余幼时即嗜学家贫无从致书以观原文及译文

合集下载

送东阳马生序原文翻译

送东阳马生序原文翻译

送东阳马生序原文翻译送东阳马生序原文翻译《送东阳马生序》是明初宋濂送给他的同乡浙江东阳县青年马君则的文章。

下面,小编为大家分享送东阳马生序原文翻译,希望对大家有所帮助!原文余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。

以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

盖余之勤且艰若此。

今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。

余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。

自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!注释余:我。

嗜:喜欢、特别爱好。

无从:没有办法。

致书:得到书。

古诗余幼时即嗜学翻译赏析

古诗余幼时即嗜学翻译赏析

古诗余幼时即嗜学翻译赏析“余幼时即嗜学”出自文言文《送东阳马生序》,其古诗原文如下:【原文】余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道。

又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。

穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

盖余之勤且艰若此。

今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日待坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母年有裘葛之遗(ei),无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉? 东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。

余朝京师,生以乡人子谒余。

撰长书以为贽,辞甚畅达。

与之论辨,言和而色夷。

自谓少时用心于学甚劳。

是可谓善学者矣。

其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

【注释】东阳:今浙江东阳县,当时与潜溪同属金华府。

马生:姓马的太学生,即文中的马君则。

序:文体名,一般用以陈述作品主旨、创作经过等。

有书序、赠序二种,本篇为赠序。

余:我。

嗜(hì)学:特别爱好读书的人。

古诗家贫无从致书以观,每假借于藏书之家翻译赏析

古诗家贫无从致书以观,每假借于藏书之家翻译赏析

古诗家贫无从致书以观,每假借于藏书之家翻译赏析“家贫无从致书以观,每假借于藏书之家”出自古诗《送东阳马生序》,其古诗全文翻译如下:【原文】余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道。

又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。

穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

盖余之勤且艰若此。

今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日待坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母年有裘葛之遗(ei),无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。

余朝京师,生以乡人子谒余。

撰长书以为贽,辞甚畅达。

与之论辨,言和而色夷。

自谓少时用心于学甚劳。

是可谓善学者矣。

其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

【注释】东阳:今浙江东阳县,当时与潜溪同属金华府。

马生:姓马的太学生,即文中的马君则。

序:文体名,一般用以陈述作品主旨、创作经过等。

有书序、赠序二种,本篇为赠序。

宋文宪公嗜学的译文

宋文宪公嗜学的译文

宋文宪公嗜学的译文《宋文宪公嗜学》的原文如下:余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道。

又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

以下是《宋文宪公嗜学》的译文:我小时就爱好读书。

因为家里穷,没有办法得到书来读,于是常向有书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着日子按期归还。

冬天天气十分寒冷,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能够弯曲、伸直,也不敢放松抄书。

抄写完毕,跑着把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。

因为这样,许多人都愿意把书借给我,于是我能够广泛地阅读各种书籍。

当我成年时,就更加仰慕古代圣贤的学说,后来担心没有大师、名人与我交往,曾经跑到百里以外,捧着经书向当地有道德有学问的前辈请教。

前辈道德高声望高,向他求教的学生挤满了他的书房,他却从不稍微把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

我站在旁边侍候着,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵请教;有时遇到他斥责,我的态度愈加恭顺,礼数更加周到,不敢说一句话来还言;等到他高兴了,就又去请教。

所以我虽然愚笨,但终于能够有所收获。

当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷里,深冬季节刮着猛烈的寒风,积雪有好几尺厚,脚和皮肤冻裂了还不知道。

到了书舍,四肢僵硬不能动弹,服侍的人拿来热水给我洗手暖脚,用被子给我围裹盖上,很久才暖和过来。

我住在旅店里,我每天只吃两顿饭,没有新鲜肥美味道好的东西可以享受。

跟我住在一起的同学都穿着华丽的衣服戴着有红缨装饰的缀着珠宝的帽子腰间挂着白玉环左边佩着刀右边挂着香袋光彩照人的样子仿佛神仙一般;而我却穿着破旧的衣衫生活在他们当中却毫无羡慕的意思因为心中有足以快乐的事不感到吃的穿的不如别人。

