名著和文学名著。
2、《左传》分年记事,没有篇名。晋杜预把它按年代顺序分附在《春秋》后面,认为它是用史实来阐述《春秋》经义的。《春秋》记事非常简单,近乎大事年表,例如这篇课文所记之事在《春秋》中就只有一句话:“十年春,王正月,公败齐师于长勺。”我们现在所看到的《左传》节文的标题,都是后人加的。
二、背诵课文
1、文中反映战前政治准备,表现曹刿“取信于民”的战略思想的一句话是:小大之狱,虽不能察,必以情。
2、文中“忠之属也”具体指的是:小大之狱,虽不能察,必以情。
3、曹刿认为“可以一战”的最重要的条件是什么:小大之狱,虽不能察,必以情。
4、曹刿冲破阻挠,坚持进见鲁庄公的原因是:肉食者鄙,未能远谋。
5、曹刿在对战争的论述中提出追击敌兵时机的句子是:吾视其辙乱,望其旗靡。
6、鲁军发起反攻的时机选择在:彼竭我盈
7、文中表现曹刿积极“参与”精神的词语是:请见、请从。
8、曹刿阻止鲁庄公追击的原因是:惧有伏焉。(限四个字)
9、曹刿“下视其辙,登轼而望之”的原因是:夫大国,难测也,惧有伏焉
10、表明曹刿必待“齐人三鼓”而后“鼓”原因的句子是:一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈。
《曹刿论战》原文、译文、重点字词、段意,习题,综合版
曹刿论战
《左传》
原文:
十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”????公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
译文:
鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求进见。他的同乡说:“高官们会谋划这件事的,(你)又为什么要参与呢?”曹刿说:“高官们见识浅陋,不能作长远谋划。”于是入宫进见鲁庄公。曹刿问:“您靠什么作战?”庄公说?:“衣食一类安身立命的东西,我不敢独自享受,一定把(它)分给别人。”曹刿回答说:“小恩小惠不能普遍分给百姓,百姓是不会听从你的。”庄公说:“祭祀用的的牛、羊、丝织品,我不敢(向神)虚报,一定对神说实话。”曹刿回答说:“小的信用,不能受到神灵的信任,神灵是不会赐福给你的。”庄公说:“大大小小的案件,既使不能一一明察,一定按照实情处理。”曹刿回答说:“这是尽职尽责的一类事情。可以凭借这个条件作战。作战,请允许我跟从。”
《曹刿论战》译文及赏析
《曹刿论战》译文及赏析
《曹刿论战》译文及赏析
【原文】
(1)十年春,齐师伐我(2)。公(3)将战。曹刿(读音gu&igra 一ve;)请见(4)。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(读音ji&agra 一ve;n)(5)焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃(6)入见。问:“何以战(7)?”公曰:“衣食所安(8),弗敢专也(9),必以分人。”对曰:“小惠未遍(11),民弗从也。” 公曰:“牺牲玉帛(读音bó),弗敢加也,必以信(12)。”对曰:“小信未孚(读音fú)(13),神弗福也(14)。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情(15)。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”
公与之乘。战于长勺(16)。公将鼓之(17)。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之(18)。刿曰:“未可。”下视其辙(19);登轼(读音sh&igra一ve;,车前扶手的横木,全车最高处)而望之(20),曰:“可矣。”遂逐齐师。
既克(21),公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈(22),故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙(读音zhé)乱,望其旗一靡一(读音mǐ)(23),故逐之。”
【注释】
(1)十年:鲁庄公十年(公元前684年)。
(2)齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。我,指鲁国。鲁,在今山东西南部。《左传》传为鲁国史官而作,故称鲁国为“我”。
(3)公:鲁庄公。
(4)曹刿(gu&igra一ve;):鲁国人。
(5)肉食者:吃肉的人。这里指居高位、享厚禄的人。
部编八下文言文:曹刿论战知识点梳理
曹刿论战
【原文与译文】
十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未编,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也,可以一战,战则请从。”
公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
译文:
鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求庄公接见。他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“大官们眼光短浅,不能深谋远虑。”于是进宫去见庄公。曹刿问庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”庄公说:“衣食这类用来安身的东西,我不敢独自享用,一定拿来分给别人。”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。”曹刿说:“这只是小信用,未能使神灵信服,神是不会保佑您的。”庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要根据自己的诚心处理。”曹刿说:“这是尽了本职的事,可以凭这一点去打仗。作战时请允许我跟您去。”
《曹刿论战》原文+注释+译文
《曹刿论战》①
①选自《左传·庄公十年》。《左传》,旧传为春秋时期左丘明所作,近人认为是战国人所编,是一部史学名著和文学名著。本文所写的战争是齐鲁之间的一次战争,因战场在长勺,故又称“长勺之战”。
十年②
春,齐师伐我
③
,公
④
将战。曹刿请见
⑤
。其乡人曰:“肉食者
⑥
谋之,
②十年:鲁庄公十年(前684年)。③我:《左传》是据鲁史写的,所以称鲁国为“我”。④公:鲁庄公。⑤见,接见,这里指被接见。⑥肉食者:这里指居高位、享厚禄的意思。
鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打我们鲁国,鲁庄公将要应战。曹刿请求庄公接见。他的同乡说:“大官们会谋划此事的,
又何间⑦
焉?”刿曰:“肉食者鄙
⑧
,未能远谋
⑨
。”乃入见。问:“何以战
⑩
?”
