拒绝妥协的Sub-Zero & Wolf

合集下载

三傻大闹宝莱坞台词双语版

三傻大闹宝莱坞台词双语版

00:01:01,569 --> 00:01:06,485{\fs35\fsp0.5}{\i1}三个白痴200:01:37,569 --> 00:01:38,485{\fsp0.5\}喂{\fs12}Hello300:01:39,736 --> 00:01:40,735{\fsp0.5\}什么事?{\fs12}Yes?400:01:43,902 --> 00:01:44,860{\fsp0.5\}什么?{\fs12}What?500:01:44,986 --> 00:01:46,776{\fsp0.5\}先生请关掉你的手机{\fs12}Sir, kindly switch off your mobile phone600:01:47,236 --> 00:01:49,026{\fsp0.5\}就一会儿一会儿{\fs12}Just one sec, please700:01:59,861 --> 00:02:01,000{\fsp0.5\}不好意思{\fs12}Excuse me800:02:21,694 --> 00:02:22,776{\fsp0.5\}先生请你坐下{\fs12}Sir, please sit down900:02:33,069 --> 00:02:34,610{\fsp0.5\}机长有紧急医疗事故{\fs12}Captain, there's a medical emergency00:02:34,736 --> 00:02:36,526{\fsp0.5\}有位乘客晕倒在过道里了{\fs12}A passenger has just fallen down in the aisle1100:02:36,652 --> 00:02:39,526{\fsp0.5\}德里印度航空101因紧急医疗救护正在返航{\fs12}Delhi, Air India 101 returning due to medical emergency1200:02:48,486 --> 00:02:49,401{\fsp0.5\}醒醒先生{\fs12}Excuse me, sir1300:03:01,902 --> 00:03:02,985{\fsp0.5\}等一下{\fs12}Hold on !1400:03:12,777 --> 00:03:16,693{\fsp0.5\}我现在没事了谢谢你们忙去吧{\fs12}I'm fine now, thanks. Carry on, please1500:03:18,194 --> 00:03:19,526{\fsp0.5\}先生等一下{\fs12}Wait1600:03:49,402 --> 00:03:52,235{\fsp0.5\}去开车您是迪隆先生么{\fs12}Get the car; - Mr. Dhillon?1700:03:52,527 --> 00:03:54,776{\fsp0.5\}难道我要把名字刻头上去开车{\fs12}Want the name tattooed? Get the car1800:03:57,902 --> 00:03:58,776{\fsp0.5\}去酒店是吧先生{\fs12}To the hotel, sir?1900:03:59,027 --> 00:04:01,651{\fsp0.5\}对对不过要先去趟瓦桑特豪尔{\fs12}Yes, yes, but via Vasant Vihar2000:04:03,902 --> 00:04:05,485{\fsp0.5\}快踩油门啊哥们{\fs12}Step on the gas, dude !2100:04:18,069 --> 00:04:19,276{\fsp0.5\}喂法涵{\fs12}Yeah, Farhan?2200:04:19,402 --> 00:04:21,901{\fsp0.5\}赶紧准备我5分钟之内去接你{\fs12}Get ready. I'll pick you up in five minutes2300:04:22,152 --> 00:04:23,110{\fsp0.5\}怎么了?{\fs12}What happened?2400:04:23,402 --> 00:04:25,151{\fsp0.5\}查图尔打电话来还记得他吗{\fs12}Chatur called. Remember him?2500:04:25,944 --> 00:04:27,193{\fsp0.5\}那个“消音器”{\fs12}The 'Silencer'?2600:04:27,361 --> 00:04:28,276{\fsp0.5\}对对{\fs12}Yeah2700:04:30,027 --> 00:04:31,818{\fsp0.5\}他说兰彻要来了{\fs12}He said Rancho is coming2800:04:34,027 --> 00:04:34,943{\fsp0.5\}什么{\fs12}What?2900:04:35,111 --> 00:04:38,818{\fsp0.5\}他说“8点到学校水塔顶上见”{\fs12}He said - Come to the campus at 8. On the tank3000:04:40,402 --> 00:04:41,360{\fsp0.5\}啊惨了{\fs12}Oh shucks !3100:04:41,486 --> 00:04:42,401{\fsp0.5\}快点吧{\fs12}Hurry;3200:04:42,569 --> 00:04:43,735{\fsp0.5\}好好{\fs12}Ok3300:04:49,319 --> 00:04:52,026{\fsp0.5\}亲爱的我很快回来哦鞋子{\fs12}Honey, I'll be back soon. Oh, shoes3400:04:53,069 --> 00:04:54,110{\fsp0.5\}找到我们的好兄弟了{\fs12}We found our buddy3500:04:56,861 --> 00:04:57,735{\fsp0.5\}什么啊{\fs12}What?3600:04:58,736 --> 00:05:00,110{\fsp0.5\}晚些再说吧拜{\fs12}Tell me later, bye3700:05:01,069 --> 00:05:02,443{\fsp0.5\}你忘穿裤子了{\fs12}You forgot your pants3800:05:12,861 --> 00:05:13,860{\fsp0.5\}现在该去酒店了吧先生{\fs12}Now to the hotel, sir?3900:05:13,986 --> 00:05:17,068{\fsp0.5\}对不过先去皇家工程学院{\fs12}Yes, but via Imperial College of Engineering4000:05:17,652 --> 00:05:18,568{\fsp0.5\}好的先生{\fs12}Ok sir4100:05:18,652 --> 00:05:19,610{\fsp0.5\}我忘穿袜子了{\fs12}Forgot my socks4200:05:20,402 --> 00:05:21,526{\fsp0.5\}不只是袜子哦{\fs12}More than just your socks4300:05:21,736 --> 00:05:23,401{\fsp0.5\}还有裤子{\fs12}Your pants4400:05:23,652 --> 00:05:24,526{\fsp0.5\}噢不{\fs12}Oh no4500:05:36,902 --> 00:05:40,235{\fsp0.5\}现在可以去机场接我兄弟了{\fs12}Now get my brother from the airport4600:05:40,361 --> 00:05:41,568{\fsp0.5\}跟我一个姓迪隆{\fs12}Same last name - Dhillon4700:05:41,736 --> 00:05:45,318{\fsp0.5\}我是迪隆接我的车在哪儿在路上?{\fs12}This is Dhillon. Where's my cab? On the runway?4800:06:05,819 --> 00:06:06,693{\fsp0.5\}嘿兰彻{\fs12}Hey Rancho4900:06:06,902 --> 00:06:08,485{\fsp0.5\}嘿查图尔兰彻在哪儿{\fs12}Hey Chatur, where's Rancho?5000:06:09,111 --> 00:06:10,443{\fsp0.5\}兰彻{\fs12}Rancho5100:06:11,319 --> 00:06:12,276{\fsp0.5\}兰彻在哪儿{\fs12}Where's Rancho?5200:06:12,902 --> 00:06:14,985{\fsp0.5\}欢迎蠢货们{\fs12}Welcome, idiots5300:06:19,486 --> 00:06:20,693{\fsp0.5\}要来些“马德拉”吗{\fs12}Some 'madeira' for you?00:06:22,111 --> 00:06:25,443{\fsp0.5\}就是你们当年狂喝的那种酒{\fs12}The same rum you guzzled those days5500:06:26,277 --> 00:06:27,360{\fsp0.5\}来点吧{\fs12}Have a drink5600:06:28,111 --> 00:06:29,235{\fsp0.5\}兰彻在哪里?{\fs12}Where is Rancho?5700:06:29,694 --> 00:06:32,776{\fsp0.5\}耐心点先来看看这个{\fs12}Patience. First look at this5800:06:34,319 --> 00:06:37,443{\fsp0.5\}别眼馋我老婆好好看后面的豪宅两个蠢货{\fs12}Don't eye my wife. Check out the mansion behind, idiots5900:06:37,902 --> 00:06:39,693{\fsp0.5\}350万美元啊{\fs12}$ 3.5 million6000:06:40,944 --> 00:06:42,818{\fsp0.5\}游泳池带加热的{\fs12}Swimming pool - heated ;6100:06:43,736 --> 00:06:46,110{\fsp0.5\}客厅枫木地板的{\fs12}Living room - maple wood flooring6200:06:46,527 --> 00:06:49,985{\fsp0.5\}我新买的兰博基尼排量6496毫升{\fs12}My new Lambhorghini 6496 cc -6300:06:50,777 --> 00:06:51,776{\fsp0.5\}相当的快啊{\fs12}very fast6400:06:51,944 --> 00:06:53,943{\fsp0.5\}给我们看这些干嘛{\fs12}Why're you showing us all this?6500:06:54,611 --> 00:06:55,485{\fsp0.5\}你们忘了{\fs12}Forgot?6600:06:58,736 --> 00:06:59,610{\fsp0.5\}这是什么{\fs12}What's this?6700:07:00,152 --> 00:07:02,026{\fsp0.5\}“9月5日”就是今天啊{\fs12}'5th September'. Today's date6800:07:09,028 --> 00:07:11,439{\fsp0.5\}{\an8}(九月五日)6900:07:19,902 --> 00:07:21,651{\fsp0.5\}我要向你挑战{\fs12}I challenge you7000:07:21,944 --> 00:07:24,068{\fsp0.5\}10年后我们再见面{\fs12}We'll meet again after ten years7100:07:24,444 --> 00:07:26,443{\fsp0.5\}相同日期相同地点{\fs12}Same day. Same place7200:07:26,986 --> 00:07:29,693{\fsp0.5\}我们比比看谁更成功{\fs12}We'll see who's more successful7300:07:30,111 --> 00:07:34,776{\fsp0.5\}有种接受吗来啊打赌赌啊{\fs12}Have the balls? C'mon, bet;7400:07:35,402 --> 00:07:40,443{\fsp0.5\}还记得吗我就在这里向那个蠢货挑战的{\fs12}Remember? I'd challenged that idiot right here7500:07:40,944 --> 00:07:44,068{\fsp0.5\}我信守诺言如今回来了{\fs12}I kept my promise. I'm back7600:07:44,902 --> 00:07:48,860{\fsp0.5\}混蛋我放弃了一趟航班他裤子都忘穿了{\fs12}Jackass ; I aborted a flight, he forgot his pants7700:07:48,944 --> 00:07:50,068{\fsp0.5\}就是为了来见兰彻{\fs12}all to meet Rancho7800:07:50,819 --> 00:07:53,110{\fsp0.5\}我们找了5年连他是不是还活着都不知道{\fs12}5 years we've searched. Don't know if he's alive7900:07:53,236 --> 00:07:55,901{\fsp0.5\}你以为他会为这么个破赌回来吗{\fs12}and you think he'll show up for your silly bet8000:07:56,111 --> 00:08:00,235{\fsp0.5\}我知道他不会来{\fs12}I know he won't show up8100:08:00,902 --> 00:08:02,735{\fsp0.5\}是你打烂他的下巴还是我来{\fs12}You gonna break his jaw or should I8200:08:04,527 --> 00:08:05,943{\fsp0.5\}那你叫我们来这里干嘛{\fs12}So why'd you call us here?8300:08:06,069 --> 00:08:07,318{\fsp0.5\}去见兰彻啊{\fs12}To meet Rancho8400:08:07,736 --> 00:08:11,860{\fsp0.5\}见识一下我的成就和他的潦倒{\fs12}Come and see where I've reached and where he rots8500:08:12,027 --> 00:08:13,401{\fsp0.5\}这么说你知道兰彻在哪儿{\fs12}So you know where Rancho is?8600:08:15,027 --> 00:08:16,568{\fsp0.5\}当然{\fs12}Yes8700:08:18,027 --> 00:08:18,943{\fsp0.5\}在哪里{\fs12}Where?8800:08:20,194 --> 00:08:21,985{\fsp0.5\}他在西姆拉{\fs12}He is in Shimla8900:08:27,819 --> 00:08:33,443{\fsp0.5\}{\i1}∮他曾像风一样自由{\fs12}Free as the wind was he9000:08:34,944 --> 00:08:40,276{\fsp0.5\}{\i1}∮也似风筝翱翔天际{\fs12}Like a soaring kite was he9100:08:42,152 --> 00:08:48,276{\fsp0.5\}{\i1}∮他去了哪里让我们去寻觅{\fs12}Where did he go... let's find him9200:09:03,361 --> 00:09:06,485{\fsp0.5\}{\i1}∮他曾像风一样自由{\fs12}Free as the wind was he9300:09:08,444 --> 00:09:11,693{\fsp0.5\}{\i1}∮也似风筝翱翔天际{\fs12}Like a soaring kite was he9400:09:13,611 --> 00:09:17,193{\fsp0.5\}{\i1}∮他去了哪里让我们去寻觅{\fs12}Where did he go... let's find him9500:09:20,236 --> 00:09:23,568{\fsp0.5\}{\i1}∮我们被走过的路引导{\fs12}We were led by the path we took9600:09:23,777 --> 00:09:26,943{\fsp0.5\}{\i1}∮他却在独辟自己的蹊径{\fs12}While he carved a path of his own9700:09:27,152 --> 00:09:32,526{\fsp0.5\}{\i1}∮路途艰难却毫无忧烦{\fs12}Stumbling, rising, carefree walked he9800:09:33,986 --> 00:09:37,276{\fsp0.5\}{\i1}∮我们常为明日愁颜{\fs12}We fretted about the morrow9900:09:37,527 --> 00:09:40,651{\fsp0.5\}{\i1}∮他却只顾畅享当今{\fs12}He simply reveled in today10000:09:40,902 --> 00:09:46,610{\fsp0.5\}{\i1}∮让每一刻活得充实{\fs12}Living each moment to the fullest10100:09:47,944 --> 00:09:51,193{\fsp0.5\}{\i1}∮他来自何处{\fs12}Where did he come from...10200:09:54,736 --> 00:09:58,526{\fsp0.5\}{\i1}∮触动你我心弦却又消失不见{\fs12}He who touched our hearts and vanished...10300:10:01,569 --> 00:10:05,151{\fsp0.5\}{\i1}∮他去了哪里让我们去寻觅{\fs12}Where did he go... let's find him10400:10:11,569 --> 00:10:15,026{\fsp0.5\}{\i1}∮烈日之下他如同一片林荫{\fs12}In scorching Sun, he was like a patch of shade...10500:10:15,194 --> 00:10:18,401{\fsp0.5\}{\i1}∮大漠之中他像是一片绿洲{\fs12}In an endless desert, like an oasis...10600:10:18,652 --> 00:10:23,401{\fsp0.5\}{\i1}∮对受伤的心他是良药一剂{\fs12}On a bruised heart, like soothing balm was he10700:10:25,444 --> 00:10:28,693{\fsp0.5\}{\i1}∮恐惧将我们桎梏于蛙井{\fs12}Afraid, we stayed confined in the well10800:10:28,861 --> 00:10:32,026{\fsp0.5\}{\i1}∮无畏的他畅游于海天之际{\fs12}Fearless, he frolicked in the river10900:10:32,236 --> 00:10:37,735{\fsp0.5\}{\i1}∮毫不迟疑的迎接浪涛{\fs12}Never hesitating to swim against the tide11000:10:39,402 --> 00:10:42,693{\fsp0.5\}{\i1}∮他如一片浮云独自飘逸{\fs12}He wandered lonesome as a cloud11100:10:44,569 --> 00:10:47,860{\fsp0.5\}{\i1}∮却是我们最好的知己{\fs12}... Yet he was our dearest friend11200:10:49,611 --> 00:10:53,026{\fsp0.5\}{\i1}∮他去了哪里让我们去寻觅{\fs12}Where did he go... let's find him11300:10:53,361 --> 00:10:54,235{\fsp0.5\}兰彻{\fs12}Rancho11400:10:54,652 --> 00:10:56,818{\fsp0.5\}兰彻达斯·刹玛达斯·忏查德{\fs12}Ranchhoddas Shamaldas Chanchad11500:10:57,569 --> 00:11:00,776{\fsp0.5\}他就像他的名字一样独特{\fs12}He was as unique as his name11600:11:01,486 --> 00:11:04,318{\fsp0.5\}从出生我们就被灌输生活是场赛跑{\fs12}From birth we were taught - Life is a race11700:11:04,736 --> 00:11:07,776{\fsp0.5\}全速前进否则你就会被践踏{\fs12}Run fast or you 'll be trampled11800:11:08,819 --> 00:11:12,318{\fsp0.5\}甚至包括出生你也得和另外3亿个精子赛跑{\fs12}Even to be born, one had to race 300 million sperms11900:11:14,569 --> 00:11:18,193{\fsp0.5\}我出生于1978年5月15日下午{\fs12}1978. I was born at 5.15 pm12000:11:18,652 --> 00:11:21,443{\fsp0.5\}5月16日我爸就宣布{\fs12}At 5.1 6, my father announced12100:11:21,611 --> 00:11:26,151{\fsp0.5\}我儿子将是一个工程师法涵·库雷希技术工程师{\fs12}My son will be an engineer. - Farhan Qureshi. B.Tech. Engineer12200:11:26,361 --> 00:11:27,776{\fsp0.5\}我的命运之戳就此盖下{\fs12}And my fate was sealed12300:11:30,319 --> 00:11:33,276{\fsp0.5\}至于我想做什么从没人问过{\fs12}What I wanted to be... no one asked12400:11:55,486 --> 00:11:58,151{\fsp0.5\}莱俱·拉斯托吉兰彻达斯·忏查德法涵·库雷希{\fs12}Raju Rastogi... Ranchhoddas Chanchad12500:11:59,902 --> 00:12:00,818{\fsp0.5\}房间号是多少{\fs12}Room number?12600:12:03,777 --> 00:12:04,693{\fsp0.5\}D26号{\fs12}D-2612700:12:06,444 --> 00:12:07,401{\fsp0.5\}跟我来{\fs12}C'mon12800:12:07,652 --> 00:12:09,360{\fsp0.5\}我叫曼·莫汉(Man Mohan)简称MM {\fs12}I'm Man Mohan. MM12900:12:09,736 --> 00:12:11,360{\fsp0.5\}这些工程师都叫我毫米{\fs12}These engineers call me Millimeter13000:12:11,736 --> 00:12:14,026{\fsp0.5\}你们可以找我买鸡蛋面包牛奶{\fs12}For eggs, bread, milk, laundry13100:12:14,152 --> 00:12:15,901{\fsp0.5\}洗衣服写论文抄作业{\fs12}finishing journals, copying assignments13200:12:16,152 --> 00:12:19,651{\fsp0.5\}找我就行价格公道恕不议价{\fs12}I'm your guy. Fixed rates. No bargaining13300:12:20,194 --> 00:12:21,818{\fsp0.5\}嘿等等拿着这个{\fs12}Hey wait, hold this13400:12:24,361 --> 00:12:28,110{\fsp0.5\}来见见千字节兆字节还有它们的妈妈千兆字节{\fs12}Meet Kilobyte, Megabyte, and their mother Gigabyte13500:12:28,236 --> 00:12:30,193{\fsp0.5\}放心拍吧它们一家都不咬人的{\fs12}Go ahead, click - this family doesn't bite13600:12:36,527 --> 00:12:38,735{\fsp0.5\}看看这家伙又一个虔诚的灵魂{\fs12}Check him out... another God-fearing soul13700:12:43,527 --> 00:12:45,735{\fsp0.5\}你好我是法涵·库雷希我叫莱俱·拉斯托吉{\fs12}Hi. Farhan