余幼时即嗜学原文及翻译

余幼时即嗜学原文及翻译

余幼时即嗜学原文及翻译
原文:余幼时即嗜学,家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

翻译:我年幼时就爱学习,因为家中贫穷,没法得到书来看,常向藏书的商家求借,亲自抄录,约定如期送还。

天气酷寒时,砚池中的墨冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄书。

抄写完后,赶快送还商家,不敢稍稍超过约定的期限。

因此他们才肯将书借给我,我因此能够看各种各样的书。

《送东阳马生序》赏析
《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序,在这篇赠序里,作者叙述个人早年虚心求教和勤苦学习的经历,生动而具体地描述了自己借书求师之难,饥寒奔走之苦。

并与太学生优越的条件加以对比,有力地说明学业能否有所成就,主要在于主观努力,不在天资的高下和条件的优劣。

也借此勉励青年人珍惜良好的读书环境,专心治学。

全文结构严谨,详略有致,用对比说理,在叙事中穿插细节描绘,读来生动感人。

在写作中又成功地运用了对比映衬的手法,使左右有对比,前后有照应。

苏教版八年级语文(下)《送东阳马生序》原文、词解及翻译

苏教版八年级语文(下)《送东阳马生序》原文、词解及翻译

《送东阳马生序》译文1、余幼时即嗜学。

我小时就爱好读书。

余:我。

即:就。

嗜:特别爱好。

2、家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

家里穷,没有办法买书回来来读,常常向有藏书的人家去借,(借来就)自己动手用笔抄写,计算着约定的日子(按时)归还。

无从:没有办法。

致书:得到书,这里是买书的意思。

假借:借。

“假”也是借的意思。

以①:连词,相当于“来”。

以②:相当于“而”,不译。

“每假借于藏书之家”,即“每于藏书之家假借”。

每:常常。

于:向。

笔:名作状,用笔。

3、天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

(有时)天气非常寒冷,砚池里(的墨水)结成坚很硬的冰,手指(冻僵)不能够弯曲、伸直,也不放松抄书。

弗之怠:即弗怠之,不懈怠,不放松抄书.。

之:指“笔录”,抄写。

4、录毕,走送之,不敢稍逾约。

抄完,赶快送还书,不敢稍微超过约定的期限。

走:跑。

之:指所借之书。

逾约:超过约定的期限。

5、以是人多以书假余,余因得遍观群书。

因此人家大都数愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书。

以是:因此。

以:把。

“假余”即“假于余”,借给我。

因:于是,就。

得:能够。

6、既加冠,益慕圣贤之道。

已经成年,(就)更加仰慕古代圣贤的学说。

既:已经。

加冠:表示男子进入成年。

益:更。

7、又患无砚师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

又担心没有才学渊博的老师、名人交往,曾经跑到百里以外,捧着经书向当地有道德有学问的前辈请教。

患:担心,忧虑。

硕师:才学渊博的老师。

硕,大。

尝:曾经。

趋:奔向。

先达:学术界的前辈。

叩问:同义复词。

叩,询问。

8、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

那位前辈德高望重,学生挤满了他的屋子,但他并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

门人弟子填其室:学生挤满了他的屋子。

门人、弟子,学生。

填,这里是拥挤的意思。

色:脸色,表情。

9、余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

古诗今诸生学于太学翻译赏析

古诗今诸生学于太学翻译赏析

古诗今诸生学于太学翻译赏析“今诸生学于太学”出自古诗《送东阳马生序》,其古诗全文翻译如下:【原文】余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道。

又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。

穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

盖余之勤且艰若此。

今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日待坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母年有裘葛之遗(ei),无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉? 东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。

