英语泛读教程3 课文翻译
大学英语三泛读课文翻译
大学英语三泛读课文翻译美国男性—The American Man我们不厌其烦地谈论“美国男人”,似乎他们身上存在着某种几十年或者十年恒常不变的品质。
当今的美国男人不再是1630年来到新英格兰的快乐的农民了。
他们不再是老脑筋,他们不再以内向的性格为荣,他们不会坐在没有取暖设备的教堂里连做三遍祷告。
在南方,富裕的受母亲制约的种植园主也发展壮大了,但这两种“美国男人”都不像之后东北部发达起来的贪婪的铁路承包商。
而不计后果、为所欲为的西部文明移民也不像他们。
即使在我们自己的年代,公认的模范也发生了戏剧性的变化。
举个例子说,在20世纪50年代,这样一种美国人越来越凸显出来,成为大多数人认可的模范。
这就是50年代的男人。
上班起早贪黑,干活尽职尽责,养家糊口,遵规守纪。
里根就是这类人的典型——固执而坚忍不拔。
这类人弄不懂女人的心,却颇为赏识女人的身体;他们的文化观和文化观的美国部分幼稚而乐观。
他们大都有坚忍不拔、信心十足的品质,但在他们魅力十足、虚张声势的外表下,还有另外的三个特征:孤立、清贫、被动。
他们需要通过自己的敌人来证明自己还活着。
50年代的男人喜欢橄榄球,好斗,他们维护美国,从不流泪,只是默默奉献。
但在这些男人的身上,善于接纳和对人友善的品质消失了。
他们的个性缺乏洋溢感。
他们还缺乏同情心,正是这点怂恿了他们对越战的狂热;就像后来的里根,他的头脑中缺乏那种我们称之为“和平之心”的东西,这使得他对萨尔瓦多那些手无寸铁的人,对这里的老人、失业者、上学的孩子,乃至对穷人都铁石心肠、残暴野蛮。
50年代的男人清楚地知道男人该是什么样,男人的职责是什么,但他们自身孤立和片面的观念弄得他们危机四伏。
到了60年代,又出现了另外一类男人。
越战的荒废和暴虐让他们质疑,自已是否真的知道一个成年男人是什么样子?如果成年等于越战,他们对成年还有一丝一毫的向往吗?同时,女权运动激励男人们开始真切地审视女人,迫使他们开始理解50年代男人苦苦逃避的担忧和苦楚。
TheEnglishReserveandPoliteness翻译英语泛读教程3(高等教育出版社)
参考译文1. 课文一2. 课文二Text 1The English Reserve and PolitenessIt seems to many people that the British are extremely polite and difficult to make friends with. Hopefully the following passage will help you to have a better understanding of the British character.To other Europeans, the best knownquality of the British is "reserve". A reserved person is one who does not talk very much to strangers, does not show much emotion, and seldom gets excited. It is difficult to get to know a reserved person; he never tells you anything about himself, and you may work with him for years without ever knowing where he lives, how many children he has, and what his interests are. English people tend to be like that. If they are making a journey by bus, they will do their best to find an empty seat; if by train, an empty compartment. If they have to share the compartment with a stranger, they may travel many miles without starting a conversation. If a conversation does start, personal questions like "How old are you?" or even "What is your name?" are not easily asked. Questions like "Where did you buy your watch?" or "What is your salary?" are almost impossible. Similarly, conversation inBritain is in general quiet and restrained andloud speech is considered ill-bred.This unwillingness to communicate with others is an unfortunate quality in some ways, since it tends to give the impression of coldness, and it is true that the English课文一 英国人的谨慎和礼貌 在许多人看来,英国人极为礼貌,同他们交朋友很难。
泛读教程3第二版Animal-Welfare课文翻译
unit3What is Animal Welfare?IntroductionHuman understanding of animals–especially their sentience, needs and natures–is developing all the time.The physical states of poor welfare are more readily accessible and understandable(particularly for veterinarians,who undertook much of the early work on welfare).But new research leads naturally to greater understanding of mental states and needs and natures.This is particularly true of ethological research,including ‘preference testing’where animals’preferences are measured and assessed.This may be why earlier definitions of welfare centred on physical states,whereas the latest definitions have reflected the complex, multi-faceted nature of animal welfare.人类对动物的理解——尤其是它们的感知、需要和本性——一直在发展。
身体状况不佳的福利更容易获得,也更容易理解(特别是对兽医来说,他们承担了很多早期的福利工作)。
但新的研究自然会让人们对心理状态、需求和本质有更深入的了解。
英语泛读教程3上课文+译文(Unit1-7)
Unit 11 TextInvented WordsNew words appear in English every day. Do you know how these words are born? Read the following passage to find various ways English words are invented.Scholars guess that English has about 600 000 words, but there are probably more. New words continue to come into the language at such a rate that no dictionary could possibly keep up with them. The old words which were born centuries ago in the Anglo-Saxon, Germanic and French languages make up four fifths of the English language. The other one fifth is made up partly of borrowed words and partly of three other kinds of words: words from the names of peoples and places; imitative words; and invented words.Ampere, volt and watt are all units of electricity, and they are named for the men who discovered them; Andre M. Ampere, a French physicist; Alessandro Volta, an Italian physicist; and James Watt, a Scottish engineer and inventor. Nowadays we all drink pasteurized milk, that is, milk which is clean and purified. Pasteurized gets its name from Louis Pasteur, a French doctor who invented the process for purifying milk. There are many words like this in the English language.There is no need to say anything else about these words, for they speak for themselves. You can probably think of many more.Then there are the invented words. English-speaking people have always made up words as it suited them, and they continue to do so every day. One kind of invented