⑦间(jiàn):参与。⑧鄙:鄙陋。这里指目光短浅。⑨远谋:深谋远虑。⑩何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,凭、靠。
(你)又何必参与呢?”曹刿说:“大官们目光太短浅,不能深谋远虑。”于是他进宫廷拜见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”
公曰:“衣食所安,弗敢专也⑪
,必以分人
⑫
。”对
⑬
曰:“小惠未徧
⑭
,民弗从也。”
⑪衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享受。安,有“养”的意思。弗,不。专,个人专有。⑫必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分给别人。⑬对:回答。⑭褊,通“遍”,遍及,普及。
鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把(它们)分给别人。”曹刿回答说:“小恩惠没有遍及百姓,百姓是不会听从您的。”
公曰:“牺牲玉帛⑮
,弗敢加
⑯
也,必以信
⑰
。”对曰:“小信未孚
《曹刿论战》原文、译文、重点字词、段意,习题,综合版 doc
《曹刿论战》原文、译文、重点字词、段意,习题,综合版
曹刿论战
《左传》
原文:
十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”
公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
译文:
鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求进见。他的同乡说:“高官们会谋划这件事的,(你)又为什么要参与呢?”曹刿说:“高官们见识浅陋,不能作长远谋划。”于是入宫进见鲁庄公。曹刿问:“您靠什么作战?”庄公说:“衣食一类安身立命的东西,我不敢独自享受,一定把(它)分给别人。”曹刿回答说:“小恩小惠不能普遍分给百姓,百姓是不会听从你的。”庄公说:“祭祀用的的牛、羊、丝织品,我不敢(向神)虚报,一定对神说实话。”曹刿回答说:“小的信用,不能受到神灵的信任,神灵是不会赐福给你的。”庄公说:“大大小小的案件,既使不能一一明察,一定按照实情处理。”曹刿回答说:“这是尽职尽责的一类事情。可以凭借这个条件作战。作战,请允许我跟从。”
中考语文文言文专题复习—《曹刿论战》
中考语文文言文专题复习—《曹刿论战》
节选自《左传·庄公十年》(《春秋左传注》,中华书局1990年版)。题目是编者加的。《左传》,即《春秋左氏传》,又称《左氏春秋》,儒家经典之一,是中国古代的史学和文学名著。旧传为春秋时期左丘明所作,近人认为是战国时人所编。本文所写的战争是齐鲁两国间的一次战争,因战场在长勺又称“长勺之战”。
⑴〔师〕军队。
⑵〔肉食者)吃肉的人。这里指当权者。
⑶〔间〕参与。
⑷〔鄙〕浅陋。这里指目光短浅。
⑸〔何以战〕即“以何战”,凭借什么作战?