Qureshi - I'm Raju Rastogi13800:12:50,194 --> 00:12:51,235{\fsp0.5\}别担心{\fs12}Don't worry13900:12:51,902 --> 00:12:55,651{\fsp0.5\}在这里待几天他就不会再信上帝了{\fs12}a few days here and hell lose faith in God14000:12:56,694 --> 00:12:59,610{\fsp0.5\}那时挂在墙上的就是裸体美女像了他会说{\fs12}Then naked babes will be on the wall, and he'll say -14100:13:00,277 --> 00:13:03,110{\fsp0.5\}哦上帝啊给我一次和她亲近的机会吧{\fs12}Oh God, give me one chance with her14200:13:03,694 --> 00:13:04,860{\fsp0.5\}给我出去{\fs12}Get out of here14300:13:05,527 --> 00:13:07,735{\fsp0.5\}4块钱一个包2块{\fs12}Four bucks. Two per bag14400:13:09,944 --> 00:13:11,693{\fsp0.5\}给你5块不用找了{\fs12}Here's five. Keep the change14500:13:12,027 --> 00:13:16,151{\fsp0.5\}多谢老板你这么大方作为回报{\fs12}Thanks boss. For your tip, here's one in return -14600:13:17,236 --> 00:13:20,318{\fsp0.5\}提醒你今晚穿上你最好的内裤{\fs12}Wear your best underwear tonight14700:13:22,736 --> 00:13:23,776{\fsp0.5\}为什么{\fs12}Why?14800:13:25,277 --> 00:13:28,401{\fsp0.5\}尊敬的陛下您太伟大了{\fs12}Your Majesty, thou art great14900:13:29,361 --> 00:13:31,610{\fsp0.5\}请接受我们卑微的供奉吧{\fs12}Accept this humble offering15000:13:31,819 --> 00:13:33,735{\fsp0.5\}啊哈这里有个纯爷们{\fs12}Ha... here's a He-Man15100:13:35,486 --> 00:13:39,443{\fsp0.5\}多棒的屁股蛋雄壮又可爱呀{\fs12}What a pretty piece. Cute and compact15200:13:39,777 --> 00:13:41,235{\fsp0.5\}这是个校园传统入学第一天{\fs12}A campus tradition - On Day 1...15300:13:42,486 --> 00:13:43,943{\fsp0.5\}新生必须穿着内裤{\fs12}Freshmen must pay their respects to Seniors15400:13:44,819 --> 00:13:46,318{\fsp0.5\}向高年级学长表达敬意{\fs12}in their underwear15500:13:46,986 --> 00:13:49,860{\fsp0.5\}那时我们第一次见到了兰彻{\fs12}This is when we first saw Rancho15600:13:59,402 --> 00:14:00,318{\fsp0.5\}蜘蛛侠{\fs12}Spiderman15700:14:00,819 --> 00:14:01,735{\fsp0.5\}蝙蝠侠{\fs12}Batman15800:14:08,319 --> 00:14:11,276{\fsp0.5\}又来一只小肉鸡!{\fs12}Fresh meat15900:14:11,569 --> 00:14:14,860{\fsp0.5\}欢迎裤子脱掉来盖章吧{\fs12}Greetings. Drop your pants, get stamped16000:14:14,944 --> 00:14:15,818{\fsp0.5\}名字是{\fs12}Name?16100:14:15,902 --> 00:14:17,651{\fsp0.5\}“兰彻达斯·刹玛达斯·忏查德”{\fs12}'Ranchhoddas Shamaldas Chanchad'16200:14:18,902 --> 00:14:21,818{\fsp0.5\}还真拗口要好好背一背才行{\fs12}What a mouthful ; Needs serious cramming16300:14:22,652 --> 00:14:23,610{\fsp0.5\}快点脱裤子吧{\fs12}Come on - pants off16400:14:25,361 --> 00:14:27,943{\fsp0.5\}还真倔啊!{\fs12}Being stubborn?16500:14:33,444 --> 00:14:35,901{\fsp0.5\}湿裤子穿着可不好哦小伙子脱了吧{\fs12}Wet pants not good, kiddo. Take them off16600:14:37,277 --> 00:14:39,068{\fsp0.5\}“Aal izz well”什么{\fs12}Aal izz well - What's that?16700:14:39,236 --> 00:14:40,818{\fsp0.5\}“Aal izz Well”{\fs12}Aal izz well16800:14:40,902 --> 00:14:41,818{\fsp0.5\}他说什么{\fs12}What did he say?16900:14:42,277 --> 00:14:45,151{\fsp0.5\}谁来告诉他嘿詹姆斯·邦德{\fs12}Someone tell him. Hey James Bond17000:14:45,444 --> 00:14:46,485{\fsp0.5\}给他解释明白{\fs12}Make him understand17100:14:48,069 --> 00:14:50,401{\fsp0.5\}把裤子脱了不然他们就尿你身上{\fs12}Take off your pants or they are going to piss on you17200:14:50,527 --> 00:14:53,068{\fsp0.5\}嘿007 说印地语会害羞啊{\fs12}Hey 007! Ashamed to speak Hindi?17300:14:53,152 --> 00:14:56,735{\fsp0.5\}对不起学长我出生在乌干达又是在“本地治理”长大{\fs12}Sorry sir, I was born in Uganda, studied in Pondicherry17300:14:53,152 --> 00:14:56,735{\fsp0.5\}{\an8}注:本地治理-印度东南部的一所城市17400:14:56,819 --> 00:14:58,276{\fsp0.5\}所以印地语说得有点不好{\fs12}so little slow in Hindi17500:14:58,402 --> 00:15:01,568{\fsp0.5\}那就慢慢解释不着急{\fs12}So explain slowly. No hurry17600:15:03,902 --> 00:15:04,985{\fsp0.5\}你冷是吗{\fs12}Feeling cold?17700:15:05,736 --> 00:15:07,776{\fsp0.5\}务请裸体{\fs12}Pray undress17800:15:08,361 --> 00:15:12,943{\fsp0.5\}否则他将对你进行“尿液排出”动作{\fs12}or he'll do 'urine-expulsion' on you17900:15:14,111 --> 00:15:15,860{\fsp0.5\}把尿尿叫“尿液排出”{\fs12}Calls pissing 'urine-expulsion' ;18000:15:17,361 --> 00:15:19,735{\fsp0.5\}你真是工程师中的语言学家啊{\fs12}A true linguist in the land of engineers !18100:15:25,277 --> 00:15:26,943{\fsp0.5\}嘿给我出来{\fs12}Hey, come out of there18200:15:35,444 --> 00:15:36,485{\fsp0.5\}给我出来不出来我就...{\fs12}Come out or...18300:15:37,611 --> 00:15:40,776{\fsp0.5\}我就对你的门进行“尿液排出”动作了{\fs12}or I'll do 'urine-expulsion' on your door18400:15:49,319 --> 00:15:52,318{\fsp0.5\}我数十下你不出来的话{\fs12}If you aren't out by the count of ten18500:15:53,111 --> 00:15:57,651{\fsp0.5\}我这一学期都到你的门口进行“尿液排出”动作啊{\fs12}I'll do 'urine-expulsion' on your door all semester18600:16:01,486 --> 00:16:02,443{\fsp0.5\}一{\fs12}One18700:16:05,527 --> 00:16:06,901{\fsp0.5\}二{\fs12}Two18800:16:13,319 --> 00:16:14,401{\fsp0.5\}三{\fs12}Three18900:16:24,861 --> 00:16:26,276{\fsp0.5\}四{\fs12}Four19000:16:30,402 --> 00:16:31,485{\fsp0.5\}五{\fs12}Five19100:16:37,694 --> 00:16:39,026{\fsp0.5\}六{\fs12}Six19200:16:45,361 --> 00:16:46,526{\fsp0.5\}七{\fs12}Seven19300:16:53,027 --> 00:16:54,151{\fsp0.5\}八{\fs12}Eight19400:16:59,277 --> 00:17:00,485{\fsp0.5\}九{\fs12}Nine19500:17:09,944 --> 00:17:11,193{\fsp0.5\}十{\fs12}Ten19600:17:56,986 --> 00:18:01,526{\fsp0.5\}盐水具有极强的导电性初二物理知识{\fs12}Salt water is a great conductor of electricity. 8th Grade Physics19700:18:02,111 --> 00:18:04,735{\fsp0.5\}我们都学过只有他会应用{\fs12}We had studied it. He applied it19800:18:09,986 --> 00:18:13,985{\fsp0.5\}维鲁·萨哈斯洛布德博士是皇家工程学院的院长{\fs12}Dr. Viru Sahastrabuddhe was the Director of ICE19900:18:14,444 --> 00:18:17,485{\fsp0.5\}学生们都叫他病毒电脑病毒{\fs12}Students called him Virus, computer Virus20000:18:17,902 --> 00:18:20,443{\fsp0.5\}病毒要来啦还带着他的蛋蛋呢{\fs12}Virus on the way, with eggs20100:18:20,694 --> 00:18:24,235{\fsp0.5\}新生集合快点快点{\fs12}Freshmen are summoned. Come quickly20200:18:24,527 --> 00:18:27,110{\fsp0.5\}病毒是我们见过的最争强好胜的人{\fs12}Virus was the most competitive man we had ever seen20300:18:27,861 --> 00:18:31,485{\fsp0.5\}他不能容忍任何人超越他{\fs12}He couldn 't bear anyone getting ahead of him20400:18:35,194 --> 00:18:38,485{\fsp0.5\}为节省时间他的衬衫上都缝了魔术扣{\fs12}To save time, his shirts had Velcro20500:18:38,777 --> 00:18:40,151{\fsp0.5\}领带上装了钩子{\fs12}and his ties had hooks20600:18:42,611 --> 00:18:46,735{\fsp0.5\}他训练思维用两只手同时书写{\fs12}He'd trained his mind to write with both hands simultaneously20700:18:50,361 --> 00:18:54,443{\fsp0.5\}每天下午2点他会小睡7又1/2分钟{\fs12}Everyday at 2 pm he took a 7 1/2 minute power nap20800:18:54,861 --> 00:18:56,110{\fsp0.5\}同时放着歌剧作为催眠曲{\fs12}with an opera as lullaby20900:18:59,319 --> 00:19:00,776{\fsp0.5\}戈文他的贴身男仆按照指示{\fs12}Govind, his valet, had instructions21000:19:00,986 --> 00:19:07,026{\fsp0.5\}执行所有的非生产性任务比如刮胡子剪指甲等等{\fs12}to carry out all unproductive tasks such as shaving, nail-cutting etc21100:19:24,194 --> 00:19:26,610{\fsp0.5\}这是什么是鸟巢院长{\fs12}What is this? - Sir, nest21200:19:26,694 --> 00:19:29,026{\fsp0.5\}是谁的噪鹊的巢{\fs12}Whose? - A koel bird's nest, sir21200:19:26,694 --> 00:19:29,026{\fsp0.5\}{\an8}注:噪鹊-类似于噪鹃的鸟21300:19:29,111 --> 00:19:30,110{\fsp0.5\}错{\fs12}Wrong21400:19:31,402 --> 00:19:33,026{\fsp0.5\}噪鹊从来不会自己筑巢{\fs12}A koel bird never makes her own nest21500:19:34,111 --> 00:19:36,568{\fsp0.5\}它们总是在别人的巢里下蛋{\fs12}She lays her eggs in other nests21600:19:38,527 --> 00:19:41,443{\fsp0.5\}要孵蛋的时候它们会怎样{\fs12}And when they hatch, what do they do?21700:19:43,361 --> 00:19:49,026{\fsp0.5\}它们会把其它的蛋从巢里挤出去{\fs12}They push the other eggs out of the nest21800:19:52,986 --> 00:19:53,985{\fsp0.5\}竞争结束了{\fs12}Competition over21900:19:55,319 --> 00:19:58,860{\fsp0.5\}它们的生命就从谋杀开始这就是大自然{\fs12}Their life begins with murder. That's nature22000:19:59,986 --> 00:20:02,276{\fsp0.5\}竞争或死亡{\fs12}Compete or die22100:20:04,111 --> 00:20:06,360{\fsp0.5\}你们也像是噪鹃一样{\fs12}You also are like the koel birds22200:20:10,736 --> 00:20:15,068{\fsp0.5\}这些就是你们考进这里时推下去的蛋{\fs12}And these are the eggs you smashed to get into ICE22300:20:15,527 --> 00:20:20,526{\fsp0.5\}别忘了每年有40万考生报考皇家工程学院{\fs12}Don't forget, ICE gets 400,000 applications a year22400:20:20,736 --> 00:20:25,068{\fsp0.5\}只有200人能考上这所学院也就是你们{\fs12}and only 200 are selected - You ;22500:20:25,694 --> 00:20:30,318{\fsp0.5\}这些呢完蛋了一堆破蛋{\fs12}And these? Finished. Broken eggs22600:20:32,569 --> 00:20:34,943{\fsp0.5\}我的儿子已经考了3年{\fs12}My son... he tried for three years22700:20:37,152 --> 00:20:39,360{\fsp0.5\}被拒了每次都被拒{\fs12}Rejected. Every time22800:20:41,694 --> 00:20:43,318{\fsp0.5\}记着生活就是赛跑{\fs12}Remember, life is a race22900:20:44,319 --> 00:20:47,568{\fsp0.5\}你要跑不快就被别人踩倒{\fs12}If you don't run fast, you'll get trampled23000:20:48,277 --> 00:20:50,151{\fsp0.5\}我给你们讲个有趣的故事吧{\fs12}Let me tell you a very interesting story23100:20:52,444 --> 00:20:53,693{\fsp0.5\}这是一支太空笔{\fs12}This is an astronaut pen23200:20:54,986 --> 00:20:57,610{\fsp0.5\}钢笔圆珠笔在太空中都不管用{\fs12}Fountain pens and ballpoint pens don't work in outer space23300:20:58,444 --> 00:21:02,693{\fsp0.5\}所以科学家们耗资百万发明了这种笔{\fs12}So scientists spent millions to invent this pen23400:21:03,111 --> 00:21:07,360{\fsp0.5\}无论何种角度何种温度下它都能书写甚至在零重力下{\fs12}It can write at any angle, in any temperature, in zero gravity23500:21:07,736 --> 00:21:09,526{\fsp0.5\}有一天我还是个学生的时候{\fs12}One day, when I was a student23600:21:09,861 --> 00:21:11,568{\fsp0.5\}我们研究院的院长找到我{\fs12}the Director of our institute called me23700:21:11,986 --> 00:21:14,276{\fsp0.5\}他说“维鲁·萨哈斯洛布德”我说“是院长”{\fs12}He said, 'Viru Sahastrabuddhe.' I said, 'Yes sir'23800:21:14,402 --> 00:21:15,860{\fsp0.5\}“跟我来!”我很害怕{\fs12}'Come here;' I got scared23900:21:17,236 --> 00:21:18,443{\fsp0.5\}他拿出了这支笔{\fs12}He showed me this pen24000:21:19,944 --> 00:21:22,193{\fsp0.5\}他说“这支笔是杰出的象征”{\fs12}He said, 'This is a symbol of excellence'24100:21:23,986 --> 00:21:25,026{\fsp0.5\}“我把它交给你”{\fs12}'I give it to you'24200:21:26,777 --> 00:21:30,776{\fsp0.5\}“当你遇上一个和你一样杰出的学生的时候”{\fs12}'When you come across an extraordinary student like yourself24300:21:31,444 --> 00:21:33,068{\fsp0.5\}“请再传给他”{\fs12}...pass it onto him'24400:21:34,402 --> 00:21:38,485{\fsp0.5\}32年了我一直在等那个学生出现{\fs12}For 32 years, I've been waiting for that student24500:21:38,861 --> 00:21:40,026{\fsp0.5\}但很不幸{\fs12}But no luck24600:21:42,611 --> 00:21:44,860{\fsp0.5\}你们之中有人会努力来赢取这支笔吗{\fs12}Anyone here, who'll strive to win this pen?24700:21:47,486 --> 00:21:49,568{\fsp0.5\}很好都放下吧{\fs12}Good. Put your hands down24800:21:54,277 --> 00:21:56,651{\fsp0.5\}要我写在通告板上吗把手放下{\fs12}Shall I post it on the notice board? Hands down24900:21:57,152 --> 00:21:58,443{\fsp0.5\}我有个问题院长{\fs12}One question, sir25000:22:00,027 --> 00:22:03,401{\fsp0.5\}院长如果钢笔在外太空没有用{\fs12}Sir, if pens didn't work in outer space25100:22:03,902 --> 00:22:06,568{\fsp0.5\}宇航员为什么不用铅笔呢{\fs12}why didn't the astronauts use a pencil?25200:22:08,319 --> 00:22:09,485{\fsp0.5\}他们能省下数百万啊{\fs12}They'd have saved millions25300:22:22,486 --> 00:22:23,943{\fsp0.5\}这个以后作答{\fs12}I will get back to you on this25400:22:27,986 --> 00:22:30,235{\fsp0.5\}昨晚他电击了前辈的老二{\fs12}He zaps a Senior's privates at night25500:22:30,402 --> 00:22:33,693{\fsp0.5\}今天还给院长难堪最好离他远点{\fs12}fingers the Director in the day. Best avoid him25600:22:33,902 --> 00:22:35,943{\fsp0.5\}你挫了病毒的傲气啊{\fs12}You deflated Virus's erection25700:22:36,152 --> 00:22:39,985{\fsp0.5\}尊敬的陛下您真伟大请接受我卑微的供奉吧{\fs12}Your Majesty, thou art great. Accept this humble offering25800:22:40,152 --> 00:22:42,568{\fsp0.5\}少来你不上学么{\fs12}Buzz off. You don't have school?25900:22:42,902 --> 00:22:44,485{\fsp0.5\}谁给我交学费你爸{\fs12}Who'll pay for it? Your pop?26000:22:44,569 --> 00:22:47,901{\fsp0.5\}别说我爸冷静{\fs12}Keep off my dad ! - Relax26100:22:48,402 --> 00:22:51,901{\fsp0.5\}上学不必交学费只要一件校服{\fs12}For school you don't need tuition money, just a uniform26200:22:52,111 --> 00:22:57,526{\fsp0.5\}找个学校买身校服溜进教室{\fs12}Pick a school, buy the uniform, slip into class26300:22:58,236 --> 00:22:59,818{\fsp0.5\}里面小鬼多的是没人会注意你的{\fs12}In that sea of kids, no one will notice。