word is one which is made up of two other words. Dictionaries call this kind of word a compound. If you put "play" and "thing" together, you get the compound,whole words. Most prefixes and suffixes come from Latin or Greek, and each has a special meaning of its own. When we add a prefix before a word or a suffix at the end of it, we change its meaning. For example, the prefix re- means "again." If we add re- to "do" or "paint", we get two new words meaning "do again" and "paint again." Un- means "the opposite of" or "not." By adding un- to "happy" or "kind", we get "unhappy" or "unkind", meaning "not happy" and "not kind." The suffix -ness means "the condition of." "Happiness" and "kindness" are the conditions of being happy and kind. It is easy to see the meanings of unhappiness and unkindness. The word to which we attach the prefixes and suffixes is called the root word. In a word like unkindness the root word is kind.Some words, like astronaut, are made up entirely of Greek or Latin prefixes and suffixes. Astro- is a Greek prefix meaning "having to do with the stars"; naut- means "having to do with sailing." So, an astronaut is a "star-sailor." Other words can be root words, prefixes or suffixes, depending on where they come in the word. Remember, the prefix comes first, the root word second, and the suffix last. As an example, let's take the word "graph" and build several different invented words with it by adding prefixes and suffixes to it or using it as a prefix or suffix. Graph by itself means anything which is shown to us in pictures or writing. For instance, your teacher might want to keep track of your reading progress by drawing a graph of your reading test scores, or a businessman might draw graphs which show the ups and downs of his company's sales records. Now, by adding the prefixes and suffixes listed below to graph, we can make several new words. Notice that graph is part of aYou may have noticed that you can make even other words using some of these prefixes and suffixes without graph. "Biology" is the study of life. What do you think is the meaning of "biologic"? If the prefix anti- means "against," what does "antibiotic" really mean? There are hundreds of Latin and Greek prefixes in the English language, and the possibilities for inventing new words are endless. Every day, as we make new discoveries in science and technology, we invent new words to describe them. Many of these new words are combinations of root words and prefixes and suffixes which have already existed in English for centuries.Another kind of invented word is the nonsense word. Some nonsense words are used for a while by only a few people and then disappear completely from the language, never to be used again. Others, when they become popular enough and are used over a period of time, become a permanent part of the language. If enough people decide and agree on the meaning of an invented word, it is here to stay. Some examples of everyday modern words which probably began as nonsense words centuries ago are: bad, big, lad, lass, chat, job and fun. Linguists guess that these are nonsense words because they have not been able to trace them back to any of the ancestor languages. Just who invented them, and when or where remains a puzzle. Puzzle itself is one of these mystery words. No one knows where it came from.Lewis Carroll, author of Alice in Wonderland and Through the Looking Glass, was a great inventor of nonsense words. As a matter of fact, he created a whole language of nonsense. Most of Carroll's nonsense words are not used in English, except for "chortle." Chortle, Carroll tells us, is a cross between a chuckle and a snort. The word is formed by packing two different meanings together in it. The dictionary calls such words blends. A fairly recent blend, which, unfortunately, we hear almost every day, is "smog," a combination of smoke and fog.People invent nonsense words by combining certain sounds that just seem to fit the things or actions they describe. Often we make up words for anything which is basically rather silly. Spoof was invented by an English comedian some fifty years ago. It means "to poke fun at." Hornswoggle was used a great deal in the United States during the nineteenth century, and it means "to cheat." If a dishonest politician wants to hornswoggle the taxpayers, he invents a "boondoggle," which is a useless, expensive project which does nobody any good. Fairly recently someone invented the word "gobbledygook." When people talk or write using long, fancy words that really mean nothing, we call it gobbledygook. Unfortunately, many people use gobbledygook because they want to seem more important than they are, or