口译必会词组
高级口译重点词组及句子翻译(教材)

高级口译重点词组及句子翻译(教材)高级口译重点词组及句子翻译(教材)中译英:(词汇语短语部分)1.制药有限公司pharmaceutical CO. Ltd2.副总经理deputy managing director3.研究成果research findings/achievements4.旅馆住宿费hotel accommodation fee5.舒适如归make sb. comfortable6.排忧解难help sb. out7.建交the establishment of diplomatic relations8.积贫积弱enduring impoverishment/long-standing debility9.任人宰割at the mercy of other countries10.落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks11.发展是硬道理development is of overriding importance12.与时俱进keep pace with the times13.全面建设小康社会to build a moderately prosperous society in all respects14.科学发展观the scientific outlook on development15.自主创新independent innovation16.包容性增长inclusive growth17.改善民生improve people’s well-being18.生态文明建设ecological development19.互利共赢win-win20.双边关系bilateral relations21.销售部经理sales manager22.调整价格adjust the price23.合同格式format of contract24.古迹名胜places of historic interest and scenic beauty25.石刻碑文stone inscription26.经典佳作great classics of ancient writers, scholars and calligraphers27.华夏祖先Chinese ancestors28.世界自然与文化遗产World Natural and Cultural Heritage29.汇率大幅波动currencies fluctuate drastically30.同舟共济、合作共赢的精神in a spirit of staying united in times of troubleand collaborating with each other for a win-win situation31.有机统一体an integral concept32.首要任务the top priority33.实体经济the real economy34.由温饱到小康的历史性跨越 a historic breakthrough from a period ofhaving only basic needs met to a comfortable life35.发展诉求development aspiration36.任重道远an arduous and uphill task37.减免债务debt reduction and annihilation38.优惠贷款concessional loan39.常住居民permanent residents40.龙头作用play a leading role41.支柱产业pillar industry42.海纳百川、有容乃大the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold43.磁悬浮列车the maglev train44.大宗商品bulk commodity45.底子薄weak economic basis英译中1.in an atmosphere of learning 在学术气氛中2.reduce inventory 缩短开发周期/doc/4014573985.html,pound rate 复利率4.service-oriented 服务型5.win-win thinking 双赢思维模式6.predominant 主导的/doc/4014573985.html,mute 外来工作者8.temperate climate zone 温带地区9.gross domestic product 国内生产总值10.international cuisine 国际烹饪水准11.scope of business 经营范围12.make an inquiry 询价13.free sample 免费样品14.floor offer 底盘15.business transaction 生意顺利成交16.gracious hospitality 友好款待17.bosom friend 知己18.thriving and robust 蓬勃向上19.business community 商业界20.manufacturing industry 制造业21.intellectual property rights 知识产权22.transnational corporation 跨国公司23.cosmopolitan city 国际大都市24.head office 总部25.at one’s earliest convenience在某人方便的时候句子1.这表明,国际经融危机深层次影响尚未消除,世界经济系统性和结构性风险仍十分突出。
口译中需要强记的词组

口译中需要强记的词组1.Give the floor to 请…发言2.It is a great pleasure for me to我很荣幸…3.Relevant issues 相关问题4.Updated research result 最新的调查结果5.Attach the importance to 对…给予重视6.Lead-edge technologies领先技术7.Minister Counselor公使8.Natural heritage自然遗产9.Shared concern 共同关心的问题10.Well-deserved reputation良好的信誉11.对…表示衷心的感谢express sinceregratitude to12.请…讲话Let’ s welcome to give aspeech13.双边会议bilateral conference14.以掌声对…表示的最热烈的欢迎proposethe warmest applause to15.主办单位sponsor16.颁奖仪式the Award Ceremony17.贺词greeting speech18.隆重举行observe the grand opening of19.请…颁奖Let’s invite to present theaward20.取得圆满成功achieve completeceremony21.全球庆典global celebration ceremony22.宣布…结束declare the closing of23.请全体起立,奏国歌Please rise for thenational anthem.24.Collective stewardship集体管理petitive job market充满竞争的就业市场26.Financial institutions金融机构27.Forward-looking进取28.Gross National Product国民生产总值29.Meet the challenges 迎接挑战30.Public authorities公共机构31.Regulatory mechanism 法规机制32.The threshold of our transition into thenew millenmum跨越新千年的门槛33.UNCHS (United Nations Centre forHuman Settlements)联合国人居中心34.Urban residents 城市居民35.Well-serviced formal city服务齐全的高尚城市36.把…列为重要内容place as the priority37.不放松工作never neglect the work38.节约用水water conservation39.对…表示衷心祝贺extend our sincerecongratulations on40.节约用水先进城市model city of waterconservation41.使…取得预期效果attain the resultsexpected42.授予…光荣称号confer honorable awardson43.为…而奋斗strive for44.严重缺水城市 a city of severe watershortage45.有关单位units concerned46.与…比有差距compared with ,there isstill some way to go47.预祝…圆满成功wish a complete success48.开源与节流并重broaden sources ofincome &reduce expenditure49.对外贸易港口seaport for foreign trade50.国内生产总值National Gross Products51.欢聚一堂merrily gather52.活跃的经济带vigorous economic region53.基础雄厚solid foundation54.留下最美好的印象may you have a mostpleasant impression55.盛世the grand occasion56.祝愿在停留愉快wish a pleasant stay57.综合性商港comprehensive commercialseaport58.春意盎然spring is very much in the air59.forest coverage森林覆盖率60.global warming全球变暖61.principal element主要因素62.toxic emission废气排放63.迸发出心灵的火花ignite the sparks ofunderstanding64.建立合作桥梁build the bridge forcooperation65.内容翔实substantial in content66.能源大省major province of energy67.日程紧凑tight in schedule68.call upon 号召69.conservation benefits节水的好处70.industrial reuse and recycling工业中水利用71.pollution fines 污染罚款72.urban water conservation城市节水73.water saving fixtures节水装置74.地区经济regional economic75.港口经营多元化diversification in portoperation76.责任和义务perform our duties and fulfillour obligations77.地区行业盛会 a well-known regionalevent of the industry78.发起港initiating ports79.break free 冲破藩篱80.civil society民间团体81.ethnic lines种族82.genuine partnership真正的合作伙伴83.squatter settlements 违章建筑区84.without access to 享受不到85.畅所欲言open dialogues86.计划经济的束缚the bounding of planningeconomy87.紧迫问题pressing issues88.科教兴省和走可持续发展的道路vitalize theprovince by science and technologyand sustainable development89.