余朝京师,生以乡人子谒余。

撰长书以为贽,辞甚畅达。

与之论辨,言和而色夷。

自谓少时用心于学甚劳。

是可谓善学者矣。

其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

【注释】东阳:今浙江东阳县,当时与潜溪同属金华府。

马生:姓马的太学生,即文中的马君则。

序:文体名,一般用以陈述作品主旨、创作经过等。

有书序、赠序二种,本篇为赠序。

余:我。

嗜(hì)学:特别爱好读书的人。

送东阳马生序(节选)原文及译文

送东阳马生序(节选)原文及译文

捧着经书向同乡有道德学问的前辈请教。
先达德隆望尊,
前辈德高望重,
门人弟子填其室,
向他求教的学生挤满了屋子,
未尝稍降辞色。
他从不把言辞和表情放温和些。
余立侍左右,
我站在旁边侍候着,
援疑质理,
提出疑难,询问道理,
俯身倾耳以请;
弯着身子,侧着耳朵,向他请教;
或遇其叱咄,
有时遇到他斥责,
色愈恭,
我的表情更加恭顺,
余幼时即嗜学。
我小时就爱好读书。
家贫,无从致书以观,
家里穷,没有办法得到书,
每假借于藏书之家,
就经常向有书的人家去借,
手自笔录,
亲手用笔抄写,
计日以还。
计算着约定的日子按期归还。
天大寒,
天气特别冷的时候,
砚冰坚,
砚池里的墨水结成坚冰,
手指不可屈伸,
手指不能屈伸,
弗之怠。
也不敢放松。
录毕,
抄写完毕,
大雪深数尺,
踏着几尺深的积雪,
足肤皲裂而不知。
脚上的皮肤冻裂了还不知道。
至舍,
到了客舍,
四支僵劲不能动,
四肢僵硬不能动弹,
媵人持汤沃灌,
服侍的人拿来热水给我洗手洗脚,
以衾拥覆,
用被子给我盖上,
久而乃和。
很久才暖和过来。
寓逆旅,
住在客舍里,
主人日再食,
每天只吃两顿饭,
无鲜肥滋味之享。
没有新鲜肥美的东西可以享受。
以中有足乐者,
因为心中有足以快乐的事,
不知口体之奉不若人也。 盖余之勤且艰若此。
我求学时的勤奋和艰苦大概就是这样。
不感到衣食的享受比不上其他的人。
走送之,

《送东阳马生序》翻译

《送东阳马生序》翻译

送东阳马生序原文+译文【原文】余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

【译文】我年幼时就非常爱好读书。

(因为)家里贫穷,(所以)没有办法得到书,就经常向有书的人家去借,亲自抄录,计算着日期按时送还。

天气特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚冰,手指(冻得)不能弯曲伸直,也不放松抄录书。

抄写完毕,跑着把书送还,不敢稍微超过约定期限。

因此有很多人都愿意把书借给我,我也因此能够看到各种各样的书。

【原文】既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

【译文】到了成年以后,我更加仰慕古代圣贤的学说,又忧虑没有学问渊博的老师、名人同我交往,曾经快步走到百里以外,拿着经书向同乡有道德有学问的前辈请教。

前辈道德高尚,声望显著,门人弟子挤满了他的屋子,他从不把言辞和脸色略微变得温和一些。

【原文】余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

【译文】我站在旁边侍候着,提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵请教;有时遇到他训斥,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢多说一句辩解的话;等待他高兴了,就又去请教。