because they don't really want people to understand what they mean or what they are doing. So, when the dishonest politician wants to hornswoggle the public with a boondoggle, he usually explains things in gobbledygook.When Lewis Carroll was writing his books the word gobbledygook had not been invented yet, but Carroll would have known exactly what it meant. Carroll loved to spoof or poke fun at people who used fancy, important-sounding words when simple language would have done better. In one part of Through the Looking Glass, Alice has a conversation with Humpty Dumpty in which Humpty Dumpty insists words can mean whatever he wants them to mean. Alice insists that this is impossible. If everyone did that no one would understand anyone else. The conversation goes like this:"But 'glory' doesn't mean 'a nice knockdown argument'," Alice objected."When I use a word," Humpty Dumpty said, in rather a scornful tone, "it means just what I choose it to mean -neither more nor less.""The question is," said Alice, "whether you can make words mean so many different things.""The question is," said Humpty Dumpty, "which is to be the master -that's all."The question is, just as Humpty Dumpty said, which is to be master. But Humpty Dumpty used words in an odd way, and that made him a master of gobbledygook, not a master of language. A master of language knows what words really mean, and where they come from; knows when to use big, important ones and when to use the shorter, equally important simple ones. Winston Churchill was a great British prime minister. He was also a great writer, truly a master of language. He said once, "Short words are best, and old words when they are short, are best of all."(1545 words) 译文:新造词英语中每天都有新词出现。
泛读教程3第二版Animal-Welfare课文翻译
unit3What is Animal Welfare?IntroductionHuman understanding of animals–especially their sentience, needs and natures–is developing all the time.The physical states of poor welfare are more readily accessible and understandable(particularly for veterinarians,who undertook much of the early work on welfare).But new research leads naturally to greater understanding of mental states and needs and natures.This is particularly true of ethological research,including ‘preference testing’where animals’preferences are measured and assessed.This may be why earlier definitions of welfare centred on physical states,whereas the latest definitions have reflected the complex, multi-faceted nature of animal welfare.人类对动物的理解——尤其是它们的感知、需要和本性——一直在发展。
身体状况不佳的福利更容易获得,也更容易理解(特别是对兽医来说,他们承担了很多早期的福利工作)。
但新的研究自然会让人们对心理状态、需求和本质有更深入的了解。
英语泛读教程3__课文翻译
UNIT3打破魔术的气泡如今心理学家们认识到魔术师对人们如何感知世界了解甚多。
Alok Jha发现了观众是如何让自己受骗的。
人们首先感到的是震惊,略带点不信任。
接下来的一刻是惊叹。
然后,一阵很大的骚乱扭曲了大家的理智,你已经上当了。
你无法抗拒一个好的魔术的影响。
从Houdini的惊天逃生和Derron Brown虚幻的精神欺骗,再到儿童聚会上的魔术表演,无人能抵抗魔术的魅力“魔术由来已久,并与时俱进。
”来自Hertfordshire大学的心理学教授Richard Wiseman说,“一个魔术结束时,你在看的大都是一些专业技术效果。
我想心理学家们从这点可以学到很多。
但是,心理学家并不满足于欣赏魔术,现在正利用魔术对心智的影响揭秘我们如何处理涌入大脑的感官信息的洪流,以及如何将其加工成属于现实世界而又来自精神世界的画面。
魔术是一种欺骗,是对精神世界中有序画面的扰乱——物体好像漂浮在半空中,硬币或者纸牌在眼前消失。
如今科学家们相信,通过详细描绘出我们的心智是如何被欺骗的,甚至可以解开意识本身的一些奥秘。
“在过去的5年里,当我们看到诸如对变化视而不见之类的事情以及又一事实,即意识来自真实的构建,也甚至可以来自错觉的误导时,我们做了反省。
”身为技艺精湛的魔术师并为Magic Circle(魔术圈)成员的Wiseman说,“现今人们意识到了魔术师做的事非常特别。
”一些现代心理学的创始人曾对魔术师颇有兴趣:在19世纪90年代,现代IQ测试的发明者Alfred Binet和Max Dessoir 记录了关于魔术师们如何利用暗示和注意力转移让那些错觉发挥作用的方式。
1986年,Joseph Jastow在《科学》杂志上发表了关于当时大魔术师们的一些魔术使用的手法的文章。
但这些文章只是描述了魔术师所做的,无力解释为什么魔术会对观众产生这样的影响。
结果,人们对研究魔术中的心理学的兴趣消失了近一个世纪。
但是,正如Wiseman所说,这一兴趣正在全力复兴。
英语泛读教程3第三册课文翻译Unit7
Unit7一间自己的房间1928奉,弗吉利亚·伍尔夫(1882—1941)在剑桥大学做了关于女性和小说的系列讲座,提出的观点成了后来里程碑式作品《自己的房间》的基础。
下面的选文里,伍尔夫寻找文艺复兴时期有关英国女性的信息。
假设莎士比亚有个妹妹叫朱迪亚,描述她在伊丽莎白时期英国的不幸处境。
于是,我来到陈列历史书籍的书架前,取下最新出版的一本书,特里维廉教授所著的《英国史》。
我再一次查找“女性”找到了“其地位”,然后再翻到标明的页数。
“打老婆,”我读到,“是男人得到认可的权力,上等人亦或下等人皆可以堂堂正正地进行……同样,”历史学家继续说道,“女儿拒绝嫁给父母选定的男人,就可能被关起来,在房间里挨揍,不会引起公众舆论稍稍的震惊。
婚姻不和个人情感相关,而和家族对财富的贪婪相关,在“有骑士风度”的上流社会尤其是这样……定婚往往是其中之一或两个人都还在襁褓之中时操办,而结婚通常在他们尚未脱离保姆照看时就进行了。
“这大约是在1470年,离乔叟的时代很近。
再次提到女性的地位大约是在两百年之后,即斯图亚特时期。
”中上层社会的女性依然不能够选择自己的丈夫,一旦丈夫被指定,丈夫就是君主和主宰,至少法律和习俗可以让他如此。
即便这样,·特里维廉下结论说,“莎士比亚笔下的女人和17世纪那些可信的传记中的女人一样,……,不缺乏个性和特点。
……的确,如果女性除了在男性写的小说之外就不存在,人们就会把她想象成极为重要的人物;变化多端;既崇高又卑鄙;既光彩照人又邋遢贪婪,既美丽绝伦又丑恶至极;如男人一般伟大,有人甚至认为比男人更伟大。
但这只是虚构作品中的女性。
实际上,正如特里维廉教授指出的,她被关了起来,在房间里被拳打脚踢。
一种非常独特而复杂的生物就这样出现了。
在想象中,她无比重要;而实际上,她根本无足轻重。
她遍布于诗歌的扉页;她无处不在,但就是不在历史中露面。
她在小说中控制着国王和征服者的生活;而实际上,只要他的父母强行把戒指戴到她的手指上,她就是任何一个男孩子的奴隶。
英语泛读教程3第三册课文翻译Unit10
UNIT10诚信原则罗伯特·L·舒克你有多少次违背过自己的承诺?有多少次为别人没兑现其承诺而失望?读一读下面这篇文章,你就会更好地领会什么是诚信原则,以及为什么要珍视和遵循它。
现在我们来讨论“诚信原则”:做你说过要做的任何事情。
尽管这条原则很简单,也很合理,然而大部分人却不遵守它。
一个说到做到的人是出类拔萃,难得一见的人。
我们肯定都遇到过这种情况:别人“答应”我们做一件事情,结果我们得到的只是失望。
我们都曾在某个时候因为别人没兑现承诺感到到沮丧,“我的支票还没有寄到。
”有多少次你因为裁缝没能在约定的日期把你的西服或礼服改好而失望?或许一位电脑推销员曾向你“保证”在这个月25日将Model7000 型电脑送上门,但你直到两星期后才收到它。