⑹〔以〕凭、靠。
⑺〔衣食所安,弗敢专也]衣食这类用来安身的东西,不敢独自享受。
⑻〔安〕指安身。
⑼〔专〕独自享有。
⑽〔必以分人〕一定把它分给别人。
⑾〔对〕回答。一般用于下对上的回答。
⑿〔遍〕遍及,普遍。
⒀〔牺牲玉帛〕古代祭祀用的祭品。
⒁〔牺牲〕指祭祀用的纯色全体牲畜。
⒂〔玉帛〕祭祀用的玉和丝织品。
⒃〔加〕虚夸,夸大。
⒄〔信〕实情。
⒅〔小信未孚〕(这只是)小信用,未能让神灵信服。
⒆〔孚〕使信服。
⒇〔福]赐福,保佑。
(21)〔狱〕指诉讼事件。
(22)〔察〕明察。
(23)〔情〕诚,诚实。这里指诚心。
(24)〔忠之属也〕(这)是尽职分之类的事情。
(25)〔忠〕尽力做好分内的事。
(26)〔属〕类。
(27)〔可以一战]可凭借(这个条件)打一仗。
(28)〔从〕跟随。
(29)〔公与之乘〕鲁庄公和他共乘一辆战车。
(30)〔鼓之〕击鼓进军。古代作战,击鼓命令进军。下文的“三鼓”就是三次击鼓命
令军队出击。之,起补足音节作用。
(31)〔败绩〕大败。
(32)〔驰]驱车追赶。
【中考语文复习PPT课件】第28篇 曹刿论战
竭我盈,故克之。夫大国, 第三次击鼓士气就穷尽了。他们的士气穷
尽了,我们的士气正旺盛,所以能战胜他们。
第28篇 曹刿论战 原文呈现
译文
难测也,惧有伏焉。吾视 其辙乱,望其旗靡,故逐 之。”
大国是难以推测的,怕他们在那里有埋伏。 我看到齐军撤退时车辙错乱(显然是败逃), 又远远看见齐军旗子倒下了,所以才决定(乘 胜)追击他们。”
未能远谋。”乃入见。 浅,不能够深谋远虑。”于是进宫去拜见(鲁庄
问:“何以战?”公
公)。(曹刿)问道:“您凭借什么作战?”鲁庄公
曰:“衣食所安,弗敢专也, 说:“衣食这类用来安身的东西,不敢独自享受,
第28篇 曹刿论战
原文呈现
译文
一定把它分给别人。” (曹刿)回答说:“这种 必以分人。”对曰:“小
第28篇 曹刿论战
【知识归纳整理】
1.古今异义
(1)又何间.焉
古义: 参与
今义:隔开,不连接
(2)肉食者鄙. 古义: 浅陋。这里指目光短浅
今义:粗俗,低下
(3)牺.牲.玉帛
古义: 指祭祀用的纯色全体牲畜
今义:为了正义的目的舍弃自己的生命
第28篇 曹刿论战
(4)弗敢加.也 古义: 虚夸,夸大
今义:增加
第28篇 曹刿论战
4.重点实词
(1)齐师.伐.我
师: 军队
《曹刿论战》原文、译文和常考点
认为出击时机已到,立即向庄公提出反击齐军的建议。庄公亲自擂起战鼓,发出攻击命令,随后鲁军获得 了决定性的胜利。
鲁军战胜,庄公传令追击。曹刿认为齐乃大国,兵力素强,不容易判定是否真正失败,很可能另有埋 伏,阻止庄公下达追击令。他登轼而望,见齐军旗鼓杂乱,兵器倒曳,又下车观察到齐军战车的车辙十分 混乱,判定齐军是真正溃败,才向庄公提出大胆追击的建议。庄公令下,鲁军猛打猛追,给齐军以沉重打 击,俘获大量甲兵和辎重,把齐军赶出国境,并射杀齐桓公子公子雍,洗涤干时之战所蒙受的耻辱,国势 为之一振。
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
1
败绩:军队溃败。 遂:于是,就。 逐:追赶,这里指追击。 既克:已经战胜。既,已经。 夫战,勇气也:作战,(是靠)敢作敢为毫不畏惧的气概。夫(fú),放在句首,表示将发议论,没有实 际意义。 一鼓作气:第一次击鼓能振作士气。作,振作。 难测:难以推测。测,推测,估计。 靡(mǐ):倒下。 翻译:
一、原文展示
曹刿论战
曹刿论战
十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙, 未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧, 民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大 之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”
《曹刿论战》文言文原文重点句子及翻译
《曹刿论战》文言文原文重点句子及翻译
文言文重点句子翻译——《曹刿论战》
1.肉食者鄙,未能远谋。
译:居高位享厚禄的人目光短浅,不能深谋远虑。
2.衣食所安,弗敢专也,必以分人
译:衣食这类养生的东西,不敢独自享有,必定把它分给别人。
3.小大之狱,虽不能察,必以情。
译:大大小小的案件,即使不能件件都明察,也一定是根据实情判断。
4.忠之属也。可以一战。战则请从。
译:这是尽了本职的一类事情,可凭借这个条件打一仗,如果作战,就请允许我跟随着去”。
5.夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。
译:作战,是靠勇气的。第一次击鼓能够振作士兵的勇气,第二次击鼓士气衰弱,第三次击鼓士气就消失了。
6.小惠未扁,民弗从也。
译:这种小恩惠没有遍及老百姓,老百姓是不会听从您的。
7.小信未孚,神弗福也。
译:小信用未能使神信任,神灵不保佑您。
文言文猜读八法之全句关照法
许多文言虚词的意义不存在,在句中主要起一定的语法或语气作用,因此,只有依靠对全句的分析和把握才能准确理解它。如作语气助词的“也、矣、焉、哉”,在疑问句末助疑问语气,在感叹句末助感叹语气,在陈述句末助陈述语气,它们始终是与全句“息息相关”的。
以“也”为例:①“城北徐公,齐国之美丽者也”(表判断);②“若无罪而就死地,故以羊易之也”(表陈述);③“雷霆乍惊,宫车过也”(表解释);④“公子畏死邪?何泣也?”(表疑问);⑤“古之人不余欺也”(表感叹);⑥“其闻道也亦先乎吾”(句中表舒缓语气或停
顿);⑦“攻之不克,围之不继,吾其还也”(表祈使)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《曹刿论战》
十年春,齐师伐.我, (伐:进攻,攻打)
翻译:鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打鲁国
公将.战。曹刿请见。(将:将要)
翻译:鲁庄公将要应战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。
其乡人曰:“肉食者谋.之,又何间.焉?”(谋:谋划)(间:参与)
翻译:他的乡亲们说:“那些居高位,享厚禄的人自会谋划此事,(你)又何必参与呢?”