所以我虽然愚笨,但终于能够有所收获。

【原文】当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。

穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

【译文】当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山峡谷之中。

深冬季节,刮着猛烈的寒风,大学几尺深,脚上的皮肤因寒冷干燥而开裂还不知道。

到了客舍,四肢僵硬不能动弹。

旅舍中的仆役拿了热水来洗濯,用被子给我盖上,很久才暖过来。

【原文】寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

送东阳马生序原文、译文

送东阳马生序原文、译文

第24课送东阳马生序(节选)(明)宋濂原文:余幼时即嗜学。

译文:我幼年的时候就特别爱好学习。

原文:家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

译文:家里贫穷,没办法得到书来看,每次向有藏书的人家借来书,自己亲手用笔抄录,计算着约定的日子归还。

原文:天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

译文:在非常寒冷的冬天里,砚台里的墨汁结成了坚硬的冰,手指冻得没法弯曲伸直,也不放松抄写。

原文:以是人多以书假余,余因得遍观群书。

译文:抄录完毕,跑着送过去,不敢稍微超过约定的期限。

因此人们大多(愿意)把书借给我,我也因此能够博览群书。

原文:既加冠,益慕圣贤之道。

译文:成年之后,(我)更加地仰慕圣贤的学说。

原文:又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

译文:又担心(忧虑)自己无法和才学渊博的老师、有名望的人交流。

我曾往百里之外,手拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。

原文:先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

译文:前辈德高望重,门人子弟挤得满屋都是,他(对待学生)从不把言辞放委婉些,把脸色放温和一些。

原文:余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

译文:我站在他身旁侍候着,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵请教。

有时候遇前辈训斥、呵责,我的表情更加恭敬了,礼节也更加周到,不敢说一句话来辩解。

等到他高兴后,就再次去请教他。

原文:故余虽愚,卒获有所闻。

译文:所以我虽然愚笨,终于也有所收获。

原文:当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。

译文:当我跟从老师求学时,背着书箱,拖着鞋子,走在深山和巨大的峡谷中。

原文:穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

译文:隆冬时节,刮着猛烈的寒风,雪有好几尺深,脚上的皮肤因为寒冷干燥而冻裂却不知道。

原文:至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

译文:回到学舍(书馆),四肢僵硬动弹不得。

古诗余幼即嗜学翻译赏析

古诗余幼即嗜学翻译赏析

古诗余幼即嗜学翻译赏析文言文《余幼即嗜学》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。

穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴珠缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。

以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

盖余之勤且艰若此。

今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗(ei),无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉? 东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。

余朝京师,生以乡人子谒余。

撰长书以为贽,辞甚畅达。

与之论辨,言和而色夷。

自谓少时用心于学甚劳。

是可谓善学者矣。

其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉。

【注释】(1)东阳:今浙江东阳县,当时与潜溪同属金华府。

马生:姓马的太学生,即文中的马君则。

序:文体名,有书序、赠序二种,本篇为赠序。

(2)余:我。

嗜(hì是)学:爱好读书。

(3)假借:借。

(4)弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放松读书。

弗,不。

之,指代抄书。

《送东阳马生序》翻译

《送东阳马生序》翻译

送东阳马生序原文:余幼时即嗜(Shi)学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

字词:嗜学:爱好学习无从:没有办法致:取得,这里指买到每:时常。

假借:同义词连用,借译文:我小时就爱好读书。

(因为)家里贫穷,没有办法买书来读,(于是)常常向藏书的人家去借,(借来)就亲手抄写,计算着日期(按时)归还。

原文:天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗(f U)之怠(d d i)。

字词:弗之怠:不懈怠,不放松译文:(赶上冬天)天气很冷,砚里的墨汁结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲伸直,也从不放松抄写。

原文:录毕,走送之,不敢稍逾约。

字词:逾约:超过约定的期限译文:抄完后,跑着去送还书,不敢稍微超过约定的期限。

原文:以是人多以书假(ji余,余因得遍观群书。

译文:因此,人家都愿意借书给我,我才有机会广泛的阅读很多书。

原文:既加冠(gu cn),益慕圣贤之道。

字词:加冠:古代男子二十岁要行冠礼,表示进入成年道:学说译文:我到了成年时候,更加仰慕古代圣贤的学说,原文:又患无硕师名人与游,尝趋(q u)百里外,从乡之先达执经叩问。

字词:硕:大。

硕师即大师,学问渊博的人游:交往,外出求学先达:有德行学问的前辈译文:又苦于没有大师、名人交游,向他们请教。

我曾经跑到百里以外,拿着经书向当地有道德学问的前辈请教。

原文:先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降(ji rtg)辞色。

字词:填:塞满,充满降:减,减退辞色:言辞和神色译文:那位前辈道德高尚,名望很大,向他求教的学生挤满了他的屋子,他的言辞态度一直极为严肃。

原文:余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;字词:援:弓I述质:询问请:询问,请教译文:我站在他身边,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵,恭恭敬敬地求教;原文:或遇其叱(ch 1)咄(du o),色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;字词:叱咄:大声斥责至:周到复:回答译文:有时遇到他斥责,(我的)态度更加恭顺,礼节更加周到,一句话也不敢辩说;原文:俟(s)其欣悦,则又请焉。

【文言文】余幼时即嗜学原文及翻译

【文言文】余幼时即嗜学原文及翻译

【文言文】余幼时即嗜学原文及翻译余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道。

又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道。

又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中。

穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

盖余之勤且艰若此。

今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。

余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达。

与之论辨,言和而色夷。

自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣。

其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉?我年幼时就非常爱好读书。

宋濂苦学文言文翻译

宋濂苦学文言文翻译

宋濂苦学文言文翻译宋濂坚持散文要明道致用、宗经师古,强调“辞达”,注意“通变”,要求“因事感触”而为文,所以他的散文内容比较充实,且有一定的艺术功力。

有明一代,开私家藏书风气者,首推宋濂。

以下是宋濂苦学文言文翻译,欢迎阅读。

原文余幼时即嗜学。

家贫无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道。

又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四肢僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