还记得那个承包商信誓旦旦地说你的游泳池完工将会不超过6月10日,但你直到9月2日才能第一次下池游泳?还有那次你得到承诺说你要的新车会在那个月1日送到,但过了将近四个星期后你才收到?我们都曾经受过这种失望,面对别人的失言而难过万分。
不能实现承诺是个失败的形象,你要像躲避瘟疫一样躲避它。
德怀特·奈特是镇上一家主要的法律公司的律师,聪明能干,但他是一个不遵守诚信原则的典型。
尽管作为一位公司律师他有出色的能力,但他常常不能在约定的最后时刻履约,使他靠“拿出好成果”的能力建立的信誉损失殆尽。
“当然,肯定了,”德怀特会对他的客户说,“到星期三我会将合同书最后一稿起草好的。
我绝对看不出有什么会延迟的原因。
你什么时候要?早上10点钟左右行吗?”考虑到德怀特以往的工作记录,你最好还是在派秘书去拿合同书之前给他打个电话。
情况往往是,你拨通了电话,他的接待员会说,“哦,奈特先生开会直到中午。
他午饭回来后给你去电话好吗?”到这一天结束时还没有听到他的消息,你要在离开办公室之前再给他打个电话,然而还是找不到他。
到星期四,就是约定日期的次日,他整个一天都躲着你!到星期五,你已十分恼火,当他总算让你把电话接通时,他低声下气地咕哝道,“你知道,合同书实在是比第一眼看上去难弄得多。
英语泛读教程3第三册课文翻译UNIT13
UNIT13道德、猿和我们马克D·豪泽有人看见一只雌性的大猩猩救助一个不省人事的3岁男童。
她为什么那样做?她是否也有同理心?动物能学会共享、合作、惩罚,以及表示出同理心?下面的这篇文章试图回答这个问题。
将近四年前,一个芝加哥郊外布鲁克菲尔德动物园的游客,用摄像机拍下了一个令人惊讶的事情。
一个3岁的男孩掉进了大猩猩的围场里,失去了知觉。
一会儿,宾蒂·朱叶,一只雌性大猩猩,走了过来,抱起了这个失去知觉的男孩,把他搂在怀中。
然后她走过去,把男孩轻轻地放在管理员出入的门口。
报纸大幅标题赫然标着:"大猩猩救男孩,"这件事打动了全国人的心。
大多数报道认为,宾蒂救那个男孩,是因为她对他的处境进行了换位思考。
尽管大猩猩做的事情确凿无疑,她为什么要这样做,还有许多疑问。
她是不是意识到孩子不省人事?她是不是关心他的安危?对一个有知觉的男孩,一只猫,一个玩具熊,或者一袋土豆片,她也会这样做吗?不管报纸的标题怎样暗示了宾蒂的道德素质,答案绝非是清楚的。
例如,发展心理学家苏珊·凯里和弗兰克·凯尔的研究表明,小孩快10岁时才能完全识别死东西和活东西的区别。
而且到今天为止,没有一项猿类智能研究接近于表明,猩猩、大猩猩或是黑猩猩,具有一个10岁的人的智力水平。
我们只能猜测为什么宾蒂那样做。
而且,一次偶然的事件也不足以保证结论正确。
但是宾蒂的行为确实引起了公众和科学界对这个大问题的兴趣:什么智力特点引起我们符合道德地行动,多大程度上别的动物也具有这些工具?作为一个心理学家,我对我们用来解答这些问题的方法很感兴趣:别的生物也能够共享、合作、惩罚骗子,表现同理心,以及行动无私吗?在一项1988年的研究中,苏黎世大学的人种学者爱德华·斯塔姆贝奇对长尾猕猴进行了一次试验,以测试它们控制攻击性的行为和相互合作的能力。
首先,每只猴子都接受一种训练,按一下一种装置上的杠杆,就能得到一把爆米花。
英语泛读教程unitThreeDaystoSee课文和译文
Three Days to Seeby Helen KellerHelen Keller, blind and deaf from infancy, became a successful lecturer, author and educator with the help of her teacher. In the following essay, she discussed how people should value their ability to see.All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year; sometimes as short as twenty-four hours. But always we were interested in discovering just how the doomed man chose to spend his last days or his last hours. I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited.Such stories set us thinking, wondering what we should do under similar circumstances. What events, what experiences, what associations should we crowd into those last hours as mortal beings What happiness should we find in reviewing the past, what regretsSometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow. Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each day with a gentleness, a vigor, and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come. There are those, of course, who would adopt the Epicurean motto of “Eat, drink, and be merry;” but most people would be chastened by the certainty of impending death.In stories, the doomed hero is usually saved at the last minute by some stroke of fortune, but almost always his sense of values is changed. He becomes more appreciative of the meaning of life and its permanent spiritual values. It has often been noted that those who live, or have lived, in the shadow of death bring a mellow sweetness to everything they do. Most of us, however, take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life.The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of all our faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life. But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties. Their eyes and ears take in all sights and sounds hazily, without concentration, and with little appreciation. It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not being conscious of health until we are ill.I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see. Recently I was visited by a very good friend who had just returned from a long walk in the woods, and I asked her what she had observed. “Nothing in particular,” she replied. I might hav e been incredulous had I not been accustomed to such responses, for long ago I became convinced that the seeing see little.How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch.I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin ofa silver birch, or the rough shaggy bark of a pine. In spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud, the first sign of awakening Nature after her winter's sleep.I feel the delightful, velvety texture of a flower, and discover its remarkable convolutions; and something of the miracle of Nature is revealed to me. Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently on a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song.I am delighted to have the cool water of a brook rush through my open fingers. To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug. To me the pageant of seasons is a thrilling and unending drama, the action of which streams through my finger tips.At times my heart cries out with longing to see all these things. If I can get so much pleasure from mere touch, how much more beauty must be revealed by sight. Yet, those who have eyes apparently see little. The panorama of colour and action which fills the world is taken for granted. It is human, perhaps, to appreciate little that which we have and to long for that which we have not, but it is a great pity that in the world of light the gift of sight is used only as a mere convenience rather than as a means of adding fullness to life.If I were the president of a university I should establish a compulsory course in “How t o Use Your Eyes”. The professor would try to show his pupils how they could add joy to their lives by really seeing what passes unnoticed before them. He would try to awake their dormant and sluggish faculties.Suppose you set your mind to work on the problem of how you would use your own eyes if you had only three more days to see. If with the oncoming darkness of the third night you knew that the sun would never rise for you again, how would you spend those three precious intervening days What would you most want to let your gaze rest uponI, naturally, should want most to see the things which have become dear to me through my years of darkness. You, too, would want to let your eyes rest long on the things that have become dear to you so that you could take the memory of them with you into the night that loomed before you.I should want to see the people whose kindness and gentleness and companionship have made my life worth living. First I should like to gaze long upon the face of my dear teacher, Mrs. Anne Sullivan Macy, who came to me when I was a child and opened the outer world to me. I should want not merely to see the outline of her face, so that I could cherish it in my memory, but to study that face and find in it the living evidence of the sympathetic tenderness and patience with which she accomplished the difficult tasks of my education.I should like to see in her eyes that strength of character which has enabled her to stand firm in the face of difficulties, and that compassion for all humanity which she has revealed to me so often.I do not know what it is to see into the heart of a friend through that “window of the soul”, the eye. I can only “see” through my finger tips the outline of a face. I can detect laughter, sorrow, and many other obvious emotions. I know my friends from the feel of their faces. But I cannot really picture their personalities by touch. I know their personalities, of course, through other means, through the thoughts they express to me, through whatever of their actions are revealed to me. But I am denied that deeper understanding of them whichI am sure would come through sight of them through watching their reactions to various expressed thoughts and circumstances, through noting the immediate and fleeting reactions of their eyes and countenance.Friends who are near to me I know well, because through the months and years they reveal themselves to me in all their phases; but of causal friends I have only an incomplete impression, an impression gained from a handclasp, from spoken words which I take from their lips with my finger tips, or which they tap into the palm of my hand.How much easier, how much more satisfying it is for you who can see to grasp quickly the essential qualities of another person by watching the subtleties of expression, the quiver of a muscle, the flutter of a hand. But does it ever occur to you to use your sight to see into the inner nature of a friend or acquaintance Do not most of you seeing people grasp casually the outward features of a face and let it go at thatFor instance, can you describe accurately the faces of five good friends Some of you can, but many cannot. As an experiment, I have questioned husbands of long standing about the color of their wives' eyes, and often they express embarrassed confusion and admit that they do not know. And, incidentally, it is a chronic complaint of wives that their husbands do not notice new dresses, new hats, and changes in household arrangements.The eyes of seeing persons soon become accustomed to the routine of their surroundings, and they actually see only the startling and spectacular. But even in viewing the most spectacular sights the eyes are lazy. Court records reveal every day how inaccurately “eyewitnesses” see. A given event will be “seen” in several different ways by as many witnesses. Some see more than others, but few see everything that is within the range of their vision. Oh, the things that I should see if I had the power of sight for just three days1634 words 