空前膨胀unprecedentedly inflated90.控制增长势头curb the trend of steep rise91.面临严峻挑战face severe challenges92.清醒地看到acutely aware93.生态恶化ecological deterioration94.提高意识strengthen the awareness95.相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each other, seek the commonground while putting aside difference,enjoy equality and mutual benefits,complement each other’s advantages,learn e ach other’s experience, expandthe cooperation, stand from thepresent and look forward to the future 96.以此会议为契机take the opportunity ofthis seminar97.滞后lag behind98.转轨建制过程缓慢the tr4ansition ofmechanism is slow99.总结经验教训draw lessons from the past 100.c ommunity development oriented 以发展社区为宗旨的101.d eserved winners当之无愧的获奖者102.e thnic minorities少数民族103.g ainful employment有报酬的104.g ender issues性别问题105.h andicraft works 手工艺品106.i ncome generation 工薪阶层107.i n-depth knowledge深入了解108.t he handicapped残疾人109.不求最大,但求最好seek the best instead of the largest110.产业结构industrial structure111.城乡一体化the unified design between the city and the countryside112.短期行为short-term conduct113.房地产开发real estate development 114.扶贫帮困help and support the poor 115.公共绿地public lawn116.公用事业public utilities117.会展中心convention center118.基建规模infrastructure scale119.精品意识consciousness for the best 120.精品住宅区model human settlements 121.企业效益enterprise revenue122.文明乘车civil bus ride123.希望工程Hope Project124.以人为本human centered125.主办城市the host city126.综合治理comprehensively administer 127.e conomic recession 经济萧条128.p ress conference 记者招待会129.r ough diamond 钻坯130.s ophisticated machine 先进机器131.s taggering growth 强劲的增长132.t rade union 业界133.u mbrella name统称134.濒临停产边缘be close to production collapse135.反省reflect on136.回报期period of investment return 137.痛定思痛recall a painful experience 138.卧薪尝胆endure present hardships to revive139.兴旺期blossom period140.d evelop and flourish 茁壮成长141.e xpanding export earner不断扩展的出口创汇者142.i mpose stringent rules定下严格规则143.市场波动market fluctuation144.协会章程association charter145.总经营额total business revenue146.e nd-user用人单位147.e ntry-level学徒期148.f rom square one从头开始149.h igh-caliber高水平的150.i nstill or reinforce灌输或强化151.j ob specification工作性质152.l ocalization programs本土化项目153.p erformance appraisal表现评估154.不断调整和日趋完善的阶段the stage of constant adjustment and improvement 155.产学研一体化的办学机制the educational mechanism of combining learning withresearch and production156.成人学历教育,高等教育自学考试continuing education and self-studyexamination of higher education 157.初露端倪reveal its importance for the first time158.翻译导游tourist interpreter159.复合型,应用型管理人才versatile and practical management talents160.结构性调整structural adjustment 161.民俗风情customs and habits162.相伴而生be accompanied by163.学术领域academic sector164.应势而生come into existence as the situation requires165.在职培训part-time training 166.专业方向professional emphasis167.资格考试qualification test168.T he Economic Commission for Europe 欧洲经济委员会169.A world-wide reputation誉满全球170.C onference center会议中心171.T he world Health Organization 世界卫生组织172.I nternational civil servants 国际事务公务员173.I nternational press center国际新闻中心174.W orks of art 艺术品175.I nternational trading center国际贸易中心176.R ich cultural blend 丰富多彩的文化交融177.H oliday resort 旅游胜地178.N atural reserves 自然保护区179.F eudal dynasty封建王朝180.中国革命历史博物馆the Museum of the Chinese Revolution181.一座历史丰碑a historical monument 182.快节奏的社会fast-tempo society183.专题展览exhibitions on special subject 184.实地考察on-the-spot investigation 185.经历了数千年的风吹雨打being beaten by elements for thousands of years 186.古典艺术精品classical art treasures 187.世界文化遗产World Cultural Heritage 188.紫禁城the Forbidden City189.文物宝库a treasure house of cultural relics190.私人收藏家personal collector191.s ecurities exchanges 证券交易所192.s tock exchanges股票交易所193.s ystematic market process有组织的买卖过程194.m ajor corporation大公司195.N ew York Stock Exchange 纽约证券交易所196.T ax harmonization协调税收197.H ot topic热门话题198.E uropean Union欧盟199.D riving force推动力200.C ontemplate on the harmonization统一的期望201.国际货币组织International Monetary Fund202.国内需求domestic demand203.经济全球化economic globalization 204.双边渠道bilateral channels205.亚太经合组织Asia-Pacific Economic Cooperation206.金融危机financial crisis207.广泛关注arouse wide concern208.国际社会international community 209.公正合理的国际经济新秩序 a new and reasonable international economicorder210.从大局出发proceed from the whole situation211.财政政策financial policy212.共同繁荣common prosperity213.贸易投资自由化trade and investment liberalization214.日新月异progress with each passing day 215.知识经济knowledge economy216.f aulty members 教职工217.s ubscribes to 订阅218.j ournals and periodicals 杂志期刊219.r ecreations and athletic facilities娱乐体育设施220.a rts department文科系221.a pplied science应用科学222.r ecipients of Nobel Prize诺贝尔奖金获得者223.i ntellectual and personal qualities文化和个人素质224.l iving expenses生活费225.s ense of community团队意识226.成人教育学院continuing education school227.仿真实验室simulation laboratory228.教育部Ministry of Education229.土木工程civil engineering230.全国重点大学national key university 231.信息技术information technology232.函授生correspondence student 233.外国留学生international student234.教育展览会Education Exhibition235.组委会organizing committee236.主要内容main component237.热点话题much-talked-about topic 238.共同关心的信息mutually concerned information239.f resh water resource洁水资源240.o ver the last couple of decades 在过去的二十年里241.l and available for farming适耕地242.f resh water available可用清洁水243.e merging economies 新兴经济244.g lobal warming 全球变暖245.e cological crisis生态危机246.p ath to prosperity通向繁荣之路247.s eize the opportunity抓住机遇248.r emarkable environmental progress引人注目的环境249.