游戏里的任务分为主线任务

游戏里的任务分为主线任务

游戏里的任务分为主线任务、支线任务和附加任务三部分,主线任务只要有一个过不去,游戏的故事情节就停住了,支线任务不影响游戏的进度但是主线任务和支线任务都完成了可以到达100%游戏完成度,奖励鹞式战斗机、犀牛坦克、无限弹药。

附加任务纯属个人爱好,完成与否对100%完成度无影响。

一、主线任务攻略游戏共分五个阶段:⑴第一城市(Los Santos,洛杉矶);⑵乡村地区(Countryside,洛杉矶到旧金山的过渡);⑶第二城市(San Fierro,旧金山);⑷沙漠地区(Desert,旧金山到拉斯维加斯的过渡);⑸第三城市(Las Venturas,拉斯维加斯)。

开篇序幕主人公卡尔约翰逊(Carl Johnson,简称CJ)辞别以前的帮派生活,去东海岸的自由城住了5年,没想到5年后回家要做的第一件事就是参加母亲的葬礼,刚从洛杉矶机场往家赶又被警察拦住,被疑心杀害刑警一名,看在和CJ是“老相识〞的份上,3名警察败类很“友好〞地将CJ从车上丢下:“你给我注意点,别让我抓住什么把柄!〞临走他们还不忘“好心〞提醒CJ一番。

一开始只能在第一岛活动,通向另外两个岛的桥梁被封堵着,偷渡过去就是四星级通缉;当游戏进展到乡村地区时,一岛和二岛之间的桥梁就开通了,但它们和三岛之间的桥梁都还是封着的,进展到沙漠地区时通往第三岛的桥梁才开通。

⑴第一城市Los Santos的任务:序章任务:Beginning(开始)怎么办?刚刚被请上警车时包都没拿,口袋钱也所剩无几,走回家可吃不消,幸好身边就有辆BMX越野自行车,借用一下吧,按F或回车骑上车。

假设觉得鼠标用起来跟自己的习惯是上下颠倒的,就把垂直反转关掉(按Esc键出现游戏菜单,设置菜单→控制设置→鼠标设置→垂直反转,点一下就关)。

跟着地图上CJ的标志骑车回家,这里可以练习一下自行车的驾驶技巧,按住W是踏踏板,之后还可快速地反复按W来做出站立骑车的动作,A(或方向键左)向左转,D(或方向键右)向右转,S是减速及前轮刹车,空格是后轮刹车,按左Ctrl 可以做出跳跃动作,按住可以蓄力跳。

Summer Days攻略

Summer Days攻略

菜单说明:标题画面: START:不用说了吧,游戏开始REPLAY:H视频重温,即HGAME中的CG回想(玩过其它HGAME都知道的) LOAD:载入存档CONFIG:游戏设置EXIT:退出游戏设置画面:音量SOUNDVOLUME:BGM:背景音乐音量(min小,max大)SE:效果音量(min小,max大)VOICE:人物对话音量(min小,max大)画面DISPLAY:全屏/窗口化设换男性音声M-VOICE:开启/关闭男性对话选项设置AUTO-CHOICE:自动选择/不选择设换BACK to TITLE:退出H视频,退出游戏,返回标题画面GO to ROUTEMAP:到达地图(即回到曾经玩过的剧情,结局)RETURN TO GAME:回到游戏,标题画面.返回上级(鼠标右键效果一样)游戏中(从左到右排序):CAPTION:字幕开启/关闭暂停/继续游戏2倍速游戏4倍速游戏跳过一段剧情(有未作出选择的选项跳过剧情后选择) OPTION:游戏设置LOAD:载入存档SA VE:存档载入存档,好感度条(第3话爆满后就是刹那ED):WITHER:生气(第3话到达WITHER就GAME OVER,或其他ED);LOVE:爱(每话过后好感度条上限增加)载入/存档菜单状态(从左到右、从上到下排序): 载入/存档记录编辑锁定/解锁存档(过一段剧情后自动存档) 删除存档退出载入/存档菜单全H视频一览:summer days全ED一览,注:某些ED(如光ED)属XEED,不会显示出(此为@frz018言)注:个人认为某些ED不显示是因为它们是BE刹那ED1:妹だよ何しに来たの?どうかした?悩んでるってバイトをクビになったな不选(彼氏に・・・、中学生・・・不选)知り合いで不选(スイカップ・・・不选)不选(踊子を...不选,2周目以下出现选项)不选(考え直そう・・・不选)何か手伝うしオレンジエードの値段清浦の好きな人俺とか不选(だから彼氏じゃないって・・・不选)俺と心ちゃんとでか女の子?<第二话终了:アルバイト>前世からだけど不选(そうか・・・不选)パフェを食べに行くんだよ甘いものが好きだから好きだから不选(乙女が・・・不选)可怜だまだ付き合ってませんそうかな?いいけど佣兵だっけ行くところだよラディッシュにそうだよ帰れ何言ってんだよ<第三话终了:成就>付き合ってるよ夏祭り前から<第四话终了:二人のパリ><刹那ED1完>评论:此ED可收集4个H视频(刹那3个,其他1个,)有刹那的经典告白,诚间接听到刹那的告白(详细自己玩),与刹那交往(并同居).诚误会刹那为了间瞬出轨(间瞬是刹那父亲......诚会吃醋?),强推刹那.刹那因为诚的不信任和间瞬的乱交(出任代理点长2天就与二叶H),一气之下跑去法国找她妈.间瞬向诚解释,被告知去了巴黎找舞去了,要去的巴黎的话必须有护照(诚竟然傻到问去巴黎从哪乘电车......)......之后是刹那一个人寂寞在的在巴黎.在踊子的劝说下,刹那觉得自己一开始没有说清楚是导致整件事的原因(其实还是他那不检点的老头子引起的......)最后在舞的安排下,诚来到了巴黎......两人分别道歉后,相拥在了一起......也不失为一个好结局.注:完全以刹那为中心,虽然也有很多刹那的H。