译文假如我有三天光明海伦·凯勒海伦·凯勒自幼就又盲又聋,在老师的帮助下成为一名成功的讲师、作家及教育家;在这篇文章里,海伦·凯勒讨论了人们应该怎样珍惜自己的视觉能力我们大家都读过这样一些惊心动魄的故事,故事中的主人公能活的时间有限而具体,或长达一年,或短至24小时;但是我们总是感兴趣的是,行将死亡的人究竟愿意怎样度过他的最后时光;当然,我说的是能进行选择的自由人,而不是活动范围受到严格限制的囚犯;这些故事启迪我们思考,诱发我们想象,当我们处于此类情况时,该怎么做呢作为常人,我们在最后的时刻会急于想干些什么,体验些什么,联想些什么呢回首往事时,我们又能领略到何种快慰,何种悔恨呢有时我想,如果我们度过每一天时都假定明天即将去世,这会是个极好的准则;这样的处世态度会强烈地突出生命的价值;我们会亲切地、朝气蓬勃地、感受强烈地来度过每一天,而这一切却往往在日复一日延续的时光与岁月之中消失;当然,有些人会奉行享乐主义“吃喝玩乐”的信条,但是大多数人则会因死亡就在眼前而心灵得到净化;在故事中,那死神呼唤的主人公通常在最后时刻交上好运而获得拯救 ,但他的价值观几乎总是发生了变化;他更加珍视生命的意义及其永恒而神圣的价值;人们常常注意到,那些生活在或者曾经生活在死亡的阴影下的人 ,对他们所做的每一件事都赋予甜美的色彩;然而,我们中间大多数人则把生命视为理所当然;我们知道,总有一天我们会死去,但通常我们又把那一天想象为遥远的未来;当我们身体健康时,死亡是件难以想象的事,我们几乎不会想到它;岁月无穷,因此我们忙于种种琐事,几乎意识不到我们漠然的生活态度;我们在使用感觉功能时,恐怕也持同样的冷漠态度;只有聋者才知道听觉的重要,只有盲人才理解视觉给人带来的各种恩赐;这一观点特别适用于那些在成年后才丧失视觉和听觉的人;而那些视觉和听觉从未受到损害的人 ,则很少充分利用这些神圣的官能;他们的眼睛和耳朵模糊地、漫不经心地、不加欣赏地纳入所有的景象和声音;还是那句老话:东西丢失后方知珍贵,直到生病时才思健康;我常常想,如果每个人在刚成年时某个时候能失明或失聪几天,这或许将是件喜事;黑暗将使他更加珍视景象;而寂静则将教他领略声音的欢乐;我不时考一考我的有视力的朋友,以了解他们看到了什么;最近一位好朋友来看我,她是在林中溜达了好一会儿才回来的,我问她观察到了些什么;“没什么特别的东西,”她答道;要不是我对类似的反应已习以为常的话,我是会觉得难以置信的;其实,我早已深信:有视力者所见甚少;我问自己,在林中溜达了一个小时而竟未看到什么值得注意的东西,这怎么可能呢我这个看不见东西的人,仅凭触摸就发现千百种使我感兴趣的东西;我感觉到树叶精致的对称;我用手爱抚着光滑的白烨树皮,或是粗糙的松树皮;春天里,我满怀希望地触摸树枝,寻找一个幼芽——大自然经过冬日沉睡重又苏醒的最初征兆;我摸着花朵上那可爱的天鹅绒般的质地,以及它那叠合巧妙的花苞,于是我领略到了某种大自然的神奇;偶尔,如果十分幸运的话,我把手轻轻搭在一棵小树上,能感到一只小鸟儿尽情欢歌的颤动;我非常高兴让清凉的溪水流过我张开的手指;对我来说,那厚密的松针层或茂盛松软的草地比豪华的波斯地毯更惬意;对我来说,四季的变幻多姿宛如一出动人心弦永不尽止的戏剧,它的情节似流水从我指尖缓缓流过;我的心时时在呼号,渴望能见到所有这一切;如果我单靠触摸就能获得如此多的乐趣,那么通过视觉则能领略到更多美景可是,那些视觉完好的人显然所见甚少;大千世界的五光十色与千姿百态被认为是理所当然;对已获得的不以为然,而对未获得的却期盼不已,这一点或许是人类的特性,可是,非常遗憾,在光明的世界里,天赐的视觉只被当作一种单纯的方便,而不是一种使生活日益完美的手段;如果我是大学校长,我就要开设一门必修课,“如何使用你们的眼睛”;教授应尽力向学生演示,如何做到真正看见那些从他们面前不知不觉溜掉的东西,从而为自己的生活增添快乐;他将尽力唤醒他们那些昏睡懒散的感官;假定你在开动脑筋研究这一问题:如果你只有三天的视力,你将如何使用你的眼睛呢如果你知道,当第三天的黑夜来临,太阳就永远不再为你升起,你将如何度过这宝贵的三天呢你最想让你的目光落在何处我当然最愿意看的,是那些在我整个失明岁月里对我已变得亲切的东西;你也会想让你的目光长久地停留在那些对你已变得亲切的东西上,这样你就可以把对它们的记忆带进那悄然而来的漫漫长夜中去;我要看看那些待我仁慈、温和、友好,从而使我的生活变得有价值的人;首先,我要好好地端详我的恩师安·沙利文·梅丝夫人的脸;她在我年幼的时候就来到我身边,替我打开了外部世界;我不仅想看她的脸形,以便能把它珍藏在我的记忆中,而且还想细细揣摩这脸容,为她那柔情与耐心找到活生生的证据,她正是怀着这种柔情与耐心完成了教育我的艰巨任务;我想在她的眼中看到那种使她坚定地面对各种困难的个性的力量,以及那种经常在我面前流露出来的对全人类的同情心;我不知道,透过"心灵之窗",即眼睛,来探视一个朋友的心是怎么回事;我只能通过我的指尖来"看"一张脸的轮廓;我能探察到欢笑、忧伤和许多其他明显的感情;我根据触摸脸庞的感觉来辨认朋友,但是我的确不能靠触摸来描绘出他们的个性;当然,我通过其他手段,通过他们向我表达的思想,通过他们向我表现出的行动来了解他们的个性;但是,我无法对他们有更深的理解,因为我确信,要达到这种更深的理解,必须要目视他们,观察他们对各种所表达的思想及情况所作的反应,留意他们眼睛里和脸上那种转瞬即逝的反应;我熟悉和我亲近的朋友,因为长年累月他们向我显露了自己的各个方面;然而对于偶尔结识的朋友我只有一种不完全的印象,这种印象是仅凭一次握手,一些言语获得的;我用指尖触摸他们的嘴唇,或是靠他们叩击我的手掌而获取这些言语;相比之下,你们这些能看见的人,通过观察表情的微妙变化、肌肉的颤动和手的摆动来迅速地把握别人的本质特点,就容易得多, 也令人满意得多;但是,你们可曾想到要用自己的视觉去看透一个朋友或熟人的内在性格你们这些有视觉的人中的大多数,不就是随便看到一张脸的外部特征就到此为止了吗举例来说,你能准确地描绘出五个好朋友的脸形吗你们中有些人可以,但许多人不行;作为试验,我曾向一些结婚多年的丈夫询问过他们妻子眼睛的颜色,但他们常常表现出尴尬困惑,承认不知道;顺便提一下,妻子们老是埋怨丈夫不注意她们的新衣服、新帽子以及房间布置中的变化;有视觉的人,眼睛很快就习惯了周围的日常事物,因此他实际上只见到一些惊人的、壮观的景象;但是,哪怕是在看最壮观的场面时,他们的眼睛也是懒洋洋的;法院记录天天都表明“目击者”所见是多么地不准确;某一事件可能被几个目击者从几个不同角度“看到”;有些人比别人看得多些,但几乎没有人看到他们视野之内的一切;哦,如果我能有即使仅仅三天的光明,我将能见到多少我想看到的东西啊。
英语泛读教程3第三册课文翻译UNIT12
UNIT12你为何如此聪明?卡伦·赖特科学家们正在试图寻找可能管理着智力的“聪明”基因。
但是智力基因能被用来测定遗传的智商吗?与生俱来的基因在多大程度上与智商有关系?下面的文章将告诉我们在这个问题上的最新研究。
这是经济和社会成功最为重要的预测者之一。
它帮助决定你在哪儿工作,在哪儿生活,和谁结婚,是否会离婚,是否会未婚生子,是否会有牢狱之灾。
它可以被非常精确地测算,一生中很少变化。
它受你的基因的重大影响。
真是如此吗?当讨论说的是人类智能时,你不必太费力就能够找到论据。
自从英国心理学家查尔斯·斯皮尔曼提出一种单个的综合智力管理着认知行为的许多方面的主张,一个世纪以来,科学家们和社会已对智力进行了长期而不断的争论:它是什么,作用是什么,谁拥有它,如何改进它,如何测算它,以及如何最好地解释和利用测算方式。
最近,由1994年出版的书《钟形曲线》所引发的争议,再次引起了人们对先天禀性和后天培育这个问题的争论:智力是可训练的还是遗传不变的?人类的思想是天生的还是创造出来的?经过几十年的研究,绝大多数智力科学家的结论是,两者兼而有之,分量大致均等。
因此,某处某人会开始寻找“聪明”基因,也许是不可避免的,。
那个“某人”就是罗伯特·普洛明,一个从事智力研究已有25年之久的有经验的专家,他目前在伦敦的精神病学学院工作。
去年,普洛明公开了一个基因与高智商相联系的第一个证据。
今年,他又宣布发现了三个聪明基因的位置。
在此后的几个月里,他期望发现至少两打最为重要的智力遗传决定因素。
他的工作已经引起了和认知器管打交道的DNA医生的想象――以及不安。
"我知道,没有别的人会发疯,以至来做这件事情,”他说。
普洛明的探索,是行为遗传学领域中最为大胆的探索之一。
行为遗传学是一门致力于发现影响人类行为的遗传因素的学科。
其中一项研究是通过比较双胞胎儿一起喂养和分开喂养的情况,来发现影响人类行为的遗传因素。
英语泛读教程3第三册课文翻译unit14
UNIT14你怎么知道艺术品的好坏?玛丽亚·曼尼丝你喜欢艺术吗?你能说出哪些艺术品好哪些不好?是不是存在评价艺术的标准?读一读下面这篇文章,看看玛丽亚·曼尼丝如何回答这样的问题。
假想没有评论家告知咱们,对一幅画,一个剧本或一段新乐曲如何反映。
假想咱们无心间步入一个未签名油画的画展。
咱们依据什么标准,依据什么价值来评判它们是优是劣,是天才的仍是没有天才的,是成功仍是失败?咱们又怎能知道自己的想法是正确的?近十五或二十年来,艺术的批评与欣赏流行否定任何合理标准的存在,使“好”与“坏”成了无关紧要,无足轻重、无可适用的字眼。
咱们被告知,根本不存在先通过知识与经验取得,然后加在讨论的对象上的一套标准这回事。
这一直是受到欢迎的方式,因为它解除评论家评判的责任,公众也不必知识。
它迎合那些不肯受规则约束的人,称头脑空虚者为开明来讨好他们,并使惊惶失措的人取得安慰。
在民主平等之旗的掩护下--固然不是咱们先人所说的那种平等--它实际是在说:“你是谁,要来告知咱们什么是好,什么是坏?”这与公共传媒制作者的一贯手法如出一辙。
他们坚持以为,由公众而不是由他们决定的它想要听和看的什么,而评论家说这个节目好而这个节目不好,这纯粹是个人趣味的反映。
没有谁表达这一哲学,比近来弗兰克·斯丹坦博士,哥伦比亚广播电视公司极为睿智的总裁更为简明。
在联邦通信委员会的一次听证会上,他在接受询问时漏出此言:“一人眼里的平庸之作,却是另一人的佳作。
”最妙不过的说法是:“没有一个标准是绝对的”。
造成这种放任观念的另一重要因素是:畏惧感----所有艺术形式的观察者们都有唯恐猜错的担忧。
这种担忧极易碰到,谁没有听说当初饱受世人指摘的艺术家后来被称为大师?每一个时期都有一些评判者,他们不和时期一路前进,无法区分进化和革命,盛行一时的时尚、业余的实验与深刻的必然的转变之间的区别。
谁愿意作出这样严重的判断错误而贻笑大方?安全得多,固然也容易患多的做法是:看着一幅画,一个剧本或一首诗,说道:“它很难懂,但或许很好”;或干脆把它看成新形式加以欢迎。
英语泛读教程3课文翻译
UNIT 1 新造词 (1)UNIT 2 英国人的谨慎和礼貌 (4)UNIT 3 打破魔术的气泡 (7)UNIT 4 寻找可以依靠的坚实臂膀 (8)UNIT 5 艰难登顶 (10)UNIT 6 药对了,病人错了 (13)UNIT 7自己的房间 (16)UNIT 8 反对吸烟的角色扮演 (18)UNIT 9 梦与睡眠一样重要吗? (20)UNIT 10 诚信原则 (23)UNIT 11 非言语交际 (26)UNIT 1新造词英语中每天都有新词出现。
你知道这些词是怎么产生的吗?阅读下文你就能找到造英语单词的各种方法。
学者们估计英语大约有600 000个单词,不过也许更多。
新的词语不断进入英语,其速度之快,大概没有一本字典能跟得上。
几个世纪以前,源于盎格鲁•撒克逊语、日尔曼语以及法语的原有词汇,占英语的五分之四。