垃圾处理garbage disposal250.生活必需品the bare necessities of life 251.消费品consumer goods252.消费习惯consuming habit253.捕鱼量the volume of fishing254.造纸业paper-making industry255.木材储量timber reserve256.森林覆盖面积forest-covering area 257.i nward investment 对内投资258.e ntrepreneurship创业精神259.p ay tribute to 表示敬意260.s ubsidies and grants津贴和拨款261.p roblem of terrorism恐怖主义问题262.g ave their lives to the highest calling将生命献给了最崇高的事业263.t arget of terrorism恐怖主义的目标264.i ntensified our effort 加强力量265.b ring to justice使归案受审266.国际条约international treaties267.世界知识产权组织World Intellectual Property Organization268.私营部门the private sector269.知识产权intellectual property270.总干事Director Geneor271.在进入新的千年之际at the threshold ofthe new millennium272.成员国member countries273.纲领性文件programmatic document 274.基本人权fundamental human rights 275.殖民枷锁colonialist shackles276.任重道远the burden is heavy and the road is long277.i nternet phone industry网络电话业278.v ast potential for future development 广阔的发展前景279.t elephone sound quality电话音质280.i nstantaneous transmission即时传输281.G PS(Global Positioning System)全球卫星定位系统282.R elay station中继站283.I ntelligent traffic management systems 智能交通管理系统284.分子生物学Molecular biology285.能源综合利用comprehensive utilization of energy286.认知科学cognitive science287.生产力productive force288.推动力量driving force289.相对论the theory of relativity290.行为科学behavior science291.知识科学knowledge economy292.新兴产业rising economy293.层出不穷emerge one after another 294.科教兴国战略the strategy of economic development throughscience-technology and education 295.可持续发展sustainable development 296.试点工程pilot program297.严峻挑战serious challenges298.运行机制operational mechanism299.中国科学院Chinese Academy of Sciences300.综合国力the overall national strength 301.磁悬浮铁路magnetic suspended railway/ maglev302.r oot causes根本原因303.j uvenile crime bill/ juvenile delinquency 青少年犯罪304.i dle talk闲聊305.e asy access to 轻易接近306.z ero tolerance绝不容忍307.b alanced budget 预算平衡308.s tep up to its responsibilities 担负起责任309.l aw enforcement professionals执法者310.d ebit card提款卡311.m agnetic stripe磁条312.p arking meter停车计费表313.p ersonal identification number 密码314.p ull double duty具备双重功能315.e lectronic versions电子交易316.c hip-enhanced versions加强性芯片317.b e hot for the idea热衷于这个主意318.遥控器remote controller319.无孔不入all pervasive320.增强性能strengthen the property 321.减少故障to reduce the breakdown 322.原动力motive power323.高架铁路aerial / elevated train324.汽车废气的排放discharge of automobile exhaust fumes325.毗邻而居be adjacent to326.s tate-of-the art 最新型的,最优良的327.t hree-dimensional三维的,立体的328.g round-breaking 开拓性的,独创的329.i nnovative approach创新方法330.m arketing partner市场合作伙伴331.a giant leap into the future走向未来的一次飞跃332.c ash for votes用钱拉选票333.b ribery scandal贿赂丑闻334.草地网球lawn tennis335.发球区service court336.处于执牛耳的地位occupy a leading position337.体育道德精神sportsmanship338.以全体运动员的名义in the name of all the athletes339.借助不正当的手段resort to unjust means。
口译中需要强记的词组2

谀奉承、趋炎附势greasiness恩将仇报、以怨报德、忘恩负义bite the hand that feeds one尔虞我诈each trying to cheat the other发人深省的thought-provoking发人深省set people thinking发扬光大carry forward翻山越岭tramp over hill and dale翻天覆地world-shaking泛滥成灾overrun飞黄腾达、青云直上come into one' s kingdom、rise in the world strike oil 飞黄腾达的successful飞禽走兽birds and beasts废寝忘食forget food and sleep分道扬镳part company,each going his own way分化瓦解disintegrate 、divide and demoralize分门别类classify纷至沓来come in a continuous stream纷至沓来的thick as hail奋不顾身dash ahead regardless of one' s safety愤愤不平be indignant愤世嫉俗的cynical丰富多彩rich and colorful丰功伟绩great achievement丰衣足食have ample food and clothing风花雪月sentimental writings of the exploiting classes风马牛不相及be totally unrelated风靡一时be the rage风平浪静calm风起云涌like a rising wind and scudding clouds风雨同舟stand together regardless of situation风雨无阻in all weathers锋芒毕露make a showy display of one' s abilities蜂涌而来pour逢场作戏join in the fun on occasion逢凶化吉trun ill luck into good奉公守法law-abiding敷衍了事make short shrift of 、palter、scuffle釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation赴汤蹈火、出生入死go through fire and water富丽堂皇magnificence覆水难收spilt water cannot be gathered up again 、It is no use crying over spilt milk。
口译词组

1.China Telecom 中国电信2.China Unicom 中国联通3.China Mobile 中国移动4.CITIC group 中信(中国国际信托投资公司)5.the Central Bank; PBOC 中央银行6.exclusive agency; franchised store 专卖店7.low resources consumption 资源消耗低8.optimize resource allocation 资源优化配置9.responsible for one’s own profi ts and losses 自负盈亏10.a utarky 自给自足11.e xpand the scope of consumption 拓宽消费领域12.i nvestment 投资13.i nvestment destination 投资地点14.i nvestment environment 投资环境15.i nvestment institutions 投资机构16.i nvestment fever 投资热17.i nvestor 投资者18.i nvestment policy 投资政策19.f oreign direct investment 外商直接投资20.o utward-looking economy 外向型经济21.t he RMB is very strong (firm) 人民币非常坚挺22.S ino-foreign joint ventures, cooperative businesses and exclusivelyforeign-owned enterprises in China 三资企业(中外合资企业,中外合作企业,外商独资企业)23.s ocial and economic stability 社会经济稳定24.a higher rate of employment 社会就业比较充分25.t he backwardness of social production 社会生产落后26.s ocial credit system 社会信用体系27.s ocialist market economy 社会主义市场经济28.s ocialist modernization 社会主义现代化建设29.t o deepen SOE (state-owned enterprises) reform 深化国有企业改革30.a n affluent life 生活富裕31.l eapfrog development 跨越式发展32.i ndustries in straitened circumstances 困难行业33.e xpand domestic demand 扩大内需34.f uel economic growth 拉动经济增长35.l abor 劳动力36.e xport of labor