纸牌屋字幕第一季第一集下载word版

纸牌屋字幕第一季第一集下载word版

纸牌屋第一季第一集-你干什么Hey- what are you doing?-天哪Jesus!-你看清肇事的车了吗\Did you get a good look?-只看到是辆蓝色丰田佳美lue Toyota Camry- it's all I saw--是沃顿家的狗It's the Wharton's dog-天哪-他撑不了多久了Oh- man- - He's not gonna make it--去看看他们在不在家\Go see if they're at home-没事了It's ok-痛苦分两种There are two kinds of pain-一种让你变得更强--The sort of pain that makes you strong---另一种毫无价值or useless pain---只是徒添折磨The sort of pain that's only suffering-我对没价值的东西也没耐心\I have no patience for useless things-这种时刻需要有人采取行动Moments like this require someone who will act----或做一些不好的事\or do the unpleasant thing-但也是必要的事or the necessary thing-好了There---痛苦结束了No more pain-肇事逃逸我很遗憾It was a hit and run- I'm awfully sorry-他肯定又自己跳出了庭院He must have jumped over the fence again-史蒂夫会就肇事车信息报案}Look- Steve's gonna file a report on the car-他会派下属去处理he'll put his people on it-我们会找到那个司机的We'll track him down-你真是光彩照人You're stunning-我们走吧Shall we?三---二---一---\Three two---one---新年快乐Happy New Year!-当选总统加勒特·沃克-Oh- President elected Garrett Walker--我喜欢他吗不-Do I like him? No-我信任他吗这不是重点-Do I believe in him? That's beside the point-任何一个能获得七千万选票的政客Any politician that gets -- million votes-他所象征的含义早已超过了自身-has tapped into something larger than himself--当然也超过了我尽管我不愿意承认-larger than even me as much as I hate to admit it- -看那胜者的笑脸那些信任的眼神-Look at that winning smile- those trusting eyes--我一早便抓住了他并扮演了重要角色-I clung to him early on- and made myself vital- -在国会待了--年-After -- years in congress-我能嗅到风头的走向-I can smell which way the wind is going--吉姆·马修斯尊敬的副总统阁下-Jim Matthews- his right honorably Vice-President- -前宾夕法尼亚州州长-Former Governor of Pennsylvania--他帮总统拿下了宾州-He did his duty in delivering the Keystone State--上帝保佑他-Bless his heart--现在他们想让他退休了-And now they're about to put him out to pasture-但他看上去挺开心的不是吗-But he looks happy- now doesn't he?-在有些人看来就是椅子大点罢了-For some- it's simply the size of the chair--琳达·瓦斯奎兹沃克的幕僚长-Linda Vasquez- Walker's chief of staff--是我找来了她她是个女人-I got her hired- She's a woman- check--又是拉丁裔-And a Latina- check--但更重要的是她像一块廉价牛排一样坚韧-But more important than that- she's as tough as two-dollar steak--样样都符合标准-Check- check- check--要入住白宫-When it comes to the White House--你不仅要揣好钥匙-you not only need the keys in your back pocket--还需要一个看门人-You need the gatekeeper--而我我只是卑微的众议院多数党党鞭-As for me- I'm just a lowly house majority whip--我维持这个被琐事-I keep things moving in a Congress-和倦怠堵塞的众议院的运转-choked by pettiness- and lassitude--我的工作就是疏通管道让污泥流动My job is to clear the pipes- and keep the sludge moving- 但我这水管工要退休了我尽了职责-But I won't have to be a plumber much longer- I've done my time--我支持了对的人-I backed the right man--付出与索取-Give and take--这就是华盛顿-Welcome to Washington---你该理发了-You need a haircut---是吗-You think?-稍修剪一下-A little trim--你准备穿什么-What are you gonna wear?-去会面吗-正式宣布的时候-- You mean for the meeting? - For the announcement-我准备穿海军蓝带细条纹的那套-I'm wearing my navy blue- the one with the pinstripes--很好-Good--那套西服很衬你-You look handsome in that suit--难说他们会不会在你的董事会前宣布-I don't know if they will announce it before your board meeting--只要这笔捐款保证能拿到就行-Well- as long as I can say the donation is coming-一正式宣布桑科公司就会给你支票-As soon as it's official- Sancorp will write you the check- --今年对我们将会是重要的一年-This is going to be a big year for us---哪一个委员会-Community of what?--我猜是移民银行或者教育但是----I would say immigration- banking or education- but--- -但我常规的联络人都无法确认-None of my regular sources can confirm that--那----Because----他们是不知道还是不愿说-They don't know- or because they're not talking?-他们不知道-Because they don't know--继续查挖点东西出来-Keep at it- get me something--对不起真抱歉汉默施密特先生-Sorry- I'm so sorry Mr- Hammerschmidt--我是佐伊----Zoe----巴恩斯-嗯-- Barnes - Right--他当年也过了一年才记住你是谁吗-Did it take him a year to remember your name?-不止-Longer--早上好卢卡斯-Good morning- Lucas--有什么事吗佐伊-What can I do for you- Zoe?-我受不了费尔法克斯的郡议会了-I am sick of the Fairfax county council---你每天都这么说-让我做网络报道-- You tell me everyday- - Move me online--让我开博客-My own blog--第一人称主观视角五百字篇幅-First person- subjective- --- words---没门-我去挖掘秘密-- Not gonna happen- - I'll go underground--幕后消息甚至去翻夜壶-backrooms- the urinals!-去争取国会的人-I'll win over staff members on the Hill--他们也需要发泄-They need a place to vent---八卦专栏-不是事实真相-- A gossip column? - No- We'll lift the veil--现在到底怎么回事-What's really going on--这里是《华盛顿先驱报》佐伊-This is the Washington Herald- Zoe--不是---名人消息网- It's not---TMZ--你知道有多少人浏览名人消息网吗-Do you know how many people who watch TMZ?-我一点也不关心-I couldn't care less--所以报刊新闻业在衰落-Which is why print journalism is dying--那也不失体面至少这份报纸是如此-Then it will die with dignity- At least with this paper- -你还活在--世纪吧卢卡斯-You are stuck in the --th century- Lucas--缺乏想象力-you lack imagination--也许吧但我现在不需要想象力-Maybe so- but right now I don't need imagination--我需要报道-I need copy--你自己的时间随意支配-Your nights and weekends are yours--你想做什么我都没意见-I applaud whatever you want to do--但不能占用工作时间-as long as its not on my time---你是让我去干活儿吗-没错-- You're telling me to go back to work? - I am--但你实际上是叫我滚蛋-What you're really telling me is to fuck off--两者都有-I'm telling you both--普罗旺斯基金的查普曼先生在等你-It's Mr- Chapman already- from Provence Trust--不要接进电话克里斯蒂娜-Hold my calls- Christina--亨利-Henry--见到你真好-It's good to see you---到这儿几天了-今天刚来-- How long are you in town for? - Just today--那你一定得来看就职典礼-What? You gotta come back down for the inauguration--我可以帮你联系一下-I can hook you up--不如帮我联系一下-How about you hook me up with-你答应会修改的分区法吧-the zoning laws you promised to get changed?-为了一块不能建房的空地-We got -- millions sitting in escrow-我们一千二百万被托管-for an empty lot we can't build on--我知道但你要明白-I know- but you gotta understand----这是地方政府的问题-It's a local municipal issue--我不能随便打个电话就----I can't just pick up the phone----你不能了吗-You can't?-你求我们捐款五万的时候-Because that's not what you lead us to believe-可不是这么说的-when you begged for -- grand in donations--嗯我-Right- I----稍等片刻-Just one second--克里斯蒂娜我说了不要转接-Christina- I said no calls--我和查普曼先生会面时不接电话-not while I'm meeting with Mr- Chapman--当选总统-The President-elect?--你不介意吧-不接吧-- Do you mind? - No- go ahead please--把电话接进来克里斯蒂娜-Put him trough Christina--当选总统先生-Mr- President-elect?-谢谢-Thank you--是的我们很高兴以两位数优势胜出-Yes- we were pleased to win by double digits--当然乐意效劳-Absolutely- anything you need--我需要你把你湿长灵活的舌头-I need you to put your long- wet- talented tongue-伸入我两腿之间-between my tights-让我像莫妮卡·莱温斯基那样尖----and make me squeal like Monica Lewin----我也是-Me too--我也是-Me too--好的谢谢您先生-Okay- thank you- sir--非常抱歉-I'm so sorry----刚才说到哪了-where were we?-沃克-Walker----他什么样-what's he like?-当选总统迟到了吗-The President-elect running late?-不他来不了我会跟他汇报的-No- he couldn't make it- I'll brief him- though--好的-Okay--这是我起草的备忘录-This is the memo- I've drafted--关于我们在商讨的中东政策-on our Middle East policy we've been developing--我想借用里根的说法-Now- I want to borrow from Reagan--造个新词叫"滴入式外交"-I'd like to coin the phrase "Trickle-down diplomacy"---这样-弗兰克我得打断你-- That way--- - Frank- I'm gonna stop you there--我们不打算提名你为国务卿-We are not nominating you for the Secretary of State--我知道他向你承诺过-I know- he made you a promise--但现在情况有变-but circumstances have changed--所谓承诺琳达-The nature of promises- Linda--就是不论情况如何变化也不受影响-is that they remain immune to changing cicumstances- -加勒特已经深思熟虑过了-Garrett has thought long and hard about this--他认为我们需要你留在国会-And he's decided we need you to stay in Congress--这是什么时候的决定-When was this decision made?-为什么我没参与商讨-And why wasn't I part of a conversation?-我很抱歉弗兰克如果由我决定-I'm sorry- Frank- if it been up to me--我也不会等到现在才告诉你-I wouldn't have waited this long to tell you--那你早就知道要这么做-So you knew- you were going to do this--我们的确谈了很久-It has been an evolving discussion--这就是懦夫的做法-It's a chicken-shit move--弗兰克-我都做过审查了-- Frank--- - I was vetted--那都是晃我吗-不是的-- Was that a ruse? - No--我们打开天窗说亮话-Let's be absolutely clear--没有我你们赢不了-you wouldn't have won without me--你说的没错但我们现在执政了-You're right- but now we have to lead--所以得做出艰难的决定-And that means making tough choices--你知道教育是我们的重中之重-As you know- education is a top priority for us--要进行彻底的改革-A complete federal overhaul--但不仅仅是教育弗兰克-But it's not just the education- Frank--国会已经分裂了-Congress has split--我们更需要你待在国会而不是国务院-We need you there- more than we need you in the State Department--是我找你来的琳达-I got you hired- Linda--我知道-I know--捐款博取公开支持-Donations- endorsements--我为竞选写了整套外交纲领-I wrote the campaign's entire foreign policy platform--我把外事委员会多年来----I bring years of Foreign Affairs Committee----弗兰克-Frank--请别这样-Please--我要单独和沃克谈-I want to speak to Walker personally--已经决定了-The decision is made--我们需要你弗兰克-We need you- Frank--你会支持我们吗-Will you stand beside us or not?--当然了如果这是总统所愿-Of course- if that's what the President wants----很高兴听到这话-I'm very glad to hear that--我很好奇-I'm curious----你们选了谁-If not me then who?-迈克尔·科恩-Michael Kern--迈克尔·科恩-Michael Kern?-嗯-Well----真是绝妙的选择-that is an excellent choice----{\an-}{\fn方正黑体简体\fs--\b-\bord-\shad-\-c&H-F-F-F&}净水计划-这样清楚吗-Do you think it'll look clear?-我可不想让这看着像-I just want to make sure it doesn't look like---我们在忽略国内----we're neglecting out domestic------不不不我会说-No- no- no- no--- I'm gonna say----我们在拓展业务-好的-- that we are expanding our mission- - Okay----我们会启用新的组织帮助我们-And we're bringing on a new organization to help us----决定好用哪家了吗-They know which one yet?---我还在定夺但是-I'm still looking into a few options- but- um------我们之前说定要招几个新人-Tell me- what did we agree on that we could hire how many new people-----六个吗-六七个吧-- Six? - Six- maybe seven----人手足够的-We'll have enough----真激动人心啊-Ooh- it's exciting- Huh?---向着新方向前进-This- uh- new direction we're heading--我只是不知道要怎么安置那些人-I just don't know where we're gonna fit all the people--你觉得我们地方不够用吗-Well- do you think we'll have to look into additional space?-不不我会想办法-No- no- I'll find a way--好去修改PPT-Okay- so make the changes to the power point--两点半开会-好的-- And let's meet again- at ----- - Okay--是我-It's me--我像傻子一样给你留言打给我-I feel like an idiot leaving messages like this- Call me back- -什么事佐伊-What is it- Zoe?-我知道你在白宫会很忙所以-Um- I knew you're gonna have your hands full at the White House- So-----如果你需要谁来做调查或者-If you need someone to do research- or-----写背景资料-我没问题-- Or punch out background- - I think I'll be fine--如果实在忙不过来需要帮助的话----Well- if things get hectic- and you need any help----你好写博客说跟大人物打过交道了吗-So you can blog about rubbing shoulders with the big boys--卢卡斯跟你说了什么-Wh--- What did Lucas tell you?-无意冒犯佐伊-Look- no offence- Zoey--但我没时间教菜鸟-But I don't have time to be anyone's training wheels--我只是想-I just thought----我只想帮帮你-No- I was just actually offering to lend a hand--仅此而已-知道了-- That's it- - I got it--谢谢-Thanks--{\an-}{\fn方正黑体简体\fs--\b-\bord-\shad-\-c&H-F-F-F&}克莱尔你在哪--卡莱尔-你没打电话-- Claire- - You didn't call---我----你没打电话弗兰西斯-- I was--- - You didn't call me- Francis----九小时没一个电话-Nine hours- you don't not call me--这可是天大的事-Not when it's this big--是的-You're right--我们什么时候逃避过对方了-When have we ever avoided each other?----我想先想个办法出来-I wanted a solution first--想到了吗-还没有-- Do you have one? - Not yet----这对我也有影响弗兰西斯-This affects me too- Francis-----我不是为钱的事生气-And it's not the money I'm upset about-----而是我们该共同面对-It's that we do things together-----你不告诉我我们就完了-When you don't involve me we are in free fall-----我该打给你的可我没有-I should have called you and I didn't--发生了什么-What Happened?-她说他们得把我留在议会-She says they needed to keep me in Congress---琳达说的吗-沃克都没在场-- Linda said that? - Walker wasn't even there--这是最让我生气的-That's what really get's me--他都没胆直视我的眼睛-he didn't even have the courage to look me in the eye--你不该信任那女人的-I knew you shouldn't trust that women--我不信任她我不信任任何人-I didn't- I don't- I don't trust any one--那你怎么没预料到呢-Then how could you not see this coming--我没想到他们敢这么做-I never thought they were capable--你很少低估别人啊弗兰西斯-You don't usually underestimate people- Francis--我知道-I know--狂妄-Hubris-----野心-你该觉得愤怒-- Ambition --- - You should be angry---我都气疯了-那我怎么不觉得-- I am livid- - Then where is that I don't see it-----你想让我怎样大吼大叫吗-What do you want me to do- scream and yell?-----大发脾气吗-我想看你有所表现-- Throw a temper? - I want more than I'm seeing-----你不止这点出息弗兰西斯-You're better than this- Francis-----我很抱歉克莱尔很抱歉-Well- I'm sorry- Claire- I am sorry-----不我不接受-No- that I won't accept------什么-道歉-- What? - Apologies-----我丈夫从不道歉-My husband doesn't apologizes-----即便对我-Even to me--你起来多久了-How long have you been up?-好几个小时-Hours--我知道该怎么做-I know what I have to do--很好-Good--我们将度过很多这样的夜晚-We'll have a lot of nights like this--制定计划-Making plans--没时间睡觉-Very little sleep--这我知道-I expected that--我不担心这个-It doesn't worry me--我得去忙了-I'd better get to work--我在楼上给你准备了一套西服-I laid a suit out for you upstairs--海军蓝那套-The navy blue one--我爱那个女人-I love that woman--甚于鲨鱼爱鲜血-I love her more than sharks love blood--当选总统加勒特·沃克-The President-elect Garrett Walker----{\an-}{\fn方正黑体简体\fs--\b-\bord-\shad-\-c&H-F-F-F&}沃克提名科罗拉多资浅参议员科恩入主国务院-你说他们为什么选他-Why do you think they went with him?-我们太好了他们需要我们在国会的支持-We are too good- they can't afford to lose us in Congress--他整过容-He's had work done--可能收过下巴头发绝对是染的-Chin tuck probably- Definitely dyes his hair--我们要说什么吗-千万别-- Do we say anything? - No- God no---除非他提起来-南茜-- Not unless he brings it up- - Nancy?---点--分-全都取消斯坦普你进来-- ------- - Cancel everything- Stanford- you're with me--听着-Now- look----他们帮了我们一个大忙道格-They've done us a great favor- Doug--我们不必再忠于他们不效忠任何人-We are no longer bond by allegiances- We serve no one- -今后我们只有一条准则-We live by one rule- and one rule only-绝不再陷入如此境地-never again will we allow ourselves to be put in such a position--沃克和瓦斯奎兹-Walker and Vasquez?-所有人他们都跑不了-All of them- I hold them all accountable---报复吗-不不对-- Retribution? - No- no!-不止-It's more than that--退后一步-Take a step back--统观全局-Look at the bigger picture--我明白你什么意思了-I can see what you're getting at--先拿科恩开刀-Kern first?-吞噬鲸鱼就要这样道格-That's how you devour a whale- Doug--一口一口来-One bite at a time--你想要谁-Who would you want?--做国务卿-给我列个候选人表-- For Secretary of State- - Give me a list of choices--不管我们打算怎么做得找个中间人-And- however we do this- we'll also need a buffer--找个傀儡吗-You mean an errand boy?-是的一个完全受我们控制的人-Yes- someone we control completely--好我会留意的-好-- Okay- I'll keep my ear to the ground- - Good--我一天没吃东西了-I haven't eaten since yesterday--我都快不忍心了-I almost pity him--他也不想做我的盘中肉-He didn't choose to be put on my platter--等到我把他剁碎了喂狗-When I carve him up and toss him to the dogs--他才会承认那残忍的不可避免的真相-only then will he confront that brutal inescapable truth- -上帝啊-My God!-原来我不过是一盘猪肠-All I ever amounted to is chitterlings---自卑的必升为高-"And he that shall humble himself- shall be exalted-"-马太福音第--章第--节-Matthew- Chapter -- verse ----感谢上帝-Thanks be to God--今天我想讲的是-I'd like to speak today on the subject of-谦逊-humility--你们大部分人刚刚赢得了改选-Well- a lot of you have just won re-election--否则大概也不会坐在这儿了-If you hadn't- you might not be sitting here--我们当然应该享受成功并心怀感激-And of course we should enjoy our success and be grateful for it--但千万不要让感激变为-But never let your gratitude sour into-骄傲-pride--接下来的几年你们会面对很多挑战-You will have many challenges ahead over the next couple of years--一个人的品行-And a person's character-不取决于这人如何享受胜利-isn't determined by how he or she enjoys vitory-而在于这人如何忍受失败-but rather how he or she endures defeat--没什么比信仰更能支撑我们度过艰难时光了-Nothing can help us endure dark times better than our faith--克莱尔-Claire---你好费莉希蒂-你好吗-- Hello- Felicity- - How are you?--很好你呢-很好-- Good- how are you ? - Good--我很遗憾这根本就没道理-I'm sorry- it's just not right--我和查尔斯根本无法理解沃克是怎么想的-Charles and I can't understand what Walker was thinking----你真是太贴心了-Oh- that's very sweet---可是实事上只跟你说-But- really- between you and me---我觉得弗兰西斯如释重负-I think Francis is relieved---他在国会更如鱼得水-He just feels much more at home in Congress----在这之前我敢压一百万赌他们选你-I would've bet a million dollars they were gonna pick you----幸好你不差这一百万-Well- it's good thing you have a million dollars to spare--但你显然是唯一人选啊-But you are by far and away the only choice--谢谢你这么说-I appreciate you saying that--迈克尔只有一半的经验----I mean- Michael? Come on- he's got half the experience----加勒特是个聪明人他心里有数-Garrett is a smart man- he knows what he's doing--弗兰克你可比我强-You're a better man than I- Frank----你-You------想要点红酒吗-You want some of that wine?--好啊当然-Yes- definitely----这酒还真不错你哪弄来的-Man this is some good shit- where did you get it?---我其实是-I kinda lifted it----从议长节日派对的贵宾室偷的-from the VIP room of the speaker's holiday party--真了不起-I'm impressed--波尔多--年陈酿-Bordeaux twenty years old?-这酒和你很般配-It seemed about right for you-----这话什么意思-我快--了-- Why would you say that to me? - I'm almost thirty--就你而言算很老了-Pratically ancient in your book--我不介意年龄啊-I don't discriminate when it comes to age----是吗你什么时候雇过--岁的员工-Really? When was the last time you hired a -- years old staffer?----不代表我不会雇-只要她床技了得-- Doesn't mean I wouldn't- - As long as she's good in the sack-----拜托-我说错了吗-- Come on- - That's true- isn't it?---你这是唱的哪一出-Where is this coming from?---你不会为哪个刚从瓦萨学院毕业的小骚货-You are not gonna just toss me aside for some sluts---把我扔一边吧-straight out of Vassar?---原来是为这个-So we're having that conversation----已经六个月了不再是玩玩而已了-It's been six month- It's not a little office fling any more----你想让我说那三个有魔力的字-You want me to say those three magic words----其中一个还以L开头-One of which starts with an L-----不是-好吧-- No- - Okay---我要说了-I'll say it---克里斯蒂娜·盖拉格-Christina Gallagher----舔我蛋-lick my balls----你个混蛋-You're a bastard!-我爱你-I love you----我爱你克里斯蒂娜-I love you- Christina----我也爱你-I love you--现在能舔我的蛋了吗-Now will you lick my balls?---我想知道-So I'm curious----我们算资助人捐助者还是讨厌鬼-are we patrons- benefactors or lepers?---不管你信不信我们是天使-Believe it not- we're angels----我要出去假装打电话-I'm gonna go outside and pretend to use my cell phone----去吧-Go----{\an-}{\fn方正黑体简体\fs--\b-\bord-\shad-\-c&H-F-F-F&}国家表演艺术中心--我能借你的外套吗-Could I have your jacket?---你要来睡觉吗-Are you coming to bed?---我一会儿就上去-I'll be up in a bit-----别熬通宵了-不会我马上就去-- Don't stay up all night- - No- I'll be right there----非常感谢回头给你打电话-Thanks so much- I'll call you----等等你玩得不开心吗-Wait--- I thought you had a good time?---开心我很喜欢我从没去过那儿-Oh I did- I loved it- I've never been before--或许我能上去坐坐-Well- maybe I could come up--布莱恩你人真好-Brian- you're so sweet- really--但如果我要上你你会知道的-But if I was gonna fuck you- you'd know--非常感谢-Thank you so much----{\an-}{\fn方正黑体简体\fs--\b-\bord-\shad-\-c&H-F-F-F&}想要别人瞧得起你就别只穿条丁字裤---{\an-}{\fn方正黑体简体\fs--\b-\bord-\shad-\-c&H-F-F-F&}国会议员弗兰西斯·安德伍德众议院多数党党鞭---{\an-}{\fn方正黑体简体\fs--\b-\bord-\shad-\-c&H-F-F-F&}我看他挺严肃的-----她来了-让她进来-- She's here- - Send her in-----总统的幕僚长可极少亲临国会-It's quite rare for a president's chief of staff to climb the Hill- ----无疑是表示尊重-A gesture of respect no doubt-----或者是出于绝望-or desperation-----我猜她会提名唐纳德·布莱斯负责教育改革-I'm guessing she'll say Donald Blythe for education-----看看我说的对不对-Let's see if I'm right-----早上好琳达-Good morning- Linda-----非常感谢你走这一趟-Thank you so much for making the trip up-----不客气-Of course- my pleasure-----教育-Education-----先说重要的-First things first-----这是就职典礼的座位图-the seating chart for the inauguration-----你和克莱尔坐这儿怎么样-How do these two work for you and Claire?----还附赠杰弗逊舞会的入场券-They come with a complimentary set of tickets to the Jefferson Ball-----克莱尔会非常高兴的-Claire would be over the moon-----那真是太好了-Good- I'm so glad-----那么教育改革-So--- education-----我们让唐纳德·布莱斯拟草案-We have Donald Blythe drafting the legislation-----唐纳德·布莱斯天啊-Donald Blythe? Jesus-----我知道-I know-----你想要个比马克思还左的法案吗-So you want a bill just two steps left of Karl Marx-----我向当选总统提过反对意见-I advised the President-elect against it-----但唐纳德是教育界代表人物-but Donald is the face of education-----他为促成改革奋斗--年了-He's been pushing reforms for -- years-----你想让我把他往中间引-You want me to guide him to the middle?-我们需要一部能通过的法案-We need a bill we can pass---我在这事上有绝对自主权和决定权吗-Do I have absolute autonomy and authority on this?--不止如此-There's more----加勒特想在就职百天内对法案进行投票-Garrett wants the bill on the floor in the first --- days----他想在就职演说中做出承诺-He wants to make a pledge in his inaugural address----那----Ah- that's----真是非常有雄心琳达-That's very ambitious- Linda--我们能做出承诺吗-Can we make that pledge?-一百天吗-A hundred days?---我可以实现-I can deliver----保持联系-Keep me posted----我会找唐纳德谈这周晚些时候和你联系-I'll talk with Donald- I'll check in with you later in the week----好极了-Terrific----你闻到了吗-Did you smell that?---装模作样假意顺从-The smugness? The false deference----她以为两张票就能收买我-She thinks I can be bought with a pair of tickets----我是个战后柏林的妓女吗-What am I a whore in post-war Berlin---眼馋那点免费长袜和巧克力-salivating over free stocking and chocolate?---她想要的东西代价要高得多-What she's asking will cost far more than that-----费格森-太老了-- Ferguson- - Too old-----威利斯-太蠢了-- Willis? - Too stupid---博伊德-太基了-- Boyd- - Too queer-----不是吧-Really?----他都结婚育有三子了-He's married with three kids-----他们肯定要伤心死了-And wouldn't they be devastated-----好吧-All right-----凯瑟琳·杜兰特呢-What about Catherine Durant?----凯茜·杜兰特-Cathy Durant -------她曾公开反沃克-She was vocally anti Walker-----她有经验-She's got the experience-----替我安排会面-Set up a meeting-----桑科公司的捐款-The donation from Sancorp-------那笔钱得另想办法了-The money will have to come from somewhere else-----天哪怎么回事-God- what happened?----我看了--年的预算-I've looked over the budget for fiscal ------其中---万是员工工资-and we've allocated --- million for salaries-----我们要把这项支出减半-We need to cut that in half------什么你是说-伊芙琳-- What- you're suggesting--- - Evelyn-----我们要裁员-we're going to let some people go-----裁掉一半吗-That would be half of our staff?----我们必须腾出些位置-We have to carve out some room-----但这样就得裁掉些从一开始-But you'll have to fire some essential people----就跟着我们的老员工啊-who have been with us since the beginning-----我们是慈善机构-We are a charity-----但不服务于职员-but not for our employees--克莱尔要知道一直以来-You know- um- Claire- I have held my tongue--我没对国际化的事发表意见-about this whole international thing for a while---但我想不通-But- I don't get it----为什么要放弃现有熟悉的业务-I mean- we're really good at what we do----转而做一些我们不在行的事情呢-why do we have to try and be something we're not?-因为发展到了瓶颈伊芙琳-Because we've plateaued- Evelyn----这个机构现在应当----and it is time for us- for our entire organisation----去非洲挖井吗我们对此一无所知-But digging wells in Africa? We don't know anything about that--因此我们需要雇佣新员工-Which is why we have to bring in new people--这是我向董事会提出的规划-This is the plan that I've proposed to the Board-董事会也接受了-and we are moving forward with it----记得给我名单-I'd like a list of names- please----克莱尔不能再斟酌一下吗-Claire- can we just think about this?---我已经想过了-I have thought about it----这是斟酌再三的结果-I've put a lot of thought into it-----但是我觉得我们真的-伊芙琳-- Yeah- but I think that we can really--- - Evelyn ------你是办公室主任-You are the office manager----你得相信我心里有数-I need you to trust that I know what I'm doing----所以请尽快给我那份名单-So please- get me that list- as soon as possible-----女士您不能-抱歉-- Oh- ma'am- You can't go--- - I'm sorry- I just -----我只有一个问题-不行-- I just have one question--- - No-----先生抱歉这位女士-Sir- I apologize this woman--------议员-小姐请您退后-- Congressman- - Miss you need to step away from him------我只打扰一会-请退后-- If I could just have one second- - You step away from the---。