余下的五分之一,一部分外来词组成,另外的部分由其它三种词组成,它们是:表示人名、地名的专有名词;象声词以及新造的词。
安培、伏特和瓦特都是电学的计量单位,它们都是用发现者的名字命名的,他们分别是是法国物理学家安德烈• M•安培、意大利物理学家阿勒森德罗•伏特、苏格兰工程师兼发明家詹姆士•瓦特。
今天我们都喝用巴氏灭菌法消毒的牛奶,这种奶即清又纯。
巴氏灭菌法便得名于法国医生路易斯•巴斯德,是他发明了消毒牛奶的制作方法。
在英语中像这样的词有许多象声词代表它们模仿的事物或行为的声音。
现举例如下:嗡嗡滴答砰砰咕哝喳喳嚎啕扑通啪啪嘀咕咯咯嘤嘤呼哧对于上述单词无需再作任何解释,因为它们不言自明。
或许你还可以想出更多类似的单词来。
接下来是新造的词。
讲英语的人总是根据需要创造词汇,而且每天仍在这样做。
一种新造的词是由另外两个词构成的。
字典里将这种词称为复合词。
如果把“玩耍”和“物品”放在一起,我们就可以得到复合词“玩具”。
你还能为下表添加多少类似的词呢?雨衣奶昔楼上停顿前灯关闭帆船楼下收入标题除了把两个词放在一起之外,我们还可以给单词添加一些成分,即前缀和后缀。
英语泛读教程3第三册Unit4课文翻译
寻找可以依靠的坚实臂膀在美国,越来越多的老人独居。
他们生病时处境通常显得很悲惨。
简·格罗斯在下面的文章中指出这些老年人的问题。
每次人们在医生办公室给格雷斯·麦凯比递来一份紧急情况联系人表格时,空格处总令她心中发怵。
对任何有配偶、伴侣或子女的人来说,这是个很简单的问题。
但是,75岁的麦凯比女士一直独居。
谁能和她一起渡过难关?情况最糟糕的时候,谁会关心她?这些曾是假设的问题。
但是现在,麦凯比女士视力越来越差,几乎完全看不见。
她一直有很多朋友,但从没请过谁为她负起责任,比如,接急诊室半夜来的电话,或因为她自己不能写支票而帮助付账单。
她在所有的朋友中,选定了一个心地善良、遇事不慌、有解决问题能力的人。
所以,她多次在空白处写止“夏洛特·弗兰克”,然后打电话说,“夏洛特,又把您写在单子上了,”于是,紧张时刻得到缓解。
麦凯比女士被一个鲁莽的司机撞倒在人行横道上,得了脑震荡,这时,年龄70岁,自己也独居的弗兰克女士在起居室长沙发上守了一夜。
麦凯比女士再也看不清标)隹字体时,弗兰克女士给她弄了一台电脑,把字体设置到最大,这样,她就能读报纸,从商品单定购货物。
“你会发现,有些好朋友成了至交,”麦凯比女士说,“夏洛克既实际又形象地告诉我要,抓住不放,我这样做了。
”无法统计出不同年龄生病或有残疾的独居者的数字,医院安排出院的人和家庭健康照料机构说,他们服务的明显无人照顾的独居者越来越多。
人口调查报告中,单人家庭,包括从未结婚者、离婚者和丧偶者,其数目明显增加。
2003年,近27%的美国家庭由独居者组成,高于1970年的18%,这些家庭注重的是不具有亲属的法律地位或社会地位的友谊。
人口统计学家警告说,生育高峰期出生的人老年化,疾病和残疾成为老年不可避免的必然结果,这将使独居者家庭队伍壮大。
美国医院协会资深副会长詹姆斯·本特利说,独居者属于最棘手的情况。
他说,任何病人或残疾人,在医院里和出院后都“需要有人负责照料他们”,但独居者在特别脆弱的时候,却是自己照料自己。
英语泛读教程3_课文翻译
UNIT 2 英国人的谨慎和礼貌在许多人看来,英国人极为礼貌,同他们交朋友很难。
但愿下列文字能够帮助你更好地了解英国人的性格特点。
对于其他欧洲人来说,英国人最著名的特点是“谨慎”。
一个谨慎的人不太会和陌生人聊天,不会流露出太多的情感,并且很少会兴奋。
要了解一个谨慎的人并非易事;他从不告诉你有关他自己的任何事,也许你和他工作了几年,却连他住在哪儿,有几个孩子,兴趣是什么,都不知道。
英国人就有类似的倾向。
如果乘公共汽车去旅行,他们会尽量找一个没人坐的位子;如果是乘火车,他们会找一个没人的单间。
如果他们不得不与陌生人共用一个单间时,那么即使火车驶出了很多英里,他们也不会开口交谈。
一旦谈起来的话,他们不会轻易问及像“你几岁?”或者甚至“你叫什么名字?”等私人问题。
像“你的手表是在哪儿买的?”或者“你的收入是多少?”这样的问题几乎不可想象。
同样,在英国,人们交谈时一般声音都很轻、很有节制,大声谈话会被视为没有教养。
在某种程度上,不愿意与他人交流是一种不幸的品质,因为它可能会给人造成态度冷淡的印象。
而事实上,英国人(也许除了北方人)并不以慷慨和好客而著称。
而另一方面,虽然谨慎使他们不易与人沟通,但他们内心还是很有人情味的。
如果一个陌生人或外国人友善地将这种隔阂打破那么一会儿,他们可能会满心欢喜。
与英国人的谨慎紧密相连的品质是英国式的谦逊。
在内心深处,英国人可能比任何人都高傲,但是当他们与别人相处时,他们十分看重谦逊的品质,至少要表现出谦虚的样子。
自我标榜会被认为没有教养。
让我们假设,有一个人非常擅长打网球,但如果有人问他是否是个优秀选手时,他很少会说“是”,不然,人们会认为他很高傲。
他可能会作出类似这样的回答,“不算太差,”或者“嗯,我非常喜欢网球。
”这样的自我贬低是典型的英国式的。
而且当这一品质与他们的谨慎混合在一起时,常常形成一种漠然的气氛,这在外国人看来难于理解,甚至令人恼火。
著名的英国人的幽默感也是大同小异。
英语泛读教程3第三册课文翻译UNIT11
UNIT11非言语交际话语的影响力受说话的方式影响。
在讲话的时候,非言语交际是一个至关重要的因素,你可以在适当的场合使用适当的面部和身体运动。
设想你在参加一个晚会。
晚会期间你对周围的人有了种种印象。
艾伦看上去悠然自得,性情平和。
玛格丽特却是神经紧张,性格暴躁。
卡伦落落大方,直言快语;而埃米却是心存芥蒂,言辞含糊。
埃里克见到你很高兴,而马克则明显不是。
你是怎样得出这些结论的?令人吃惊的是,你得出这些结论并不是基于人们说了些什么话,而是由于他们以非言语方式,――即通过他们的姿势、手势,和面部表情所表达出来的东西。
假设你坐在马克旁边,他说,“这个晚会太棒了。
非常高兴今晚能和你在一起。
”然而,他的身体却微微挪到一边,并不断地看屋子对面的某个人。
不管他嘴上如何说,你知道那晚他并不高兴和你在一起。
在进行演讲时,类似的事情也往往发生。
下面一则故事讲的就是一个学生最初两次在教室里所作的演讲,以及每次演讲时他的非言语行为所产生的效果:丹·奥康纳的第一次演讲并不很成功。
尽管他事先选择了一个很有趣的话题,做过仔细的研究,并非常认真地练习过,他却没有考虑到非言语交际的重要性。
轮到他讲时,他的脸掠过惊恐的神色。
他像个死囚犯似的从椅子上站起来,步履沉缓地走上讲台,那样子像是走向断头台。
他说的相当不错,可演讲的同时他的那双手却自行其事。
他的手一会儿摆弄他的演讲稿,一会儿抚弄衬衫上的扣子,一会儿又在讲台上敲打。
整个演讲过程丹低着头,并不断地看表。
不管他嘴里在讲什么,他的身体在表明,“我可不想在这儿!”最后终于讲完了。
丹跑向他的座位,一下子瘫在位置上,如释重负的样子。
不用说,他的演讲不怎么成功。
幸运的是,人们指出他在非言语交际方面的问题时,丹认真地去改正。
他的下一次演讲就完全两样。
这次他从座位上站起来,迈着大步很自信地跨上讲台。
他控制着双手,集中注意力与听众进行目光接触。
这确实是个进步,因为丹和上次一样紧张。
不过,他发现自己越是显得自信,就越变得自信。
泛读第三册课文翻译
泛读第三册课文翻译第一单元第一篇脐带血:未来的干细胞研究吗?明尼苏达大学的研究人员最近宣布,他们能够在很大程度上扭转中风影响在实验室老鼠发现利用干细胞培育人类脐带血中。
在实验中,进行低神经科沃特和他的同事们,移植的干细胞特性的脑细胞了,似乎刺激大鼠的大脑“负责”自己。
研究人员几乎完全愈合后48小时的大鼠动物持续大脑损伤。
通常医生需要三个小时内行动治疗中风病人人类成功。
脐带血细胞移植是一种治疗已成为一般为血液病。
现在科学家们喜欢低发现干细胞从脐带blood-once的思想只能变成血可能是能够生长成其他类型的细胞。
(见《华夏地理》杂志的特征科学的干细胞和周围的争议。
) 先进铸造脐带血,此前视为医学废料在分娩后,一个新的视角。
虽然专家们对未来感到乐观的脐带血来源为新的干细胞疗法,他们也不同意关于这可能保命的资源应该如何处理。
一个吸引人的干细胞的来源目前尚不清楚是否治疗的研究团队使用低的老鼠身上会是安全的,也在人体上的效果。
但许多人与其他危及生命安全的疾病已经痊愈收集这容易的干细胞来源。
今天医生使用脐带血细胞治疗大约70的疾病,大部分贫血或血液系统肿瘤,如白血病或淋巴瘤)。
方法将免疫diseases-like患者重症联合免疫缺陷,俗称男孩也回应了泡沫Disease-have脐带血治疗。
“[脐带血干细胞]可以用来代替失败的血细胞,\他解释Kristine Gebbie教授、护理位于纽约的哥伦比亚大学。
全球六千例治疗脐带血干细胞移植到目前为止,尽管美国食品与药品管理局仍然认为实验的程序。
为治疗,医生通常会获得脐带血的志愿捐赠从胎盘生后。
血是库存的那几个公共登记处。
如果供者的和耐心不是足够的基因相似,病人的身体会拒绝输血。
结果可能是致命的。
“一个战争继续[差、供受体细胞],而你想要捐赠(细胞)来取得胜利,”玛丽说劳克林专家脐带血移植的凯斯西储大学的教授在俄亥俄州。
但脐带血移植是更包容比其他的过程,如骨髓移植,如果供者的不是一个最好的遗传的比赛。
泛读教程3第二版animalwelfare课文翻译
What is Animal Welfare?IntroductionHuman understanding of animals–especially their sentience, needs and natures–is developing all the physical states of poor welfare are more readily accessible and understandable(particularly for veterinarians,who undertook much of the early work on welfare).But new research leads naturally to greater understanding of mental states and needs and is particularly true of ethological research,including ‘preference testing’where animals’preferences are measured and may be why earlier definitions of welfare centred on physical states,whereas the latest definitions have reflected the complex, multi-faceted nature of animal welfare.人类对动物的理解——尤其是它们的感知、需要和本性——一直在发展。
身体状况不佳的福利更容易获得,也更容易理解(特别是对兽医来说,他们承担了很多早期的福利工作)。