刿曰:“肉食者鄙.,未能远谋
..。”(鄙:目光短浅)(远谋:深谋远虑)翻译:曹刿说:“居高位,享厚禄的人目光太短浅,不能深谋远虑。”
乃.入见。问:“何以.战?”(乃:于是,就)(以:凭,靠)
翻译:于是他进宫廷拜见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”
公曰:“衣食所安.,弗敢专.也,必以分人。”(安:有“养”的意思)(专:个人专有)翻译:鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把它分给别人。”
对曰:“小惠.未徧.,民弗从.也。”(惠:恩惠)(徧:通“遍”普遍)(从:听从,服从)翻译:曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及百姓,百姓是不会听从您的。”
公曰:“牺牲
..玉帛,弗敢加.也,必以信.。”
(牺牲:古代祭祀用的猪、牛、羊等)(加:虚报)(信:实情)
翻译:鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊、玉器和丝织品,我从不敢虚报,一定如实禀告(神)。”对曰:“小信.未孚.,神弗福.也。”(信:信用)(孚:为人所信服)(福:赐福,保佑)翻译:曹刿回答说:“(这只是)小信用,未能让神灵信服,神灵是不会保佑您的。”
公曰:“小大之狱.,虽.不能察.,必以情
..。”
(狱:案件)(虽:即使)(察:明察)(以:根据)(情:(以)实情判断)
翻译:鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能弄清楚,但必定以实情来判断。”
对曰:“忠.之属.也。可以
..。”(忠:尽力做好分内的事)(属:类)
..一战。战则请从
(可以:可,可以;以,凭借)(请:请允许)(从:跟从)
翻译:曹刿回答说:“(这是)尽了职分的事情。可以凭借这个条件打仗。(如果)作战,就请允许(我)跟随着去。”
公与之乘,战于长勺。公将鼓.之。(鼓:击鼓进军)
翻译:鲁庄公和曹刿共同坐一辆战车,在长勺(和齐军)作战。鲁庄公将要击鼓进军。
刿曰:“未可。”齐人三鼓。
翻译:曹刿说:“不行。”齐军三次击鼓进军,
刿曰:“可矣。”齐师败绩
..。公将驰.之。(败绩:大败)(驰:驱车(追赶))
翻译:曹刿说:“可以了。”齐军大败。鲁庄公又要驱车追击齐军。
刿曰:“未可。”下,视.其辙,(视:察看)
翻译:曹刿说:“(还)不行。”下了战车,察看齐军的车轮轧出的痕迹。
登轼而望.之,曰:“可矣。”遂逐.齐师。(望:眺望)(逐:追击)
翻译:又登上战车的横木,远看齐军的队形,说:“可以了。”于是追击齐军。
既克
..,公问其故。(既:已经)(克:战胜)
翻译:已经战胜了齐军后,鲁庄公问曹刿其中的原因。
对曰:“夫.战,勇气也。一鼓.作气,再.而衰.,三而竭.。彼竭我盈.,故克.之。(夫:发语词)(鼓:击鼓)(再:第二次)(衰:衰弱)(竭:枯竭)(盈:士气正旺盛)(克:战胜)翻译:曹刿回答说:“作战是靠勇气的。第一次击鼓能够振作士气;第二次击鼓士气就开始低落了;第三次击鼓时士气就耗尽了。对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以能战胜齐军.
夫大国,难测.也,惧有伏.焉。(测:推测)(伏:埋伏)
翻译:大国,是难以推测的,我恐怕在那儿有埋伏。
吾视其辙乱,望其旗靡.,故逐之。”(靡:倒下)
翻译:我看到他们车轮的印迹杂乱,望见战旗倒下,所以追击齐军。”