【流程管理】P4G中文版剧情流程攻略(完整版)

【流程管理】P4G中文版剧情流程攻略(完整版)

【序章】离开了自己熟悉的都市,我在列车上隐约看到了那时的光景.奇怪的长鼻子老人,和白头发的女性。

时间与空间的狭间?我将要面对巨大的灾难?到底……是什么,是梦么?==================================================================【4.11】(调查青色的蝴蝶可以用来存档)也许是旅行导致的疲劳吧,头一直疼的厉害,到家后,想到以后一年就要在这里度过,不免有许多感慨呢,吃饭的时候如同一家人的寒暄,可是叔叔却被电话叫了出去,果然警察的工作很忙呢,表妹到是意外的成熟,只是模仿电视里卡通人物“JUNES”唱歌的时候会表现出童真的一面,打开冰箱里面还有吃的,只是味道就,唉,果然,叔叔生活的也是一塌糊涂呢。

冰箱里有冷炒饭上楼的楼梯旁随便堆放着一些书籍和电话簿,挂历之类的东西(存档位置)。

唉,累的全身都快散架了,今天就早点睡觉好了。

夜晚是如此的漫长,诡异的梦境,绵延的迷雾中,我与那个人影厮杀着,他是谁,我又在做什么,所谓密团又是什么,不想让我知道真相,可恶,狡猾的家伙,居然跑掉了……============================================================================== 【第一部分,怪雾和杀人案】【4.12】自我介绍中,选择【谁是败逃武士啊】勇气UP回家的途中道路居然被封锁了,搞什么,早上学校下雾不让大家回家从遇到的叔叔口中得知道,原来,发生了猎奇杀人事件……山野真由美,现在已经成为了一具尸体,被挂在了房子顶上。

大家倍受惊愕,只能各自回家了============================================================================== 【第二部分:困惑的前辈】【4.13】杨介为我的到来进行了小小的庆祝,我也认识了小西早纪前辈,不过看上去她好似有什么烦恼呢。