但新的研究自然会让人们对心理状态、需求和本质有更深入的了解。
动物行为学研究尤其如此,包括“偏好测试”,即测量和评估动物的偏好。
这也许就是为什么早期的福利定义以物质状态为中心,而最新的定义反映了动物福利的复杂性和多面性。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
UNIT 2 英国人的谨慎和礼貌在许多人看来,英国人极为礼貌,同他们交朋友很难。
但愿下列文字能够帮助你更好地了解英国人的性格特点。
对于其他欧洲人来说,英国人最著名的特点是“谨慎”。
一个谨慎的人不太会和陌生人聊天,不会流露出太多的情感,并且很少会兴奋。
要了解一个谨慎的人并非易事;他从不告诉你有关他自己的任何事,也许你和他工作了几年,却连他住在哪儿,有几个孩子,兴趣是什么,都不知道。
英国人就有类似的倾向。
如果乘公共汽车去旅行,他们会尽量找一个没人坐的位子;如果是乘火车,他们会找一个没人的单间。
如果他们不得不与陌生人共用一个单间时,那么即使火车驶出了很多英里,他们也不会开口交谈。
一旦谈起来的话,他们不会轻易问及像“你几岁?”或者甚至“你叫什么名字?”等私人问题。
像“你的手表是在哪儿买的?”或者“你的收入是多少?”这样的问题几乎不可想象。
同样,在英国,人们交谈时一般声音都很轻、很有节制,大声谈话会被视为没有教养。
在某种程度上,不愿意与他人交流是一种不幸的品质,因为它可能会给人造成态度冷淡的印象。
而事实上,英国人(也许除了北方人)并不以慷慨和好客而著称。
而另一方面,虽然谨慎使他们不易与人沟通,但他们内心还是很有人情味的。
如果一个陌生人或外国人友善地将这种隔阂打破那么一会儿,他们可能会满心欢喜。
与英国人的谨慎紧密相连的品质是英国式的谦逊。
在内心深处,英国人可能比任何人都高傲,但是当他们与别人相处时,他们十分看重谦逊的品质,至少要表现出谦虚的样子。
自我标榜会被认为没有教养。
让我们假设,有一个人非常擅长打网球,但如果有人问他是否是个优秀选手时,他很少会说“是”,不然,人们会认为他很高傲。
他可能会作出类似这样的回答,“不算太差,”或者“嗯,我非常喜欢网球。
”这样的自我贬低是典型的英国式的。
而且当这一品质与他们的谨慎混合在一起时,常常形成一种漠然的气氛,这在外国人看来难于理解,甚至令人恼火。
著名的英国人的幽默感也是大同小异。
它的出发点是自我贬低,它的最大对手是高傲,它的理想境界是自嘲的能力——嘲笑自己的错误、自己的失败和窘境,甚至自己的理想。
在英国,人们非常看重幽默感,常常能听到“他一点幽默感都没有”这样的批评。
幽默感是一种对生活的态度而并非仅仅是开玩笑的能力。
这种态度决非残酷、不敬或是怀有恶意的。
英国人不会嘲笑一个跛子或者疯子,也不会嘲笑一个悲剧或者一次可敬的失败。
同情心或者对艺术技巧的崇敬比嘲笑的份量重得多。
同幽默感一样,运动员精神是英国式的理想,这一点并非所有的英国人都做得到。
必须认识到,现代形式的运动几乎都是英国人发明的。
拳击、英式足球、网球以及板球都是在英国首次组织并且制定出规则的。
规则是运动的精髓,运动员精神是指按照规则从事体育运动的能力,同时也表现在对对手的慷慨大度,以及失败后的良好心态。
此外,运动员精神作为一种理想模式也普遍适用于日常生活。
其中最基本的生活规则之一就是“不打跌倒的人”。
换言之,就是不要利用别人的不幸。
英国的男孩子常常在相互交往中把这种运动员精神表现得淋漓尽致。
英国人的另一特点就是礼貌。
总的来说,英国式的礼貌习惯都不很正式。
所有的礼貌都是建立在这样的基本原则之上:为别人着想,同时也认可别人对你的关心。
在麻烦别人时,如:从某人前面经过,或者打断某人的谈话,或者向陌生人请教问题时,要先说“对不起”,为给对方带来的不便预先道歉。
“抱歉”一词表示对意外打扰或者违反礼仪的歉意。
如果有人提出或者暗示某个要求,如:“我可以借你的钢笔吗嘛?”或者“现在几点了?”或者“还有七码的鞋吗?”,而你无法满足这种要求时,也要说“抱歉”而不是“不”。
“请原谅?”是用来要求别人重复所说内容时的礼貌说法。
在英国,除了在学校,人们在请求发言时,不再用“请”这个词。
在国外非常普遍的词组“不,请”,在英国本土听起来却会很别扭。
“好的,请”,是最常用的说法,它与人们拒绝帮助时通常所说的:“不,谢谢”的意思正好相反。
单单一个是或不是在这种情况下被视为非常无礼。
同样,礼貌的要求不会以“我想”或者“我认为”开头,而是用“你能不能……?”或者“你是否介意……?”这样的措辞。
当你的要求被满足,当你收到某一物品时,不管你怎样受之无愧,你永远应当说声“谢谢”。
如果事情确实很麻烦,英国人一般不会要求别人去做:他们情愿等待有人提供这样的服务,而不会主动提出要求。
如果他们确实提出要求,那么要求中会含有歉意,例如:“我不是真的想麻烦你,但是……?”或者“我清楚我给你带来的麻烦,但是如果你不介意……?”等等。
同样,在拒绝别人的服务时,礼貌的说法往往是这样:“哦!请别费心,”接着解释你为什么自己能够处理。
实际上,人们没有意识到,英国人常常是出于礼貌而提供帮助,他们并不真的希望自己的提议被接受;当然,这样的提议也会以同样的礼貌被婉言谢绝。
如果你被邀请到某人家中做客,还有另外的问题需要考虑。
例如,你应当什么时候到达?如果这是个社交活动而不是商业活动,提早到是不礼貌的。
女主人也许正在为你的到来做准备,如果在她还没有完全准备好之前你就到了,这会令人非常尴尬。
迟到十分钟是绝好的选择。
迟到半小时就超过底线,并且需要道歉了。
而且,英国人也非常讲究餐桌礼仪。
关键问题是:坐直身体,照着别人的样子去做。
如果你没有把握,可以愉快地向别人请教,并且将谈话进行下去。
什么时候应该离开呢?这没有定规,但是呆到很晚总是不礼貌的,因为这就意味着对主人不够体谅。
如果只是邀请你吃晚饭和聊天的话,在十点到十一点之间离开即可。
如果你被挽留再多逗留几日,你得尽可能地遵从这个家庭的生活习惯。
离开之前,如果你特别为女主人买一束献花的话,她会非常高兴。
对女士的礼貌如今看得不像以前那样重。
但是给一位站着的女士让座,为她开门,帮她下车,为她拿东西,保护她避开车辆等仍被视为一种礼貌。
“女士优先”的格言是很出名的。
但现在由于女士和男士一样平等地享有选举权,受雇用以及接受更高等教育的权利,她们受到的照顾比以前少得多,因为对女士的礼貌是建立在对她们的同情心基础之上的——即她们需要保护。
这一原则同样适用老年人。
如果他们在英国受到尊敬,那是因为别人认为他们需要保护和扶持。
单单年老和有资历在英国并不享有权威,实际上,现代生活发展得如此迅速,老年人常常会显得麻烦人和落伍。
于是,在一些机构,与年长者漫长却不相关的工作经历相比,年轻人旺盛的精力和现代方法被认为更有可能成功,由此,人们常常可以听到“我们需要一些新鲜血液”的说法。
老一辈中最明智的人意识到了这一点,他们要么努力保持年轻的心态,跟上时代的步伐,否则就让位于年轻的一代。
因而,成熟的欧洲人都不想变老,或者不愿意变得看上去比自己的实际年龄老。
特别是女士,为了保持性吸引力,更渴望“永葆青春”。
对于成熟女性来说,没有比“你看上去好年轻!”更好的赞扬。
另一方面,如果一个女士在发型、化妆以及服饰方面明显地追求人为的年轻,人们会认为她“看上去很庸俗,”而对她的做法持否定态度。
美国人的性格要是让国外来客描述美国人的性格,结果常常令美国人感到奇怪。
一个人说:“所有的美国人都是清教徒;所以他们与众不同。
”另一个人说:“他们总是想方设法让自己开心。
”一位尊贵的客人告诉我们:“他们花在工作上的时间太多。
他们不懂如何玩乐。
”另一个人反驳说:“他们不懂什么是工作。
因为机器替他们做了一切。
”“美国女人是不知廉耻的,妖艳而危险的女人。
”--“不,她们假正经。
”“这里的孩子真好--外向,自然。
”----“象小小的野兽一样自然。
他们没礼貌,不尊敬长辈。
”当然,世上既没有单一模式的美国人性格,也没有单一的英国人性格或土耳其人性格或是中国人性格。
个性的定义在美国变得更为复杂,因为我们有不同的种族和文化背景,因为来自世界各地连续不断的移民浪潮,因为我们区域的多样性。
个性的定义变得复杂,因为几百种不同的宗教信仰及其对各自的信奉者的影响不同。
个性的定义也由于每个人所处的年代不同而趋多样化--第一代是移民,第二代是移民的孩子,一直照此延续下去。
强大的吸引力把众多的美国人聚集在了一起。
然而那些想再了解深入一点的人弄不懂美国人生活中各种似乎自相矛盾的东西。
的确,美国人总体上工作努力。
但他们也拼命地玩。
他们去旅游、露营、打猎、看体育比赛、喝酒、抽烟、看电影电视、读报纸杂志,花的时间和金钱比世界任何地方的人都多。
而他们还把更多的时间花在教会、社会服务、医院和各种各样的慈善活动上。
他们总是忙来忙去,又总是花更多的时间休闲。
他们十分在乎个人的权利,又习惯于墨守陈规。
他们崇拜大人物,也把小人物理想化,不论他是和大商人形成对照的小商人,还是和大权在握的人形成对照的平民百姓。
成功作为目标包括美国人在内几乎每一个人都会赞同的一点是,美国人极为看重成功。
成功不一定是物质上的回报,而是得到某种认可,最好是可以衡量的那种。
如果一个男孩后来没有从商,而是做了布道的教士,那也没什么。
但是他的教堂规模越大,教堂会众越多,别人就认为他越成功。
好多事情都说明,成功是美国人生活的重点。
清教徒相信工作带来的好处,既有工作本身的乐趣,还因为工作的回报是上帝之爱的体现。
一片富饶的土地到处都是机遇,等待着人们到来。
在一个不固守陈规的社会,没有严格的等级和阶级,这样人就一定能通过成功提升自己的社会地位。
凡是旧的世界拒绝给的,移民决心都要在新的世界得到。
对于他的后代而言,要摆脱作为移民的负担,只有在一个灵活自由的无阶级社会里取得更多的成功,升至更高的地位。
他们的兄弟之间不象欧洲人那样为获得父母的欢心而相互倾轧,他们都在外面的世界沿着各自选择的道路为成功而奋力拚搏。
英国的人类学家杰弗里?戈罗尔用弗罗伊德的说法来解释这一切。
欧洲是被所有的移民抛弃的父亲,移民为了在美国过上新生活,背离了自己的文化。
移民为了要成功从未停止过奋斗,因为目标的内容没有限制。
同样,第二代移民拒绝接受移民过来的父母,因为后者无法适应美国标准。
他能减轻压力的唯一方式,就是取得更大的成功。
在整个美国,有意大利人、爱尔兰人、德国人或波兰人名字的律师、医生、教授和政治家,都能证明这种成功欲望的强烈。
英国的人类学家杰弗里?戈罗尔用弗罗伊德的说法来解释这一切。
欧洲是被所有的移民抛弃的父亲,移民为了在美国过上新生活,背离了自己的文化。
移民为了要成功从未停止过奋斗,因为目标的内容没有限制。
同样,第二代移民拒绝接受移民过来的父母,因为后者无法适应美国标准。
他能减轻压力的唯一方式,就是取得更大的成功。
在整个美国,有意大利人、爱尔兰人、德国人或波兰人名字的律师、医生、教授和政治家,都能证明这种成功欲望的强烈。
福特、卡耐基、洛克菲勒,都为自己创造了极大的财富。
但他们也建立起一种经济,既可以带来许多物质上的幸福,更高的健康水平,也可以给上千万的美国人创造更好地受教育的机会。