services 劳务输出37.m ain grain producing areas 粮食主生产区38.c omprehensive grain production capacity 粮食综合生产能力39.c ross-straits economic cooperation 两岸经济合作40.n on-public scientific and technological enterprises 民营科技企业41.e conomic leverage 经济杠杆作用42.a relatively rapid economic growth 经济较快增长43.s trategic adjustment of the economic structure 经济结构战略性调整44.e conomic globalization 经济全球化45.s pecial economic zones (SEZ) 经济特区46.e conomic and cultural exchanges 经济文化交流47.g ood economic returns 经济效益好48.e conomic growth 经济增长49.e conomic aggregate 经济总量50.s ustainable development 可持续发展51.i nfrastructure 基础设施52.i nfrastructure construction 基础设施建设53.t he collective sector of the economy 集体经济54.p lanned economy 计划经济体制55.e xpedite development 加快发展56.d ownsize staffs and improve efficiency 减员增效57.e conomical 节约的/经济的58.e conomic ills 经济弊病59.e conomic belts 经济带60.a good momentum of economic growth 经济发展的良好势头61.t he lifeline of the national economy 国名经济命脉62.l ayout and structure of the state sector 国有经济的布局和结构63.s tate-owned enterprises (SOE) 国有企业64.t he reform and development of state-owned enterprises 国有企业改革和发展65.a ll investors at home or from overseas 海内外各类投资者66.l awful business operations 合法经营67.b lack market 黑市68.a mixed sector of the economy 混合所有制69.t he basic economic system 基本经济制度70.b asic and manufacturing industries 基础产业和制造业71.t he corporate legal person responsibility system 公司法人责任制72.r eferendum 公投73.t he public sector of the economy 公有制经济74.j oint-stock system 股份制75.i nvestment in the fixed assets 固定资产投资76.k ey equipment 关键设备77.i nternational settlement 国际结算78.i nternational trust and investment 国际信托投资79.t he national economy 国民经济80.p illar of the national economy 国民经济的支柱81.r eal estate developer 房地产开发商82.s tockpile of unsold houses 未售出的存量房83.t itle 房契,产权84.t he momentum of reform 改革的力度85.r estructure 改组,重组86.h igh and new technology industries 高新技术产业87.i ndividual consumption loan 个人消费贷款88.s elf-employed or private enterprises 个体,私营89.a more open and viable economic system 更具活力、更加开放的经济体系90.i ndustrial park 工业园区91.t he large-scale development 大开发92.s pur economic growth 带动经济增长93.l ow-level, redundant construction 低水平重复建设94.T V commercial 电视广告95.t he northeastern region 东北地区96.t he eastern region 东部地区97.e xclusively-funded venture 独资公司98.q uadruple 翻两番99.p rosperity and stability 繁荣与稳定100.n on-public sectors of the economy 非公有制经济101.g oods and services for export 出口商品和服务102.s torage and transport 储运103.t raditional industries 传统产业104.p yramid sales; multi-level marketing 传销105.b usiness mechanism 创业机制106.s timulate economic activities 刺激经济活动107.s timulate effective demand 刺激有效需求108.f oster integration with the global economy 促进全球经济一体化109.v illage-run enterprise 村办企业110.r ise by a big margin 大幅度跃升111.d elisted company 被摘牌的公司112.e quity participant 参股者113.f ixed income investments 固定收益类投资114.h edge 对冲;保值手段115.I PO (Initial Public Offering) 首次上市(股票)116.j oint stock company 参股公司117.l ong-term government bonds 长期国债118.l ong-term treasury bonds for construction 长期建设国债119.r ally 反弹(股市价格和成交额在下跌后显著的上升)120.t he Dow Jones Industrial Average 道琼斯工业指数121.p rivate sector 私营部门122.p rivatization 私有化123.p rime rate 银行最低贷款利率124.p roduce 农产品125.p roductivity 生产力126.p rofit 利润127.p romotion 促销128.p ropaganda <贬>宣传129.p roprietary intellectual property rights 自主知识产权130.p rotectionism (贸易)保护主义131.w ithdrawal of currency from circulation 货币回笼132.m onopoly 垄断133.m ultifunctionality 多功能性134.m ultilateral trade negotiation 多边贸易谈判135.o ld-age pension 养老保险制度136.o ligarchy 寡头政治,寡头政治的执政团137.o ligopoly 求过于供的市场情况138.o n-the-job training 岗位培训139.o pportunity cost 机会成本140.o ptimize (maximize / minimize) 优化/最大化/最小化141.f oreign exchange market 外汇市场142.g lobal financial system 全球金融体系143.i nsurance market 保险市场144.s ecurities market 证券市场145.f iscal 财政的146.f iscal and monetary levers 财政和货币杠杆147.f iscal budget 财政预算148.f iscal policy 财政政策,财务方针149.f iscal year 财政年度150.f iscal lever 财政杠杆151.e lectronic dealing 电子交易152.e lectronic business (E-business) 电子商务153.e lite 精英154.e merging market 新兴市场155.e mployment insurance (旧称UI-----unemployment insurance, 失业保险)就业保险156.e mployment rate 就业率157.e mployment 就业158.e ngine for economic growth 经济增长的引擎159.e nterprise 企业160.a nnexation and reorganization of enterprises 企业兼并重组161.v enture (为盈利而进行冒险的)企业162.c omparative advantage 相对优势163.c ompetition and comparison 竞争比较164.c ompetition mechanism 竞争机制165.c ompetition 竞争166.c ontract 合同167.c onsumers’ association 消费者协会168.c onsumer confidence 消费者信心169.c onsumer expectations 消费预期170.c onventional industries 传统产业171.c ashier’s chequ e 本票172.c entral business district (CBD) 中央商务区173.c ertificated public accountant (CPA) 注册会计师174.c ertified business executive 高级商务师175.c hecks and balances 相互制约和平衡176.c ollect call 对方付费电话177.c ommerce clause 商业条款178.c ommercialization 商品化179.c ommodity 商品180.c ommon law 习惯法181.a ggregate demand 总需求182.a ggregate supply 总供给183.a llocation of financial resources 金融资源配置184.a mple supply 供应充裕185.a n average annual increase 平均增长186.a nnual return 年利润187.a nti-dumping measures 反倾销措施188.a reas for the market access 市场准入领域189.a sset 资产190.a ssociate company (subsidiary / affiliate)联营公司,子公司,附属公司191.t alent exchange 人才交流192.t alent flow 人才流动193.t alent market 人才市场194.b rain bleed 人才流失195.b rain drain 人才外流196.g ap in talents 人才断层197.s ocial system in the history 历史上的社会制度198.s cience of