极品基老伴 第二季 1 集 中英文对照台词

极品基老伴 第二季 1 集 中英文对照台词

What's wrong with the world? I've just counted ten fat people. 这个世界怎么了我已经见着10个胖子了No. Eleven. 不对算上你11个can you carry one of these bags? - No. I told you, My arm hurts. -你就不能拎个袋子吗-不能我都说胳膊疼了Pushing you away from me every night for 50 years 50年来每晚都要推开你has taken its toll on my body. 让我身体完全无法消受So has gravity. 重力也让你吃不消Besides, you're so much cleverer at carrying things than I am. 而且论拎东西你比我更有天赋I shall probably muck it all up. 我肯定会弄洒一地Why am I always better at the things that you don't want to do? 为什么你不想做的事总推说我擅长呢I'm not your servant, Freddie.我可不是你的仆人弗雷迪- Stuart, I Would never think of you as My servant. - Good. -斯图尔特我绝不会把你当做我的仆人-那敢情好I think of you as my housekeeper. 我只把你当做我的管家It's a more important contribution. 这个职位更重要也更崇高What exactly is it that YOU contribute? 那你又出了什么力You haven't had an acting job in months. 你都好几个月没有接到角色了That's because I'm at an awkward age. 那是因为我的年纪有点尴尬You have been at an awkward age for three decades. 你这年纪都尴尬30年了If I can just stick it out a bit longer, 要是我能再撑几年I'll segue into a whole new range of roles. 我就能驾驭一类全新的角色了Corpses? 扮尸体吗So, what is it you need to talk to us about, Vi? 你想跟我们说什么啊小维Yes, Vi, we're all yours. You take all the time you need. 对的小维我们今天都听你的畅所欲言多久都可以- Thank you, darling. - Did you -谢谢你亲爱的-你跟她说了tell her we have an appointment in 20 minutes? 我们20分钟后还有预约吗Good. 很好We don't really have an appointment, do we? 然而我们并没有约对吧Good. 很好It concerns my husband Jasper. 是有关我丈夫贾斯珀的Oh, that's right. I keep forgetting you're married. 哦对了我总是忘记你都结婚了Well, apparently so does he. 显然他也忘掉了You see, I haven't seen Jasper since we returned from our honeymoon. 你们瞧蜜月之后我就再也没有见过他It seems he's disappeared. 他好像人间蒸发了Oh, poor Violet. 可怜的维奥莱特- If there's anything you need... - Oh thank you, Stuart. -你有什么需要提就好了... -谢谢你斯图尔特No, don't touch the cheese. 不行别碰奶酪It's just for show. 那是摆着做样子的Awfully sorry. 真对不起But I don't understand. Why didn't you say anything BEFORE this? 但是我不明白了你之前为什么从没说过呢I suppose I was ashamed. 我觉得这很丢人Perhaps I can say something to make you feel better. 或许我能说点宽慰你的话- Would you like that? - Very much, darling. -你想听吗-非常想听亲爱的You have nothing to be ashamed about, 你没什么好丢人的so you hold your head up high. 昂首挺胸面向全世界就是了Even though people are going to see you as pathetic and rejected, 就算别人会觉得你可怜被拒绝cast off, abandoned, unlovable. 被抛弃没人爱注孤生I've changed my mind, I'd rather you didn't make me feel better. 我改主意了我宁愿你别宽慰我Of course. When you're ready, you just let me know. 当然你要是准备好了就知会我一声- Hello, Ash! - Hi! -你好呀艾什-嗨- Can I tell Ash? - I think maybe I'D like to. -我可以跟艾什说吗-还是我亲自来吧Violet's husband has left her. 维奥莱特的丈夫甩了她I'm sorry, Violet. 真抱歉维奥莱特He didn't leave me, he just 他不是甩了我他只是seems to have stepped out for a few weeks. 暂时离开几周而已I'm sure he'll turn up soon and then we'll all laugh about it. 他一定很快就会出现的然后我们都会一笑而过You hold on to that thought, dear. 你继续这样自我安慰吧亲爱的Now I feel bad about coming round to talk about my new girlfriend. 我这样冒失过来说我新交了女朋友实在有点不好啊You should do! 确实不好Of course not, Ash, I'm very happy for you. 当然不会艾什我真为你高兴- Thanks, Violet. - I only hope she's able to... satisfy you, -谢了维奥莱特-我只希望她能够...满足你because if she's not able to satisfy you... 因为如果她没法满足你的话...She is! She totally is. 她能她能让我下不了床Good. 很好How, exactly? 具体怎么满足的Stuart? Drinks. I see lots of empty glasses. 斯图尔特斟酒杯子已经空了不少了Stop treating me like a servant, Freddie. 别拿我当仆人使唤弗雷迪I told you, I don't like it! 我都说了我讨厌这样You'll notice he still gets the drinks. 但他还是会倒酒的Oh, I have a fun idea. 我有个不错的点子Why don't we all take you out to dinner, to cheer you up, Violet? 不妨我们带你去吃晚餐吧让你高兴点维奥莱特Oh, I've been dying to try that new sushi restaurant. 哦我一直想去试试那家新开的寿司店Yes and why not eat monkeys' brains too, while we're at it? 好啊不妨也吃点猴脑吧反正去都去了Oh, don't be so ignorant, Freddie. 别那么无知弗雷迪I'm sure it's not all... 我肯定那不全是...bizarre, uncooked, stinky God-knows-what. 奇怪的生的恶心的天知道是什么的食物- Are you coming, Ash? - I can't, sorry, I've got plans with my girlfriend. -一起去吗艾什-抱歉我和女朋友有约了Please stop talking about your girlfriend! 别再说你的女朋友了Can't you see this woman is all alone, terrified and forgotten? 你没看到这个女人孤苦伶仃担惊受怕被人抛弃吗She's got nobody! 她老无所依Can you believe how insensitive he's being? 真不敢相信他这么麻木无情- Who's paying for this, anyway? - We all are, Mason. -话说谁来买单-我们均摊梅森It's to make Violet feel better 这是为了宽慰维奥莱特because her husband has been so awful to her. 因为她的丈夫对她做了这么糟糕的事Then shouldn't HE be paying? 那不应该是他来付钱吗Where's Violet? We've been waiting ages. 维奥莱特在哪我们等到花儿都谢了- Yes, and I can't stay much longer. - Why? Where do you have to go? -是啊我等不了了-为什么你要去哪儿- I do have a life outside of all of you. - No, you don't. -除了你们我生活里还有别的事呢-有个毛线Please tell Violet I'm sorry I missed her. 请转告维奥莱特我很抱歉没见到她You can't go! 你不能走The only reason we invited you 我们邀请你来is so that we'd have another person to split the bill with. 就是为了你能帮我们分摊一下饭钱Yes, I realise that now, and it's so expensive too. 是啊我现在搞懂了而且这里好贵Bugger! 我勒个去Everybody order one thing. No drinks. 每个人只能点一样不要点酒水I'm sorry I'm late, everyone. 抱歉我来晚了各位Oh, my goodness, Violet! Imagine seeing you here in Japan. 我的天呐维奥莱特真没想到能在日本见到你We're not in Japan! 我们不在日本You didn't miss anything, Vi, only Mason being an arsehole. 你也没错过什么小维只是错过梅森的可恶模样Let me just get settled. 让我先喘口气- I'm in a frightful state. - We see that. -我现在特别惶恐-看出来了Does it have anything to do with your husband? 和你的丈夫有关吗In a way. 算是吧I just got an email from my sister. 我刚收到了我姐姐的邮件She's coming to visit. 她要来看望我You've never mentioned a sister. 你从没说过你有个姐姐Well, Lillian and I haven't seen each other in years. 好吧我和莉莉安多年未见了She married a wealthy man and moved away, 她嫁了个土豪然后就搬走了and since then she's always looked down on me. 打那以后她就一直看不起我I've no idea why. 我完全不知道为啥Perhaps because your life never amounted to much? 大概因为你这辈子没什么成就吧I have something to tell you, 我要和你们坦白but I don't want you to think me uncouth. 但我不想你们觉得我太鲁莽了You just pulled a bottle of vodka out of your bag! 你刚从包里拿出一瓶伏特加时怎么没想呢It's a little late for that, don't you think? 现在说这个不觉得有点晚了吗I lied to Lillian. 我骗了莉莉安When I got married, I told her Jasper was very successful 我当年结婚时我骗她贾斯珀是个成功人士and we lived in a grand flat with a staff of servants. 我们住在一间大公寓里还有一堆仆人Now when she arrives tomorrow, she's going to learn the truth, 等她明天到了就会知道全部真相that he left me and I've got... nothing. 知道他离我而去而我却...一无所有What if I had an idea that could solve everything? 要是我有办法能解决这一切呢That's impossible. 这是不可能的The only way you could solve this is with some elaborate deception 唯一解决办法就是精心设计一个骗局where one of us pretends to be Vi's husband 我们其中一人假装是小维的丈夫and the rest of us pose as the household staff. 其他人则假扮是家里的仆人And of course we'd have to do it in our flat. Her's is a hellhole. 当然这只能在我们的公寓她的就是个蜗居THAT was my idea. 我就是这么想的Well, that could work. 好吧这应该能行I had a great time tonight, and even though it hasn't been long, 我今晚真的很开心尽管认识不久I feel like I know you really well, Jessica. 但我觉得自己已经很了解你了杰西卡My name's not Jessica. It's Jess. 我不叫杰西卡是杰西- Oh, I thought it was short for Jessica. - It's not. -我以为是杰西卡的昵称-不是Well, aside from not knowing your name, 好吧除了不熟你名字I feel like we've got really close. 我真心觉得我们很亲密了I do, too. 我也是Hey, do you wanna get some ice cream? 想吃点冰淇淋吗Sure. 好啊I was thinking, do you want to move in with me? 我在想你愿意搬来和我住吗- I haven't even met your family yet. - You will soon, I promise. -我连你家人都没见过呢-我保证很快就能见到了Then you'll definitely want to move in with me! 之后你铁定愿意搬来和我住的We'll see. I still don't know that much about you, Ash. 再看吧我还不怎么了解你呢艾什- Well, I already know all I need to know about you, Jessica. - Jess. -该了解的我都了解了杰西卡-是杰西Shit! 妈蛋I can't thank you enough for doing this for me, Stuart. 为这一切我真的是感激不尽斯图尔特Not Stuart! Jasper! 不是斯图尔特是贾斯珀Your loving and successful husband! 你深爱着的成功丈夫Right. 没错Oh, I hope this works. 希望这能奏效Look, it's only one lunch. 听着一顿午饭而已Then Lillian has to catch her train. 然后莉莉安就要去赶她的火车了Oh, she should be here any moment. Where's Freddie? 她应该快要到了弗雷迪在哪儿Why do I have to be the butler? 为什么要我演管家It's much more believable if I'm the husband. 我扮丈夫才更让人信服吧Well you're the one who pinched the costume, 毕竟是你顺走这套戏服的from when you were on Downton Abbey. 在你演《唐顿庄园》的时候They gave it to me. 他们送我的Besides, you're never going to pass as straight. 再说了你怎么也扮不来直男You're making that rug gay just by standing on it! 你光站在哪里就能把地毯掰弯了Oh, I can pass as straight. 我绝对能扮直男After all, I have had sex with a woman. 毕竟我可是和女人搞过的人Yes, over 50 years ago. 是啊50年前的事了Well, I imagine it still all works the same, doesn't it? 我想不管过去多少年爱还是那么做对吧More or less. 多少变了点吧It's changed a bit over the years. 这些年是有点小变化的I can't even tell you the things we're expected to do now. 那些床上的新体位和花样我都没法说I only do them to be polite. 我也是出于礼貌才勉为其难I guarantee that I will be able to pass as straight, Freddie! 我保证我演直男肯定行弗雷迪Perhaps if you don't move or open your mouth. 除非你一动不动或者一声不吭Anyone can see that you should be the servant. 不然大家都看得出你才该演仆人Now what is that supposed to mean? 你这话几个意思Nothing, just that you 没什么就是觉得look and behave like a servant, that's all. 你言行举止完全仆性大发就是这样Well, you're an actor. Think of it as a role. 你是个演员把这当成一个角色Yes, of course. I am an actor. 当然了我是个演员This could be the greatest performance of my career. 这说不定是我最成功的演出All right, take it down a notch, Sir Laurence Olivi-gay. 好了收敛一下吧劳伦斯·奥利基男爵Oh, that's Lillian. 应该是莉莉安到了Oh, good luck, everyone. 加油各位Well, you're the butler. Go and answer it! 你是管家去开门啊Oh, yes! 对哦- Wait. What's my name? - Freddie! -等等我叫什么名字-弗雷迪Freddie. 弗雷迪Got it. 收到Hello, Vi! 嗨小维Tut tut tut tut tut. 等等等等等No speaking until you've been announced. 未经通报不许出声- Name, Please? - Lillian Haverfield-Wickham. -请报上名字-莉莉安·哈弗菲尔-维克汉姆No, I didn't get that. Speak up. 不听不见大声点Lillian Haverfield-Wickham. Yes. 莉莉安·哈弗菲尔-维克汉姆May I present the Lady... Are you a Lady? 能有请这个夫人...你是夫人吗No. 不是Well, may I present the perfectly ordinary person, then, 那能有请这位凡夫俗子Lillian Hooverdamp-Woosenfield? 莉莉安·胡侃一气-吴森菲吗All right, go and say hello. We're finished. 好啦去打招呼啊我们这完事了- Violet, dearest! - Lillian, darling. -最最亲爱的维奥莱特-亲爱的莉莉安It's been so long. Let me look at you. 好久没见了让我好好看看你OK, I'm finished. 好了看完了And you must be Jasper. 你一定是贾斯珀了I'm very glad to meet you. 非常高兴见到你Ow! Violet didn't tell me how handsome you were. 哦维奥莱特可没告诉我你如此英俊Oh, my goodness, thank you! 唉呀妈呀谢谢你呀I mean, thank you. 我是说谢谢Violet speaks so highly of you, usually after we've had sex. 奥维莱特总在床笫之欢后对你赞美一番- How odd. - Oh, you must forgive Jasper, -太诡异了-你一定要原谅贾斯珀he has an insatiable sexual appetite. 他总是饥渴难耐不易满足Yes, I can't get enough of this one! 没错这姑娘我永远都吃不饱Mwah! Mwaaah! Mwah! 啵啵啵啵啵Shall I find you something to vomit in, madam? 女士需要我为您找个什么东西吐吗I'm all right for the time being, thank you. 我暂时还挺得住谢谢了All right, don't just stand there, take the lady's coat! 好了不要傻站着帮这位女士拿下大衣All right, calm down. 好好好淡定May I? 请让我来- I love Your flat. - Oh, Thank you. -我喜欢你的公寓-噢谢谢哟Why are YOU thanking me? It's not your flat. 为什么是你谢我又不是你的公寓I beg your pardon, but the master is so kind 请您谅解但是主人家太善良了that I often think of this home as my own. 我一直把这当做自己家You see, I never came from much. 我自幼家境贫寒Mother died when I was six... 6岁失恃...And then they sent me off to the workhouse 之后他们把我送去了济贫院做童工and this is the only family I've ever known. 而这里是我唯一的家What a touching story. 多么感人的故事啊They do get attached. 他们确实容易依恋主家All right, pull yourself together or it's back to the workhouse. 好了振作起来要不然把你送回济贫院去Why don't we have some tea? 何不来品品茶I'm about to introduce you 杰西我要把你介绍给to the most important people in my life, Jess. 我生命中最重要的人了I'm so excited. Oh, I hope they like me. 太激动了希望他们会喜欢我I know they will. 他们会的You'll never meet more authentic people than these. 他们是我见过最真诚的人Master Ar-sh to see you. 艾什少爷回府Ash, darling, come to Mummy! 艾什甜心来妈妈这儿We weren't expecting you home this early, son, were we, dearest? 孩子我们没想到你会这么早到家对吧亲爱的Yum yum yum! 么么No, we weren't. 对没想到啊O...kay. 好...吧Aren't you going to introduce me to everybody, Ash? 你不向他们介绍一下我吗艾什Maybe they should introduce themselves first! 或许该他们该先介绍一下自己I'm Ash's father, Jasper, dear, 亲爱的我是艾什的爸爸贾斯珀and this ravishing creature is my wife Violet. 而这尤物则是我的妻子维奥莱特And I'm Ash's stepmother, 我是艾什继母darling, but we've become incredibly close. 亲爱的但我们亲密无间Now, give Mummy a kiss. 来给妈妈个香吻Ash is from my first marriage. 艾什来自我的第一段婚姻I've had sex with a lot of women. 我的风流韵事数不胜数I'm Freddie the butler. 我是管家弗雷迪You see, I never came from much. 我自幼家境贫寒Mother died when I was six... 6岁失恃...Nobody wants to hear all that again. 没人想再听一遍Go and fill some glasses. 把酒给大家斟满Oh, yes, I believe you mentioned Jasper had a son. 对了我记得你提过贾斯珀有个儿子I never knew you could be so maternal. 我从不知道你会这么有母性I'm very maternal. 我母爱爆棚Sometimes when Ash has a nightmare, 有时艾什做噩梦了he even climbs into bed with us. 他就爬到床上和我们一起睡No, I don't. 我才没有Oh, that's so sweet. And unusual. 这真有爱而且也不同寻常Didn't you also tell me he was a champion gymnast, Violet? 你不是说他是个一流的体操运动员吗维奥莱特I did. 是啊Why would you say that, Mum? 你说这个干什么妈妈Oh, do something for us. A back flip perhaps? 给我们秀秀呗来个后空翻怎么样I'd rather not. 还是别了吧I didn't know you were a gymnast. 我可不知道你是体操运动员Oh, yes, he's very limber! 没错他相当灵活Oh, do, please! 拜托秀一下Yes, come on, son, you're embarrassing us in front of company. 对来吧儿子你让我们在客人面前难堪了- No, really, I... - Oh, just do it, for Christ's sake! -不真的我... -翻就行了看在上帝的份上I did it! 我做到了- I did it! - Yeah! -我做到了-耶My, what a very high-pitched squeal that was. 哦我的妈呀叫声可真尖啊Is it all right if I hoover in here? 我在这里吸尘吗It's not a good time, Penelope. 现在不是时候佩内洛普Well, I leave at five, 好吧我5点可就走了so if you want it done, it'll have to be soon. 如果你们想让我打扫最好快点Oh, could I have a glass of water, please? 麻烦能给我来杯水吗No. Who do you think I am? 不能你以为我是谁Freddie! Drinks! 弗雷迪斟酒And I see lots of empty glasses. 杯子已经空了不少了Sometimes I'm not quite sure what he does, 有时我都不大清楚他还能做什么了other than cash my cheques. 除了在我这拿钱Might I have a word with you in the kitchen, sir? 我能在厨房借一步说话吗吗先生If you will excuse us. 失陪一下He probably wants to tell me another one of his sob stories, 他可能想跟我说些别的玻璃心小故事so he can squeeze a few more pounds out of me. Ha ha! 好装装可怜多从我这压榨些钱哈哈You're treating me horribly! 你对我太刻薄了What are you talking about? I'm only doing it for Violet. 你在说什么我是为了维奥莱特Well, it seems like you're 看来你只是enjoying bossing me around entirely too much. 很享受对我颐指气使Oh, is this your way to get even with me? 这就是你的报复方式吗Of course not. 当然不是It's only because you are so believable as the butler, 只是因为你演管家深得人心the character you've created is so vivid and alive. 塑造的角色惟妙惟肖Yes, yes, well, 当然没错that's because I came up with a back story for him. 因为我给他设定了一个背景故事- You see... - Yeah, I know, we've heard it several times. -你知道的-是的我知道我们已经听了好多次了Just try to be a little kinder. 试着再和善一点- Freddie is more fragile than He lets on. - Ahh!All Right. -弗雷迪的内心比表面上还要脆弱-好吧Oh, I hate this job. 我讨厌这个工作I feel like I've been talking about myself and my wonderful life all this time. 我发觉我一直在侃侃而谈我自己和我养尊处优的生活Tell me, Lillian, how is your husband? 莉莉安跟我说说你的丈夫He's still dead, but we're getting along better. 他仍然是死人不过我们相处得更融洽了I can't believe you're sisters. You both seem so different. 难以置信你们是姐妹二位似乎截然不同Oh... 噢...And haven't you got the most beautiful hair 你这一头秀发I've ever seen in my entire life? 真是我这辈子见过最美的Mmm... 嗯...They don't seem that different to me. 在我看来她俩没什么不同So, Ash, what brings you both here? 艾什你们来这儿是为何事啊Well, I wanted to introduce you to Jess 我本想把你们介绍给杰西and tell you that I, er... 并告诉你们我呃...- never mind. - tell us What, darling? -没什么-亲爱的告诉我们什么- Maybe now is not the best time. - Ash asked me to move in with him. -或许现在时机不对-艾什让我搬来跟他一起住- I said I had to think about it. - Already? -我说我得考虑一下-这么快Yeah. Why? 对啊怎么了Don't you think it's a bit quick, son? 你不觉得有点太快了吗孩子Yes, you must think long and hard about this, Ash. 是的艾什你得深思熟虑才行啊You know, we only want what's best for you, 你懂的我们也希望你找到最合适的but I'd hate to see you rushing into something when you're not ready. 但我不想看到你还准备好就仓促决定This is a serious step. 这可是慎重的一步啊I know. I really want you to support me in this, Freddie. 我懂弗雷迪但我真希望你们能支持我Yes, and I would like to, but I just can't. 是啊我也想但是人家做不到啊Can I ask why the butler's opinion is so important? 冒昧问一下为什么这个管家的意见这么重要Well, it's just that he practically raised Ash. 因为艾什几乎是他一手带的You do know that Freddie's mother died when he was only six? 你应该知道弗雷迪6岁丧母的事情吧Then the poor thing was basically sold into child slavery. 然后他这个小可怜就被卖去当奴隶了Obviously that's going to have an effect on his behaviour at times. 显然这段经历时常会影响他的一些行为Thank you. 谢谢你啊Yes, dear, but Freddie sometimes oversteps his bounds. 是的亲爱的但是弗雷迪偶尔会越界He is an employee and needs to know his place. 他要清楚他的地位不过是个雇工而已So let's go, you! Drinks! 快倒酒你个老伙计All right, I've had enough! 好好好我受够了How dare you speak to me like that, you little shit! 你怎敢这样说我你个小婊砸That's it! You're fired! 够了你被炒了Fired? I've been with this family for 30 years! 炒了我服侍这一家子已经30年I can't do his work and mine! 两份工我做不来啊- and who are you? - I have No idea. -你又是谁-我不知道Shouldn't you be catching your train, Lillian? 你不是要去赶火车吗莉莉安Didn't I tell you? I'm not catching the train. 我没说吗我不赶火车了I've decided to stay with you for a while. 我决定陪你住一阵子了Who do I speak to about my redundancy package? 我遣散费的事情该找谁说去I think it's time we had a little talk, Lillian. 我们是时候谈谈了莉莉安Yes, I agree. It's been too long. 是的我同意好久没聊过了I hadn't even realised your husband had died. 我都不知道你的丈夫去世了Two. Starting to make me self-conscious. 两任都死了我都开始觉得自己注孤生了Look, there's something I have to tell you, Lillian. 听着莉莉安我得告诉你一些事Before you do, there's something I have to tell you, too. 在你说之前我也有些事告诉你I don't have any money, Violet. I'm broke. 我没钱了维奥莱特我破产了Both my husbands left me with nothing 我两任丈夫什么都没留给我and all four of my children are drug addicts, 而且我的4个孩子都是瘾君子but that's a whole other story. 当然这是后话了I've lied to you all these years 这些年我一直在骗你to make myself seem something I wasn't. 装作过得养尊处优其实不然Now, what did you want to tell me? 刚刚你想跟我说什么That I've never liked you. 我要说我压根没喜欢过你Now I think you should leave. 我认为你得离开了I don't feel comfortable having a liar in my home. 我不能接受家里有个骗子Fine! I'll go! 行我这就走It's been absolutely splendid meeting you all, 见到你们这些人真的是极好的but I must be heading home. 但我必须要回家了Oh, and just so you know, your husband's gay. 对了顺便告诉你你的丈夫是基佬I told you! 我说过的Ash, I'm confused. Is that man your father? 艾什我迷糊了这个人是你父亲吗Well, not really. 并不是We've all just been pretending, darling, 我们一直在演戏呢亲爱的in order to make my sister think that I'm wealthy. 让我的姐姐以为我很富有This is Freddie and Stuart's flat, 这是弗雷迪和斯图尔特的公寓and we're all their friends. 而我们都是他们的朋友Oh, my God. That's... amazing. 我的天这简直...太棒了I think I want to move in HERE! 我觉得我蛮愿意搬来住的Welcome to our little family, Jessica. 欢迎来到我们的温馨小家杰西卡Oh. It's actually just Jess. 其实名字只是杰西No. It's Jessica. 不是杰西卡I was only kidding before. Duhh! 我之前是开玩笑的You people are all fucking insane. 你们全他妈的疯了啊May I have some more tea, please? 能再加点茶吗Certainly. 当然And I shouldn't have to ask. 本来不该我开口要求的I should never be looking at an empty cup. 我的杯子就不该是空的Well, here we are again, you treating me like rubbish... 好的我们又开始了你把我像垃圾一样对待...and me waiting upon you. 而我在服侍你But it feels right, somehow. 但不知为何这种感觉才对嘛It does. 的确Morning. 早安。