盖余之勤且艰若此。

今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。

余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。

自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!译文我小时候就特别喜欢读书。

家贫无从致书以观的翻译及出处

家贫无从致书以观的翻译及出处

家贫无从致书以观的翻译及出处出自《送东阳马生序》。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

翻译:(由于)家庭贫寒,没有什么办法买到书籍学习,(就)常常向有藏书的人家借书,亲手抄录,计算好(归还的)日期(按时)送还。

原文余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

翻译我年幼时就非常爱好读书。

家里贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家求借,亲手抄录,计算着日期按时送还。

冬天非常寒冷,砚台里的墨汁都结了冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不放松读书。

抄写完毕后,便马上跑去还书,不敢超过约定的期限。

因此有很多人都愿意把书借给我,于是我能够遍观群书。

成年以后,我更加仰慕古代圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾经赶到数百里以外,拿着经书向乡里有道德学问的前辈请教。

前辈德高望重,门人弟子挤满了他的屋子,他的言辞和态度从未稍有委婉。

我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵恭敬地请教;有时遇到他大声斥责,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一个字反驳;等到他高兴了,则又去请教。

所以我虽然愚笨,但最终获得不少教益。

宋濂(1310—1381)字景濂,号潜溪,别号玄真子、玄真道士、玄真遁叟。

汉族,浦江(今浙江浦江县)人,元末明初文学家,曾被明太祖朱元璋誉为“开国文臣之首”,学者称太史公。

宋濂与高启、刘基并称为“明初诗文三大家”。

他因长孙宋慎牵连胡惟庸党案而被流放茂州,途中病死于夔州。

他的代表作品有《送东阳马生序》、《朱元璋奉天讨元北伐檄文》等。

《小石潭记》《送东阳马生序》译文

《小石潭记》《送东阳马生序》译文

《送东阳马生序》译文1、余幼时即嗜学。

我小时候就爱好读书。

余:我。

即:就。

嗜:喜欢、爱好。

2、家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

家里穷,没有办法买书回来读,常常向有藏书的人家去借,(借来就)自己动手抄写,计算着约定的日子(按时}归还。

无从:没有办法。

致:取得、得到。

这里指买书。

第一个“以”:连词,相当于“来”。

第二个“以”相当于“而”,不译。

每:常常。

于:向。

假借:同义复词,这里的“假”也是“借”的意思。

笔:名词作状语,用笔。

3、天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

{有时}天气非常寒冷,砚池里{的水}结成很硬的冰,手指(冻僵)不能弯曲、伸直,也不放松抄书。

“弗之怠”即“弗怠之”。

否定句中,代词作宾语,宾语前置。

之:指“笔录”,抄写。

4、录毕,走送之,不敢稍逾约。

抄完,赶快送还书,不敢稍稍超过约定的期限。

走:跑。

之:指所借之书。

逾:超过、越过。

5、以是人多以书假余,余因得遍观群书。

因此人家大多数愿意把书借给我,我于是能够读到各种各样的书籍。

以是:因此。

以:把。

“假余”:即“假于余”,借给我。

因:副词,于是、就。

得:能够。

6、既加冠,益慕圣贤之道。

已经成年,更加仰慕圣贤的学说。

既:已经。

加冠:表示男子进入成年。

益:更。

7、又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。

又担心没有才学渊博的老师、名人和他们交游,曾经跑到百里之外,捧着书向当地有道德、有学问的前辈请教。

患:担心、忧虑。

硕师:大师,这里指才学渊博的老师。

硕,大。

游:交游。

趋:奔向。

乡:这里指当地。

执:握、持。

叩问:同义复词。

叩,发问、询问。

8、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

那位前辈道德高,声望高,学生子挤满了他的屋子,但他并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

色:脸色、表情。

9、余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

我站在他的身边。

提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵,表现尊敬而专心地请教;有时受到他的训斥,(我的)态度更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话辩解;等到他高兴了,就又去请教。