history 史学199.p rimitive society 原始社会200.m atriarchal society 母系社会201.i mmigrant 移民202.f ine tradition 优秀传统203.t emporary residence permit (card) 暂住证204.p rofessional title 职称205.p opulation 人口206.p opulation control 人口控制207.p opulation quality 人口质量208.p opulation density 人口密度209.p opulation composition 人口结构210.n atural growth of the population 人口自然增长211.c itizen 公民212.r esidence booklet 户口簿213.r esidence registration system 户口管理制度214.c ommemorative activity 纪念活动215.h ousehold management service 家政服务216.g et married 结婚217.d ivorce 离婚218.r emarry 再婚219.n eighborhood committee; residents’ committee 居委会220.t ransient population 流动人口221.c ome of age 成年(到法定年龄)222.c ity dweller; urbanite 城市居民223.v illagers committee 村民委员会224.s ingle youth above the normal matrimonial age 大龄青年225.s ingle parent 单亲226.b oycott 抵制运动227.r evoke license 吊销执照228.t he only child in one’s family 独生子女229.c oordination and distribution of responsibilities 分工协作230.w elfare lotteries 福利彩票231.v iews on life 人生观232.v illagers committee 村民委员会233.w ay of life / life style 生活方式234.w elfare lotteries 福利彩票235.a period of debility n. 体能低落、衰弱期236.a cne n. 痤疮,粉剌237.a ctive sleep n. 积极睡眠238.a drenalin n. 肾上腺素239.a dverse effect n. 反作用240.a erobics n. 有氧运动241.P andora's box潘多拉魔盒242.p luralism多元文化论243.p olarization of rich and poor 贫富悬殊244.p olarization of wealth贫富两极化;贫富分化245.p opularity rate 普及率246.p overty alleviation 扶贫247.P overty Relief Office 扶贫办公室248.p ro-choice主张人工流产为合法的249.p rofessional title 职称250.p rotect legitimate rights and interests of women, minors and the handicapped 保障妇女、未成年人和残疾人的合法权益251.I PR (intellectual property right) 知识产权252.p iracy 非法翻印,盗版253.b ootleg 盗版254.c opyright law 版权法255.c opyright licensing business 版权贸易256.c opyright reserved; copyrighted 版权所有257.r oyalty 版税258.a uthor’s royalty 著者版税,作者稿酬259.c opyright royalty 版税,版权费260.f ight against illegal publications “打非”261.g eographic location 地理位置262.g eographic advantage 地理优势263.g ray income 灰色收入264.h ardened professional (criminal) 惯犯265.h ave an affair / an ultra-marriage affair 婚外恋266.h edonism 享乐主义267.h ome for the aged / seniors’ home 敬老院268.i lliteracy 文盲269.i ncome disparity 收入分化;贫富分化270.i nfant mortality 婴儿死亡率271.i n-law 姻亲272.e x-husband 前夫273.a dopted daughter 养女274.n ephew 侄子,外甥275.n iece 侄女,甥女276.c ousin 堂兄弟姐妹,表兄弟姐妹277.s econd cousin 第二代堂兄妹,第二代表兄妹278.g ambling 赌博279.g ay 同性恋者(的)280.g rant-in-aid 补助金,赠款281.v iolent crimes 暴力犯罪282.d emography 人口学,人口统计学283.s ize 数量284.g rowth 增长情况285.d ensity 密度286.d istribution 分布287.v ital statistics 人口动态统计288.d emogram 人口统计学289.s ocial demography 社会人口学290.e conomic demography 经济人口学291.c ommunity service 社区服务292.c orruption 贪污293.c ourt of ethics 道德法庭294.c rime 犯罪295.a rson 纵火,纵火罪296.c omplaint center 投诉中心297.c rimes committed by Mafia-like gangs 黑恶势力犯罪298.d rug rehabilitation center 戒毒所299.d rug trafficker贩毒者300.d rug-related crimes 毒品犯罪301.a bortion 人工流产,堕胎302.a buse of power 滥用职权303.a cademic society 学术社团304.a ltruism 利他主义,利他305.a n aging population 人口老龄化306.a sylum 庇护(一国政府对他国家政治难民提供的保护和豁免)307.b enevolent 乐善好施的308.a benevolent fund 施善基金309.a charitable foundation 慈善基金310.e leemosynary relief 施舍性的救济311.G reen hills roll on endlessly 青山不断312.b e surrounded by mountains/hills 群山环抱313.M ountains are high and torrents are swift 高山水急314.r ange upon range of green hills 山峦迭翠315.a scend step by step 拾级而上316.W orld Tourism Day 世界旅游日317.W orld Heritage Sites (WHS) 世界文化遗产保护地318.w ondrous spectacle 天下奇观319.e legant buildings for landscaping purposes 亭台楼阁320.S hanghai in Focus 上海聚焦321.t owering and magnificent 宏伟挺拔322.b eautiful scenery of lakes and mountains 湖光山色323.l ook as far as the eye can see 极目远眺324.t he south of the lower reaches of the Yangze River 江南水乡325.r esplendent and magnificent 金碧辉煌326.c ommand a panoramic view of 尽收眼底327.b e greatly surprised/astonished 惊奇不已328.R aging/Tumultuous/Turbulent waves pound on the banks. 惊涛拍案329.a superb collection of beautiful things 琳琅满目330.p laced closely side by side 鳞次栉比331.h ousing estate 住宅小区332.a utomatic teller machine (ATM) 自动柜员机333.s elf-service bank 自助银行334.m inimum wage guarantee system 最低工资保障制度335.a ll flowers are in bloom 百花齐放336.g reen, rippling (lake) 碧波荡漾337.a world of shimmering green hills and clear azure waters 碧水清山338.s ummer resort 避暑胜地339.l uxuriant cypresses and pines 苍松翠柏340.r ange upon range of hills/mountains 层峦叠嶂341.c ountry upgraded to city 县改市342.c ountry-level city 县级市343.u nregistered employment 隐性就业344.r ecessive unemployment 隐性失业345.i nvisible income; off-payroll income; side money 隐性收入346.r oller coaster 游乐场过山车347.s ister city 友好城市348.r e-employment service center 再就业服务中心349.n oise abatement 噪声治理350.c apitalization process of housing distribution/allocation 住房分配货币化进程351.m uppie (middle-aged urban yuppie) 城市中年雅皮士352.