日剧codeblue中的台词语录

日剧codeblue中的台词语录

日剧code blue中的台词语录《Code Blue》(コード・ブルー -ドクターヘリ紧急救命-)是日本富士电视台于2008年7月3日播出的电视剧。

由西浦正记执导,林宏司编剧,山下智久、新垣结衣、户田惠梨香等人主演。

该剧主要讲述一群年轻人从直升机急救员的雏鸟,逐渐成长为能够独当一面的医生的故事。

以下是店铺为大家准备的code blue 台词,希望大家喜欢!code blue 台词(一)1、黑田医生(上司):“急救直升飞机上一个错误也不被宽恕。

错误,马上意味着的是患者的死。

能乘坐到直升飞机的医生,只有拥有能承受重压的精神力和强技术的一个人。

你们全体都是对手。

不要在意那些没有能力的人,知道吗?”2、蓝泽(男主角):“在实地治疗的失误和犹豫都会改变患者的未来,知道自己的分量比磨练本领更重要。

”3、绯山(女主角1):“他跟我说了谢谢,那位我没能救活的患者…”三井医生:“你是医生吧,所以呢,一直以来这种事也是没办法避免的。

”4、绯山(女主角1):“她让我们看到了生命的庄严。

”5、黑田医生(上司):“患者不是你拿来练习的工具。

”蓝泽(男主角):“黑田医生不也是经历了无数次手术过来的吗?一定也冒过无数次风险。

对于外科医生来说,实践就意味着全部,就跟钢琴家和运动员一样,难道不是吗?”黑田医生:“说的没错,但一点除外,你练习的对象都是活生生的人。

你想怎么干就怎么干吧,但是,你所下的每场赌注救过都必须是赢,只要输一次,你的医生生涯就算毁了。

患者一死,医生的人生也会改变。

”6、森本医生:“急救的世界里,没有如果。

当时在现场的是你而不是我,这就是全部。

”7、蓝泽(男主角):“在来到这个医院之前我从来没有迷茫过,但是…现在却不断的在迷茫,没有办法做出正确的判断。

黑田医生,什么才是名医呢?”黑田医生:“这个答案恐怕你只能在现场找了。

”8、蓝泽(男主角):“人必有一死。

医生能做到的,不就是将这个死亡的时间稍稍推后吗?”黑田医生:“说得没错。

动漫佳作推荐TOP20

动漫佳作推荐TOP20

动漫佳作推荐TOP20(一)前言美好的7月到来了,美好的夏日到来了,美好的暑假也到来了。

说到暑假,对于我这样一个缺少妹子关爱,家长严格遵守我国国策的爱好着动漫的怪蜀黍来说,如何打发无聊时间就成了个大问题。

于是乎我就整理了自己认为十分值得推荐的20部动漫佳作,供你打发无聊时间。

如果你是一位动漫爱好者,你肯定可以为其中也有你喜欢的佳作而欣喜;如果你并非一位动漫爱好者,我相信这些作品也一定能够打动你的每一根神经。

另外强调一下,在我的推荐排名中您将不会看到诸如《火影忍者》、《死神》、《海贼王》、《柯南》这类非常长而且其中夹杂了许多无趣的原创集数的动画,并非我认为它们不好,毕竟有着那么高的人气,只是它们不适合没有看过这些作品的人在短时间去追看。

此外,这只是我对于自己喜欢的动漫在自己心目中的地位的一个简单排名,对于以下所评论的作品的排名也只是略分先后,请注意只是“略分先后”,OK,废话少说,下面正文开始。

TOP20《东之伊甸》(Production I.G)原创剧情简介:2010年11月22日(星期一)日本各地被投下了10枚导弹,然而却出现了没有一人牺牲的局面,因为首相说了一句“疏忽了”,人们称此次事件为“疏忽的星期一”,并很快地被人们所淡忘。

事件过后3个月前往美国进行毕业旅行的森美咲,在白宫前被卷入冲突事件,被一个日本人救下。

那人名叫泷泽朗,他失去记忆,一丝不挂,手里握着手枪和被充入100亿日元(用剩82亿)的电子货币的手机……。

泷泽朗是什么人?谜一般的手机的实体是什么?泷泽朗失去的记忆又是什么?后援者是谁?联系人Juiz又是谁?......众多谜题将一一揭晓......个人简评:本作是由神山健治执导的一部原创动画,整体风格应该归为悬疑类,但其中也不乏一些浪漫的爱情成分。

在本作中日本人又习惯性了自虐了自己一把,剧情本身也以拯救日本这个国家为主线,其中也涉及了不少社会问题,包括NEET,网络暴力,恐怖袭击,资产阶级的空虚异化等等。

我的妹妹不可能这么可爱psp攻略

我的妹妹不可能这么可爱psp攻略

我的妹妹不可能这么可爱中文版全攻略!!!你个臭宅!攻你妹啊。

附:最后四个ORE取得方法:【编号】【ORE名称】【取得场景】方法【61】【旅馆探险】【if•友情的赤城篇】在第二次进入友情的赤城篇后会入手。

【62】【里之颜】【if•兄与妹的内情篇】需要在桐乃篇•我不可能在自己的房间出现既视感中使用63号ORE回忆的相册进入兄与妹的内情篇取得【63】【回忆的相册】【桐乃篇•我的妹妹不可能不要土特产】全角色TrueED达成后,进入桐乃篇后获得【64】【我的妹妹不可能那么可爱】【桐乃篇•我的妹妹不可能那么可爱或绫濑篇•NORMALEND】任意完成左侧两个结局中的一个后获得=========================================================各角色路线进入方法:我会直接给出共通线中,进入某角色的流程,相当于网上流行攻略的分开处理版,如果有玩家觉得看不懂,请回复说明一下,我会想办法改进:注意:以下攻略中只列出应该选择的ORE,没有列出的ORE选择后有可能出现进入其它路线的情况。

不过没有列出的2-SHOT可以随意选择。

全角色全结局直达方法:注意,以下攻略中只列出应该选择的ORE,没有列出的ORE选择后有进入其它结局的可能,不过没有列出的2-SHOT可以随意选择。

我列出的方法并不是达成结局的唯一方法,只要在TureEnd的基础上放过最后场景的某些ORE就能轻松取得其它几个结局,但是我还是用流程形式给出方法,为的是方便各位开启所有的CG、场景和ORE。

高坂桐乃【场景名称】【2-SHOT对话或应该选择的ORE】【爆裂的房间】【桐乃(□□×)】【真妹大歼SISCAL YPSE】【ORESISCAL Y游戏大赛】【真妹大歼SISCAL YPSE】【桐乃(□□□□)】【练习】【桐乃(×××□)】【反驳与说服】【ORE全国水平】【反驳与说服】【ORE冷静下来】【分组的事先放一边】【ORESISCAL Y游戏大赛】【分组的事先放一边】【ORE大赛的奖品】【庆功宴】【ORERADIO馆】(重要)【奇妙的菜单】【桐乃(□□□□)】【妹×妹】【ORE妹×妹(第一次出现)】【妹×妹】【桐乃(□□□□)】【妹×妹】【ORE妹×妹(第二次出现)】【出发前夜的狂想曲】【桐乃(××□□)】【出发去游山逛景】【ORE本地梅露露】休学旅行结束后进入桐乃线(在此单独存档,进入桐乃其他结局时读此档就可以不用从头开始来了)桐乃BadEnd【我的妹妹不可能不要土特产】【桐乃(□□××□)】【我不可能在自己的房间出现既视感】【桐乃(□□×□)】【我的妹妹不可能否定宅兴趣】【桐乃(×□×□)】【我的妹妹不可能否定宅兴趣】【ORE笔记本电脑】【我不得不找田村麻奈实商量】【ORE见外】(之后的人物好感度和结局无关,所以这里将不再给出2-SHOT对话。

anego剧本1-5集(日剧剧本)

anego剧本1-5集(日剧剧本)

『合コンの掟』「女はなぜ愛に執着するのでしょうか。

アンドレ・ジイドはこんなことを言っています。

女にとって男とは、実は愛を引っかけておくための釘ぐらいの価値しかなっていないと。

しかし、釘なら何でもいいかというと、そうではなくて、何もかも投げ捨てて、一生自分の愛を捧げてもいい。

そういう一本の釘を探して、女はじたばた動くのです。

・・・申し遅れました。

東済商事、勤続満10年。

野田奈央子、32歳です。

独身です。

いくつか恋はしました。

でも、そのたった一本の釘がまだ見つかりません。

私、じたばたしています。

」満開の桜並木を歩く主人公・野田奈央子。

オープニング曲、"WE WILL ROCK YOU" (QUEEN/東芝EMI)をバックにカメラ目線で語り始める篠原涼子さん。

第1話、スタートです。

東済商事・経営戦略部。

午後5時半を告げる時報と共に席を立つ、契約社員と派遣社員。

数年前から女子の正社員を採用しなくなった東済商事には、奈央子のような正社員の他、契約社員、派遣社員と様々な形態の女性たちが働いている。

経営戦略部での奈央子の役回りはそういった女子社員の教育係といったところもある。

ある日、奈央子は結婚相手探しに必死の契約や派遣の子たちに頼まれて社内合コンを仕切る。

参加したのは、契約社員の長谷川真奈美(市川実和子)(27歳)、派遣社員の早乙女加奈(山口紗弥加)(24歳)、派遣社員の千葉香織(21歳)、正社員の加藤博美(戸田菜穂)(31歳)。

若い3人の自己紹介に沸く男達。

一方、奈央子はワインに、博美は食事に夢中です。

(笑)「こちらの美女は?」と言われ、一年後輩の博美を紹介する奈央子。

「あ、正社員ですか。

」と男性。

「しかも若くなくてすみません。

」そう答える博美に、参加者全員静まり返る。

気まずい雰囲気を変えようと、「今日はエネルギー部のおごり。

じゃんじゃん飲んで。

」とワインを勧める奈央子。

「野田さん、いつもありがとうございます!」後輩が言うと、「そんなにいつも合コンしてるんだー。

女神异闻录4黄金版 中文版剧情流程攻略(完整版)-女神异闻录4猜谜

女神异闻录4黄金版 中文版剧情流程攻略(完整版)-女神异闻录4猜谜

【序章】离开了自己熟悉的都市,我在列车上隐约看到了那时的光景.奇怪的长鼻子老人,和白头发的女性。

时间与空间的狭间?我将要面对巨大的灾难?到底……是什么,是梦么?==================================================================【4.11】(调查青色的蝴蝶可以用来存档)也许是旅行导致的疲劳吧,头一直疼的厉害,到家后,想到以后一年就要在这里度过,不免有许多感慨呢,吃饭的时候如同一家人的寒暄,可是叔叔却被电话叫了出去,果然警察的工作很忙呢,表妹到是意外的成熟,只是模仿电视里卡通人物“JUNES”唱歌的时候会表现出童真的一面,打开冰箱里面还有吃的,只是味道就,唉,果然,叔叔生活的也是一塌糊涂呢。

冰箱里有冷炒饭上楼的楼梯旁随便堆放着一些书籍和电话簿,挂历之类的东西(存档位置)。

唉,累的全身都快散架了,今天就早点睡觉好了。

夜晚是如此的漫长,诡异的梦境,绵延的迷雾中,我与那个人影厮杀着,他是谁,我又在做什么,所谓密团又是什么,不想让我知道真相,可恶,狡猾的家伙,居然跑掉了……============================================================================== 【第一部分,怪雾和杀人案】【4.12】自我介绍中,选择【谁是败逃武士啊】勇气UP回家的途中道路居然被封锁了,搞什么,早上学校下雾不让大家回家从遇到的叔叔口中得知道,原来,发生了猎奇杀人事件……山野真由美,现在已经成为了一具尸体,被挂在了房子顶上。

大家倍受惊愕,只能各自回家了============================================================================== 【第二部分:困惑的前辈】【4.13】杨介为我的到来进行了小小的庆祝,我也认识了小西早纪前辈,不过看上去她好似有什么烦恼呢。

【攻略】人物_战国兰斯吧_贴吧

【攻略】人物_战国兰斯吧_贴吧

【攻略】人物_战国兰斯吧_贴吧【攻略】人物注册|登录为公益,凝聚爱心亿万吧友带徽章新闻网页贴吧知道MP3 图片视频百科进入贴吧进入i贴吧贴子搜索吧内搜索 | 帮助百度贴吧 > 战国兰斯吧 > 浏览贴子吧主:repslew侵蚀细胞『A』快速回复切换到经典版贴吧投诉做免费广告,赠百元话费!富娃网富娃网免费发布招商广告,签约即向企业电话充值100元诚信体验话费,检验广告效果.清华教育招商—通往成功的捷径清华教育加盟招商,权威全国等级测评! 清华教育加盟招商,投资现在回报未来! 北青旅是您最佳选择86391630北青旅为您提供海南旅游,欧洲旅游非洲旅游,澳洲旅游等旅游产品转贴次数:0共有39篇贴子 12下一页尾页【攻略】人物格斗斗士风间银月41位粉丝1楼[[织田]]跟香姬对话一次后可以发掘人才发掘出来的玉签风华是剧情角色,不是杂鱼[シィル]选择后发生的无条件事件迷宫里的选择事件(入れっぱなし)迷宫里的选择事件(我慢)不明条件后发生的选择事件(女学生)(似乎是在打下北陆那一片地方后发生的)大和或者江户的地域事件(温泉)游戏进行到一定程度后发生生日庆祝会的事件正史路线进行到一定程度会脱离[香姬]正史路线到了剧情后半以后不久即强制成为武将之后通过选择事件得到「守り纸様」[柴田胜家]选择后发生的无条件事件好感度最大后的选择事件→信赖之后再次好感度最大的时候选择“ステータスを上げる”(提升数值)就会出现选择事件(よーいちろー)这里选了「话を闻く」以后,再次好感度最大的时候选择“ステータスを上げる”(提升数值)就会出现选择事件(よーいちろー)这里再选「话を闻く」以后game over与乱丸结婚之前走进谦信路线或者兰路线的话会有选择事件发生,选“香姫の参加を许可する”→兵数+1000,角色clear大满足bonus里头选“胜家:怪我が治る”会提升他的能力数值[乱丸]选择后发生的无条件事件好感度最大后的选择事件→信赖让她与胜家同时出战,发生事件之后是选择事件,角色clear[前田利家]大满足bonus里两次选择“利家:变成歌舞伎”就会变身成为前田庆次→攻守+3(似乎是变成攻7守7而已)[明智光秀]大满足bonus里两次选择“光秀:いじめる”(欺负他)就会由他女儿ガラシャ接替→全能力+2(似乎只是继承他的能力……另外他女儿是坚定的基督教徒,所以好感度只到信赖,不能收作后宫)2008-6-21 17:11 回复格斗斗士风间银月41位粉丝2楼[[伊贺]]开始一定回合数之后玲女自动加入。