语文文言文翻译-余幼时即嗜学

语文文言文翻译-余幼时即嗜学

余幼时即嗜学
余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还天大寒,砚冰坚。

手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益幕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立待左右,援疑质理,俯身倾耳以请:或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复:俟其欣悦,则又请焉,故余虽愚,卒获有所闻。

我年幼时就爱学习。

因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。

天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松读书。

抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。

因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。

已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走(跑)到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。

前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。

我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴时,就又向他请教。

所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。

自幼家贫文言文

自幼家贫文言文

自幼家贫文言文
原文:
余①幼时即嗜②学。

家贫,无从致③书以观,每假④于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠⑤。

录毕⑥,走⑦送之,不敢稍逾约。

以是⑧,人多以书假余,余因得⑨观群书。

注释:
余:作者宋濂自称。

宋濂是明初政治家、文学家。

嗜:喜爱。

致:达到、实现,这里指买到。

假:借。

弗之怠:宾语前置,即“弗怠之”。

不放松抄写的事。

毕:完,结束。

走:跑。

以是:因此。

因得:于是能够。

译文:
我年幼时就喜爱读书。

家里贫穷,没有办法买书来读,经常向有书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着日子按时送还。

天气特别寒冷的时候,砚台里的墨水冻成了坚冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不放松抄写。

抄写完毕,赶快跑着把书送还,不敢稍稍超过约定还书的时间。

因此,别人都愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书。

余幼时即嗜学的意思

余幼时即嗜学的意思

余幼时即嗜学的意思
余幼时即嗜学的意思是我小的时候就爱好读书。

原文:余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道。

又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

余幼时即嗜学家贫无从致书以观原文及译文赏析
余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道。

又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

10.解释加点的词。

(2分)
①余幼时即嗜学()
②录毕,走送之()
③益慕圣贤之道()
④或遇其叱咄()
11.下边加点词用法或意思完全相同的一组是()(2分)
A.以是人多以书假余
以中有足乐者
B.手自笔录,计日以还
重岩叠嶂,隐天蔽日
C.从乡之先达执经叩问
肉食者谋之
D.门人弟子填其室
其真无马邪
12.翻译划线句子。

(2分)
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;
13.文中写人物读书刻苦的语句是:(2分)
参考答案
10.略11.A 12.略13.天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

注释:
(2)余:我。

嗜(shì是)学:爱好读书。

(3)假借:借。

(4)弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放松读书。

弗,不。

之,指代抄书。

(5)走:跑,这里意为“赶快”。

(6)逾约:超过约定的期限。

(7)既:已经,到了。

加冠:古代男子到二十岁时,举行加冠(束发戴帽)仪式,表示已成年。

(8)圣贤之道:指孔孟儒家的道统。

宋濂是一个主张仁义道德的理学家,所以十分推崇它。

(9)硕(shuò朔)师:学问渊博的老师。

游:交游。

(10)尝:曾。

趋:奔赴。

(11)乡之先达:当地在道德学问上有名望的前辈。

这里指浦江的柳贯、义乌的黄溍等古文家。

执经扣问:携带经书去请教。

(12)稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

辞色,言辞和脸色。

(13)援疑质理:提出疑难,询问道理。

(14)叱(chì赤)(咄duō夺):训斥,呵责。

(15)俟(sì四):等待。

忻(xīn新):同“欣”。

(16)卒:终于。

参考译文
我小的时候就爱好读书。

家里穷,没有办法买书来读,经常向有书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按期归还。

天气特别寒冷的时候,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能屈伸,也不敢放松。

抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。

因此人家多愿意把书借给我,我因此能够看到各种各样的书。

成年以后,更加仰慕古代的圣贤的学说。

又忧虑不能与才学渊博的老师和有名的学者交往,曾经跑到百里以外拿着经书向当地有学问的前辈请教。

前辈道德声望高,向他求教的学生挤满了一屋子,他从不把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

我站在旁边侍候着,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵请教;有时遇到他训斥,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢多说一句话;等待他高兴就又去请教。

所以我虽然愚笨,终于能够有所收获。

启示
1.学习不怕困难,不怠慢
2.不怕苦,不怕累的朴实品质
3.遵守诺言,借物要还。

相关文档
最新文档