(passenger) transport during the Spring Festival 春运353.p refecture-level city 地市级城市354.u pgrade telephone number 电话号码升位355.j erry-built project “豆腐渣”工程356.b urglar-proof door; antitheft door 防盗门357.r eal estate evaluator 房产估价师358.p roperty ownership certificate 房产证359.r eal estate management 房管360.f loating wages; fluctuating wages 浮动工资361.I mperial Garden 御花园362.S uzhou Gardens 苏州园林363.t he Humble Administrator’s Garden 拙政园364.t he Lingering Garden 留园365.t he Mountain Villa with Embracing 环秀山庄366.t he Lion Forest Garden 狮子林367.t he Master-of-Nets Garden 网师园368.t he Canglang Pavilion; the Surging Waves Pavilion沧浪亭369.A ffordable Housing Project 安居工程370.b uy a house on mortgage; to mortgage a house按揭购房371.S outh Fragrance Hall 南蕈殿372.S ix Western Palaces 西六宫373.S ix Eastern Palaces 东六宫374.P alace of Celestial Purity 乾清宫375.G ate of Celestial Purity 乾清门376.P alace of Terrestrial Tranquility 坤宁宫377.H all of Mental Cultivation 养心宫378.H all for Ancestry Worship 奉先殿379.P alace of Tranquil Longevity 宁寿宫380.H all of Joyful Longevity 乐寿堂381.t he four unique features: picturesque rocks, legendary pines, the sea of clouds and hotsprings “四绝”:巧石、奇松、云海、温泉382.T he Forbidden City 紫禁城383.G ate of Supreme Harmony 太和门384.H all of Supreme Harmony 太和殿385.H all of Central Harmony 中和殿386.H all of Preserved Harmony 保和殿387.H all of Literary Harmony 文华殿388.H all of Martial Valour 武英殿389.P avilion of Literary Source 文渊阁390.C omplete Library of the Four Treasures of Knowledge 四库全书391.S u Causeway 苏堤392.B ai Causeway 白堤393.T emple of the Soul’s Retreat 灵隐寺394.P eak Flying from Afar 飞来峰395.P agoda of Six Harmonies 六合塔396.T iger Spring 虎跑泉397.M t. Huangshan 黄山398.t he most fantastic mountain under heaven “天下第一奇山”399.H aving visited the five sacred mountains, I deem it unnecessary to look at any other. Upon my return from Mt. Huangshan, no longer do I find it worthwhile to look at the five sacred mountains. “五岳归来不看山,黄山归来不看岳。
口译中常见的短语

口译中常见的短语口译是一种重要的语言交流方式,它要求翻译人员能够准确地理解和传达口头信息。
为了在口译过程中更好地进行信息传递,掌握和应用一些常见的口译短语是非常重要的。
下面,我将介绍一些口译中常见的短语,帮助您更好地理解和应用它们。
1. Excuse me. (对不起,打扰一下。
)这是日常交流中常用的礼貌用语,用于请求对方的注意或打断对话。
2. Could you repeat that, please? (请你再重复一次好吗?)当你没有听清或理解对方说的话时,可以使用这句话请求对方再次重复。
3. I'm sorry, I didn't catch that. (对不起,我没听清。
)用于向对话者说明自己没有听清楚他们所说的话。
4. What do you mean by...? (你是什么意思?)这是一种询问别人意思的方式,用于澄清对方的意图或想法。
5. Let me summarize. (让我来总结一下。
)当你想对对话内容进行总结或概括时,可以使用这个短语。
6. In other words... (换句话说...)当你想对上述内容进行解释或重新表达时,可以使用这个短语。
7. Please speak slower. (请说得慢一点。
)当对方讲话速度太快,超出你的理解范围时,可以使用这句话请求对方放慢语速。
8. Could you please speak up a bit? (请你稍微大声点说好吗?)用于请求对方说话大一点,方便你听清楚。
9. Sorry, I didn't get that last part. (抱歉,我没有听明白最后一部分。
)表示你没有听清对方说的最后一部分内容。
10. Are you saying that...? (你是在说...吗?)用于确认自己对对方意思的理解是否准确。
11. What did you mean by...? (你的意思是...吗?)用于进一步了解对方对某个观点或信息的解释。
口译基础词汇

口译中国特色基础词汇1. 素质教育:Quality Education2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient3. 保险业:the insurance industry4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears6. 层层转包和违法分包:mutlti-level contract ing and illegal subcontracting7. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas8. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents9. .城镇职工医疗保障制度the system of medical insurance for urban workers10. 出口信贷:export credit11. 贷款质量:loan quality12. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans13. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks14. 防洪工程:flood-prevention project15. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction16. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels17. 非银行金融机构:non-bank financial institutions18. 费改税:transform administrative fees into taxes19. 跟踪审计:foolow-up auditing20. .工程监理制度:the monitoring system for projects21. 国有资产安全:the safety of state-owned assets22. 过度开垦:excess reclamation23. 合同管理制度:the contract system for governing projects24. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy25. 基本生活费:basic allowance26. 解除劳动关系:sever labor relation27. .金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision28. 经济安全:economic security29. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development30. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand31. 拉动经济增长:fuel economic growth32. 粮食仓库:grain depot33. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise34. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds35. 粮食销售市场:grain sales market36. 劣质工程:shoddy engineering37. 乱收费、乱摊派、乱罚款:arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines38. 骗汇、逃汇、套汇:obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage39. 融资渠道:financing channels40. 商业信贷原则:the principles for commercial credit41. 社会保险机构:social security institution42. 失业保险金:unemployment insurance benefits43. 偷税、骗税、逃税、抗税:tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes44. 外汇收支:foreign exchange revenue and spending45. 安居工程:housing project for low-income urban residents46. 信息化:information-based; informationization47. 智力密集型:concentration of brain power; knowledge-intensive48. 外资企业:overseas-funded enterprises49. 无偿献血:blood donation without repayment50. 分流:reposition of redundant personnel51. 素质教育:education for all-round development52. 假文凭:fake diplomas53. 社会治安情况:law-and-order situation54. 民族国家:nation state55. "台独":"independence of Taiwan"56. 台湾当局:Taiwan authorities57. 台湾同胞:Taiwan compatriot s58. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.59. 西部大开发:Development of the West Regions60. 可持续性发展:sustainable development61. 风险投资:risk investment62. 通货紧缩:deflation63. 扩大内需:to expand domestic demand64. 假日经济:holiday economy65. 网络空间:cyberspace66. 计算机辅助教学:computer-assisted instruction ( CAI )67. 虚拟现实:virtual reality68. 网民:netizen ( net citizen )69. 电脑犯罪:computer crime70. 电子商务:the e-business71. 网上购物:shopping online72. 应试教育:exam-oriented education73. 学生减负:to reduce study load74. "厄尔尼诺":(EL Nino)75. "拉尼娜":(La Nina)76. "第三产业":(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)77. ."第四产业":(quaternary/information industry)78. "军嫂":(military spouse)79. "峰会"(香港译"极峰会议")":summit(conference)80. "冰毒":ice81. "摇头丸":dancing outreach82. "传销":multi level marketing83. "(计算机)年问题":YK problem(y for year, k for kilo or thousand)84. "白皮书":white paper(不是white cover book)85. "傻瓜相机":Instamatic(商标名,焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);86. "白条":IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)87. "巡回招聘":milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院,向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。
英语口译中需要强记的词组

✧Give the floor to 请…发言✧It is a great pleasure for me to 我很荣幸…✧Relevant issues 相关问题✧Updated research result 最新的调查结果✧Attach the importance to 对…给予重视✧Lead-edge technologies 领先技术✧Minister Counselor 公使✧Natural heritage 自然遗产✧Shared concern 共同关心的问题✧Well-deserved reputation 良好的信誉✧express sincere gratitude to 对…表示衷心的感谢✧Let’ s welcome to give a speech 请…讲话✧bilateral conference 双边会议✧propose the warmest applause to 以掌声对…表示的最热烈的欢迎✧sponsor 主办单位✧the Award Ceremony 颁奖仪式✧greeting speech 贺词✧observe the grand opening of 隆重举行✧Let’s invite to present the award 请…颁奖✧achieve complete ceremony 取得圆满成功✧global celebration ceremony 全球庆典✧declare the closing of 宣布…结束✧Please rise for the national anthem. 请全体起立,奏国歌✧Collective stewardship 集体管理✧Competitive job market 充满竞争的就业市场✧Financial institutions 金融机构✧Forward-looking 进取✧Gross National Product 国民生产总值✧Meet the challenges 迎接挑战✧Public authorities 公共机构✧Regulatory mechanism 法规机制✧The threshold of our transition into the new millenmum 跨越新千年的门槛✧UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements) 联合国人居中心✧Urban residents 城市居民✧place as the priority 把…列为重要内容✧never neglect the work 不放松工作✧water conservation 节约用水✧extend our sincere congratulations on 对…表示衷心祝贺✧model city of water conservation 节约用水先进城市✧attain the results expected 使…取得预期效果✧confer honorable awards on 授予…光荣称号✧strive for 为…而奋斗✧ a city of severe water shortage 严重缺水城市✧units concerned 有关单位✧compared with ,there is still some way to go 与…比有差距✧wish a complete success 预祝…圆满成功✧broaden sources of income &reduce expenditure 开源与节流并重✧seaport for foreign trade 对外贸易港口✧National Gross Products 国内生产总值✧merrily gather 欢聚一堂✧vigorous economic region 活跃的经济带✧solid foundation 基础雄厚✧may you have a most pleasant impression 留下最美好的印象✧the grand occasion 盛世✧wish a pleasant stay 祝愿在停留愉快✧comprehensive commercial seaport 综合性商港✧spring is very much in the air 春意盎然✧forest coverage 森林覆盖率✧global warming 全球变暖✧principal element 主要因素✧toxic emission 废气排放✧ignite the sparks of understanding 迸发出心灵的火花✧build the bridge for cooperation 建立合作桥梁✧substantial in content 内容翔实✧major province of energy 能源大省✧tight in schedule 日程紧凑✧call upon 号召✧conservation benefits 节水的好处✧industrial reuse and recycling 工业中水利用✧pollution fines 污染罚款✧urban water conservation 城市节水✧water saving fixtures 节水装置✧regional economic 地区经济✧ersification in port operation 港口经营多元化✧perform our duties and fulfill our obligations 责任和义务✧ a well-known regional event of the industry 地区行业盛会✧initiating ports 发起港✧break free 冲破藩篱✧civil society 民间团体✧ethnic lines 种族✧genuine partnership 真正的合作伙伴✧squatter settlements 违章建筑区✧without access to 享受不到✧open dialogues 畅所欲言✧the bounding of planning economy 计划经济的束缚✧pressing issues 紧迫问题✧vitalize the province by science and technology and sustainable development 科教兴省和可持续发展的道路✧unprecedentedly inflated 空前膨胀✧curb the trend of steep rise 控制增长势头✧face severe challenges 面临严峻挑战✧acutely aware 清醒地看到✧ecological deterioration 生态恶化✧strengthen the awareness 提高意识✧respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality andmutual benefits, complement each other's advantages, learn each other's experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future 相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来✧take the opportunity of this seminar 以此会议为契机✧lag behind 滞后✧the transition of mechanism is slow 转轨建制过程缓慢✧draw lessons from the past 总结经验教训✧community development oriented 以发展社区为宗旨的。
口译常用动词词组3

123. confess(to)(=admit a fault, crime, or sth. wrong)承认, 供认;confess to a crime 承认罪行.124. confide in (=to talk freely to sb. about one’s secret) 对…讲真心话, 依赖125. in confidence 推心置腹地;with confidence 满怀信心地;have confidence in 对…有信心126. confidence in sb. / sth. 对…的信赖127. be confident of 有信心;confidential 机密的128. confine…to…把…限制在某范围内129. confirm sb. in 使某人更坚定(信念等)130. conform to (=be in agreement with, comply with)符合,遵照,遵守;1)obey 服从; 2) observe;3)comply with照…办;4)keep to 遵循;5)abide by服从;6)stick to 按..做131. be confronted with(=be brought face to face with) 面对, 面临132. congratulate sb. on 祝贺133. in connection with(=with regard to)关于,134. be conscious of(=be aware of)觉察,知道135. consent to(=give agreement to permission)同意136. in consequence (=as a result) 结果137. in consequence of (=as a consequence of)由于…的结果138. under consideration 在考虑中139. in consideration of (=in return for, on account of,because of )由于140. on no consideration(in no case)无论如何也不145.take…into consideration (=take account of,take…into account)考虑到, 把…考虑进去146. considerate (=thoughtful of the needs)体贴的, 考虑他人需要的,considerable 相当大的,值得考虑的147. consist of(=be composed of)由…组成的.consist in主要在于.consist with 符合,与…一致148. be consistent with(=be in agreement with)与…一致.be consistent in一贯的,149. consult sb. on/ about sth.向…征求…方面的意见,就…向…请教150. to one’s heart’s content尽情地,痛痛快快151. be content with(=be satisfied with) 满足于be content to do sth. 愿意做某事152. contrary to (=in opposition to) 与…相反153. on the contrary 相反154. contrast…with 把…与…相对(对照)155. in contrast to/with 和…形成对比by contrast 对比之下156. contribute to 有助于157. under control (被)控制住out of control无法控制158. at one’s convenience(=whe re and when it suits one)在方便的时间或地点 .be convenient to / for 对…方便159. convince sb. of (=cause sb. to believe or feel certain; to persuade sb.)使某人确信, try to persuade sb. to do sth.劝说某人做…160. cope with(=deal with, try to find a solution to)应付, 处理161. in the corner(of)在角落里;on(at) the comer of a street 在街道拐弯处;round the comer 拐过弯;be in a tight corner 陷入困境162. correspond (with) (=exchange letters regularly)通信163. correspond to 相当于.correspond with 符合,一致164. at all costs 不惜任何代价.at the cost of 以…为代价165. a matter of course 理所当然的事166. as a matter of course 当然地, 自然地167. in (during) the course 在…过程中168. in due course (=without too much delay)没经过太久, 到一定时候169. on credit 赊购;with credit 以优异成绩;to one’s credit 使某人感到光荣;do sb. credit 使…感到光荣170.be critical of 爱挑毛病的,批评的171. cure sb. of+某种疾病, 治好某人的疾病172.a danger to 对…的危险;be in danger(of)处于…危险中;be out of danger 脱离危险173. to date(=so far, until now) 到目前为止174. out of date 过时的;up to date 新式的,时兴的;date back to 可追溯到;date from 从某时期开始(有)175. deal with (=concern) 论及176. be in debt to sb. 欠…的债177. on the decline 在衰退中, 在减少中in decline 下降;on the increase 在增加178. to one’s delight 令某人感到高兴to one’s regret 遗憾; sorrow悲痛; relief 安心;distress 苦恼; shame 羞愧; surprise 惊奇; astonishment 惊奇;。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Well-deserved reputation良好的信誉
对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to
请…讲话Let’ s welcome to give a speech
双边会议bilateral conference
以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to
主办单位sponsor
颁奖仪式the Award Ceremony
贺词greeting speech
隆重举行observe the grand opening of
请…颁奖Let’s invite to present the award
取得圆满成功achieve complete ceremony
全球庆典global celebration ceremony
宣布…结束declare the closing of
请全体起立,奏国歌Please rise for the national anthem.
Collective stewardship集体管理
Competitive job market充满竞争的就业市场
Financial institutions金融机构
Forward-looking进取
Gross National Product国民生产总值
Meet the challenges 迎接挑战
Public authorities公共机构
Regulatory mechanism 法规机制
The threshold of our transition into the new millenmum跨越新千年的门槛UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements)联合国人居中心Urban residents 城市居民
Well-serviced formal city服务齐全的高尚城市
把…列为重要内容place as the priority
不放松工作never neglect the work
节约用水water conservation
对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on
节约用水先进城市model city of water conservation
使…取得预期效果attain the results expected
授予…光荣称号confer honorable awards on
为…而奋斗strive for
严重缺水城市a city of severe water shortage
有关单位units concerned
与…比有差距compared with ,there is still some way to go
预祝…圆满成功wish a complete success
开源与节流并重broaden sources of income &reduce expenditure
对外贸易港口seaport for foreign trade
国内生产总值National Gross Products
欢聚一堂merrily gather
活跃的经济带vigorous economic region
基础雄厚solid foundation
留下最美好的印象may you have a most pleasant impression
盛世the grand occasion
祝愿在停留愉快wish a pleasant stay
综合性商港comprehensive commercial seaport
春意盎然spring is very much in the air
Give the floor to 请…发言
It is a great pleasure for me to我很荣幸…
Relevant issues 相关问题
Updated research research result 最新的调查结果
Attach the importance to 对…给予重视
Lead-edge technologies领先技术
Minister Counselor公使
Natural heritage自然遗产
Shared concern 共同关心的问题
call upon 号召
conservation benefits节水的好处
industrial reuse and recycling工业中水利用
pollution fines 污染罚款
urban water conservation城市节水
water saving fixtures节水装置
地区经济regional economic
港口经营多元化diversification
in port operation
责任和义务perform our duties and fulfill our obligations
地区行业盛会a well-known regional event of the industry
发起港initiating ports
break free 冲破藩篱
civil society民间团体
ethnic lines种族
genuine partnership真正的合作伙伴
squatter settlements 违章建筑区
without access to 享受不到
畅所欲言open dialogues
计划经济的束缚the bounding of planning economy
紧迫问题pressing issues
科教兴省和走可持续发展的道路vitalize the province by science and technology and sustainable development
空前膨胀unprecedentedly inflated
控制增长势头curb the trend of steep rise
面临严峻挑战face severe challenges
清醒地看到acutely aware
生态恶化ecological deterioration
提高意识strengthen the awareness
相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement each other’s advantages, learn each other’s experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future
以此会议为契机take the opportunity of this seminar
滞后lag behind
转轨建制过程缓慢the tr4ansition of mechanism is slow
总结经验教训draw lessons from the past
community development oriented 以发展社区为宗旨的
deserved winners当之无愧的获奖者
ethnic minorities少数民族
gainful employment有报酬的
gender issues性别问题
handicraft works 手工艺品
income generation 工薪阶层
in-depth knowledge深入了解
the handicapped残疾人
不求最大,但求最好seek the best instead of the largest
产业结构industrial structure
城乡一体化the unified design between the city and the countryside
短期行为short-term conduct
房地产开发real estate development
扶贫帮困help and support the poor
公共绿地public lawn
公用事业public utilities
会展中心convention center
基建规模infrastructure scale
精品意识consciousness for the best
精品住宅区model human settlements
企业效益enterprise revenue
文明乘车civil bus ride
希望工程Hope Project
以人为本human centered
forest coverage森林覆盖率
global warming全球变暖
principal element主要因素
toxic emission废气排放
迸发出心灵的火花ignite the sparks of understanding
建立合作桥梁build the bridge for cooperation
内容翔实substantial in content
能源大省major province of energy
日程紧凑tight in schedule。