Subzero,“冷冻”美国梦

Subzero,“冷冻”美国梦

Subzero,“冷冻”美国梦作者:陈惠心来源:《海外星云》2009年第05期注意看好莱坞电影,你会常常看到Subzero冰箱:这台既巨大又经典的不锈钢冰箱,是富豪人家的基本配备,也是美国梦的一部分。

拜好莱坞电影之赐,美国为自己制造出来的刻板印象与广告效益,远远超过其他世界各国。

尤其一想到美国的富豪人家,大家脑海中总是不自觉浮现某些画面:加长型的凯迪拉克礼车、Ralph Lauren休闲装、冒着灿烂气泡的香槟王……,最后,肯定还要再来上一台象征富饶逸乐的Subzero冰箱。

电影场景之一你的印象是对的,因为Subzero确实出现在几乎所有好莱坞电影描绘的中上阶级家庭里……嗯,可能不只是“一般”的中上阶级家庭。

《欲望城市》里珊曼莎对小男友大发雷霆时,小男友立即打开Subzero冰箱门挡住了朝他扔来的寿司;另一位躲在Subzero门后的人是(史密斯任务)的安洁丽娜,裘莉,片中她与杀手先生布莱德,彼特持冲锋枪在厨房对干,子弹满天飞,多亏有Subzero当盾牌,而那业界首创的全不锈钢材质,可是一个洞也没被打穿。

上世纪40年代1945年第二次世界大战结束,民生物资取代军用品需求兴起,WestyeBakke抓准时机,于同年8月以2.5万美元的资本额,在美国威斯康辛州成立Subzero公司,并在自家地下室制造出第一台独立式冷冻机;1947年制造出第一台门板式全铝合全冰箱。

50年代推出第一台轻量全铝直立式冷冻冰箱,独领风骚,美国经济开始起飞,“整体厨房”概念成为普遍潮流,SUbzero顺势开发出全球首创的全平嵌现代冰箱,在当时成为时髦家庭的指标之一。

60年代谁说冰箱只能放在固定场所,而不能放在吧台底下或客厅一角?Westye Bakke与儿子Bud 联手开发出隐藏式冰箱,木质面版可以融入在任何家具之中。

Subzero历史发展80年代第二座工厂于美国亚利桑纳州设立,第三代James Bud加入经营团队。

500系列开始发展。

问题大学攻略v1.15

问题大学攻略v1.15

问题大学攻略–第一步•询问所有内容并结束问题•阅读消息>回复•完全同意(+LU)或约束(+INT)•老实说(+ 卡罗尔)•请求帮忙(+卡罗尔)•调情卡罗尔(+2卡罗尔)或笑话(+卡罗尔和+INT)•不(+ 卡罗尔和+INT)•转身(+LU,也+卡罗尔,如果卡罗尔>4)或不浪费时间(+INT)•让门打开(+LU,也+卡罗尔)•我以为这只是一个热身(+STR,也+娜塔莉)•I tStare (+LU,也+ 娜塔莉)•以实物回应(+罗克西)•洗澡> 检查消息>回复>场景> 保持(需要LU>4)>场景•给她留言x2•选择:阿什莉(+阿什莉),卡罗尔(+卡罗尔)或也由纪(+由纪),但推荐由纪•爱好或未来计划,如果您选择由纪,则为未来计划•选择:阿什莉(+阿什莉),卡罗尔(+卡罗尔)或也由纪(+由纪),但推荐阿什莉•爱好或未来计划,如果您选择阿什莉,未来计划•愉快的公司(+INT,也+卡罗尔),或美丽的公司(+LU)•测试:1914年,英国达拉斯,约翰内斯·古腾堡,哈德良,马可波罗•回复消息>罗克西...你只是...(+ 罗克西)•重物(+瑞秋)(需要INT > 5)•笑话(+瑞秋)•赞美(需要INT > 6)•回复阿什莉> 哇感谢您的提议(+阿什莉)•回复瑞秋问题大学攻略–更新0.1.5•在校园里走来走去•笑(+ 罗克西)> 接受(+罗克西)>积极(+ 罗克西)•捍卫卡罗尔(+阿什莉)•选择:两个美女(+卡罗尔和+由纪),赞美卡罗尔(+2卡罗尔)或也赞美由纪(+2 由纪)•你是美女(+INT,也+由纪)或你很好(+LU,也+由纪)•没有坚持(+INT,也+瑞秋)•支持(+瑞秋)•看C...(+LU)•我要留下来•支持卡罗尔•您的选择:欢快或温柔•回复萨拉> 是的,当然(+萨拉)•帮助阿什莉•进入>看•回复萨拉>我去了...我没去...(+ 萨拉)> 回复瑞秋(+瑞秋)>回复卡罗尔x2•退出HSL >我会帮助(+卡罗尔)> 关于阿什莉>我不在那里> 通常的喋喋不休•邀请她到你的地方•拥抱卡罗尔问题大学攻略–更新0.2•亲吻脸颊(+卡罗尔)或亲吻B(+LU)•回复娜塔莉•留•是的,我有空•这是对的(+瑞秋)•不是风险(+瑞秋)•与卡罗尔交谈> 进入>男孩(红衬衫)和女孩>地狱是的(+尼基)o右>几个人o楼上>罗克西>继续>进一步>询问>检查3 个箭头(门)> 阿什莉(蓝色)> 不要谈论(+阿什莉)o左> 萨拉>几个家伙> 结束自由漫游>帮助萨拉•尝试(+萨拉)•我可以来(+卡罗尔)•回复由纪•问•我原谅她(+卡罗尔)•我已经爱你了(+卡罗尔+爱)问题大学攻略–更新0.2.5•消息:o阿什莉:你感觉怎么样o瑞秋:o萨拉:o娜塔莉:o雪:o罗克西:早晨罗克西•消息二:o艾希礼:o瑞秋:o萨拉:o娜塔莉:o雪:o罗克西:早晨罗克西•访问全部:o雪:o Sara & Ashley:当然o卡罗尔:•消息:弗拉德•不要坚持•同意•你是怎么认识的•告诉我一些>赞美>完成•看•询问>同意>尝试金's(需要高L)>住宿•留言:妮基•试试吧•带萨拉出去慢跑> 你是一个有趣的人•访问尼基> All(当被问及艺术>一点时)问题大学攻略–更新0.3.0•说实话•电话留言:只需接听•呼叫Rachel(INT 路径)或查看书架(LU 路径)•左>萨拉>真相•前面> 女孩> 男士房间> 3 楼> 罗克西> 继续> 显示谁是负责人•右边>前面>女士房>整理>前面>4楼>后面>后面>后面>后面不要坚持•按此顺序:小吃,电视(提供按摩>颈部+肩膀+背部+大腿)和淋浴(窥视= Lu或淋浴= Int)问题大学攻略–更新0.3.5•使用智能(INT 路径)或尝试某事(Lu 路径)•关于离婚,那么其他两个选择•转身离开(INT 路径)或继续观看(Lu 路径)•回复卡罗尔和娜塔莉•完整的小游戏> x20 我想要更多•看到由纪>想出一些东西•一切井然有序•帮助卡罗尔> x2 继续•脱下短裤(LU 路径)或继续(INT 路径)•将卡罗尔举起>同意•任何选择>欺骗她(int 路径)或停止> 继续>逗弄她的> 一切都按顺序排列,但“继续”最后一个问题大学攻略–更新0.4.0•停止她(INT 路径)或继续(Lu 路径,也+ 罗克西)•请勿打扰(+罗克西)(如果需要,您可以保存并查看其他选项)•电话:给瑞秋和由纪的消息•我喜欢新风格(+罗克西)•电话:回复Rachel & 由纪•询问>按顺序选择所有•与Zac 和Lexi 聊天>按顺序选择所有内容•在俱乐部放松> 金活动> 继续> 拒绝来电••救o现在就>Sara Event > Peek(Lu path)或Don't Look (INT path & + Sara)搭车o•>偷看搜索有趣的内容问题大学攻略–更新0.4.5•全选(昨晚,网球和完赛)•短信:瑞秋、卡罗尔和由纪•短信:卡罗尔•选择第一个(+INT),第三个(+LU)或他们都(+2 Rachel)•亲吻瑞秋•(如果在INT 路径中)提供按摩:颈部、背部、手臂、脚部、腿部、上部问题大学攻略–更新0.5•萨沙电话:同意>同意>尽力而为(Lu路径)或放轻松(Int 路径)•接受报价•干预>(如果有足够的INT)选择视频>艾比在联谊会之家,如果没有,请退后>不要坚持• 2 选择问题大学攻略和指南–更新0.5.5•一切井然有序•选择:下订单(Int 路径)或玩得开心(Lu 路径)o下订单(国际路径)▪在这里工作(+罗克西)> 以前的工作(+罗克西)▪我们应该更频繁地见面(+罗克西)▪她的衣服>不,你看起来很棒(+罗克西)或者这套衣服是狗屎(+LU)▪她的穿孔>你看起来不错(+罗克西)o玩得开心(陆路)>做个好人(+罗克西)▪在这里工作(+罗克西)> 以前的工作(+罗克西)▪我们应该更频繁地见面(+罗克西)▪她的衣服>不,你看起来很棒(+罗克西)或者这套衣服是狗屎(+LU)▪她的穿孔>你看起来不错(+罗克西)•萨拉大选择(如果在萨拉路径):爱情或朋友路线,如果你喜欢她的道路,请选择爱>不•一切井然有序•温柔> 获得积分:亲吻,L*ck 和脚,然后是其余的问题大学攻略和指南–更新0.6•(如果在罗克西的路径上)选择所有我喜欢你的塔图> > 要求一个吻(+罗克西)或拍打(+LU)•回复消息•自由漫游o3楼:卡罗尔>说一个L...(+卡罗尔&+LU)> Ivy > Front > 情侣o2楼:莎拉(如果你在她的路上)>妮基(如果你在她的路上)o尼基的工作室> 询问去年的画作o兄弟会之家o健身房问题大学攻略和指南–更新0.6.5•弗拉德的路径:往下走(+LU & + 金)或不要(+2 Int)•由纪's Path:Her Studies (+ 由纪),按摩(Nothing),Cheerlead (+ 由纪)& Mallory (Nothing)•娜塔莉's path: Her Work (+ 娜塔莉), 罗克西(Nothing), Mallory (+ 娜塔莉) & Future Trainings (+ 娜塔莉)•瑞秋之路:假期(+瑞秋),在这里工作(无),返回校园(无)和按摩(无)•瑞秋之路:如果瑞秋> 18 岁,请继续恋爱,然后亲吻她问题大学攻略–更新0.7此更新中没有带有后果或积分的选择,只有事件取决于您以前的选择•罗克西(需要罗克西关系):事件和场景取决于你之前的选择,没有后果的选择•卡罗尔(需要卡罗尔浪漫关系):事件和场景取决于您以前的选择•阿什莉(需要阿什莉第二课):事件和场景取决于你以前的选择•萨拉(需要萨拉浪漫关系):事件和场景取决于您以前的选择•瑞秋(需要瑞秋浪漫关系):事件和场景取决于你以前的选择问题大学攻略–更新0.75•萨拉(需要萨拉浪漫关系):好的•由纪(需要由纪的浪漫关系):自动事件•阿什莉(需要阿什莉第三节课):告诉她(只有当阿什莉>8,如果没有就不要告诉她)•瑞秋(需要瑞秋的浪漫关系):亲吻>博>>>菲>普>两者0.8 更新•与瑞秋的早晨(需要与瑞秋约会之前更新):关于昨晚> 再试探> 选择你的结局,但如果你想要积分,请选择P...> 黑色高跟鞋•在酒吧与金会面(在办公室与金会面时需要说服金):留>吻她•与莱克西选角:同意•尼基杰作(需要帮助尼基的展览):别无选择•由纪透露了她的秘密(需要由纪的浪漫之路):别无选择更新0.8.5•来自娜塔莉的早晨电话(需要与娜塔莉一起培训以前的更新):自动事件或我参加,如果你第一次拒绝•早上和小智一起散步(需要与阿什莉建立浪漫关系):表演一下(需要INT > 10)> 继续前进•阿什莉的第5课(需要与阿什莉建立浪漫关系):汽车事件•罗克西(需要与罗克西建立浪漫关系):尝试安慰罗克西(需要罗克西>12 或罗克西爱> 1)•萨沙第三次付款(需要继续支付萨沙的服务费用):好吧> 拒绝> 保持沉默> “接受•与娜塔莉和马洛里的第二次瑜伽课程(要求已经与马洛里和娜塔莉进行了训练):关于桑拿(结束)•卡罗尔(需要与卡罗尔建立浪漫关系):自动事件更新0.9.5•卡罗尔(在0.8.5 中需要卡罗尔之夜):地狱是的> 关于啦啦队•由纪(需要表达对由纪的关注):给她打电话•罗克西(需要与罗克西建立浪漫关系):关于班次> 关于昨天> 改变话题•萨拉(需要与萨拉建立浪漫关系):别无选择更新0.9.5•萨拉(如果萨拉和主角一起过夜):别无选择•瑞秋(如果主角正在和瑞秋约会):别无选择•阿什莉(需要与阿什莉建立浪漫关系):别无选择•自由漫游:57 或让艾薇选择>埃里克(故事事件)、弗拉德(故事事件)、两个女孩1 楼(故事事件)、兄弟会布叟(故事事件)、基森,>尼基喝点啤酒(“......派对女孩。

x战记改编剧目《终末》预告cast表剧本

x战记改编剧目《终末》预告cast表剧本

X战记舞台剧《终末》预告废墟工厂出品原作/CLAMP废墟工厂微博:/ruinsfactory废墟工厂《终末》舞台剧主页:/●STAFF策划:杨【废墟工厂】监制:邪月【优声由色】美工:绯小邪【优声由色】宣传:不儿【废墟工厂】友情协助:风行流动●CAST(次序按阵营排放)~天龙~司狼神威:向以辰【心水蓝音】有洙川空汰:锅包肉【soul of shadow】鬼咒岚:青尤【心水蓝音】猫依护刃:苏晴【花语诺工作室】夏澄火炼:海梦【星之声】苍轨征一郎:无痕【星之声】皇昴流:Holynight~地龙~桃生封真:Aaron麒饲游人:维以不永伤【蟾宫弄月】八头司飒姬:蚊子哪吒:邪月【优声由色】志勇草薙:图特哈蒙【声创联盟】浅黄笙悟:墨无咎樱冢星史郎:阿春~梦见~丁姬:邪月【优声由色】庚姬:雷音【草帽团】玖月牙晓:Mic【决意同人】桃生小鸟:秋木~其他~小时候的神威:罗莎KING【声创联盟】小时候的封真:风行流动碎轨玳透:19【昆仑班】妹之山残:小随【涅槃工作室】鹰村苏芳:流岚【优声由色】伊集院玲:杜言【优声由色】皇北都:偏执补充说明:牙晓在原作中是地龙的人,但舞台剧改编把他归类到了梦见组,浅黄笙悟顶替了他在地龙的位置。

●剧情介绍1999年,“约定之日”即将来临。

天龙的七个封印,拥有能够创造结界,保护地球的力量。

地龙的七位御使,拥有破坏结界,让地球走向毁灭的力量。

天龙和地龙的战争就此开始,能够决定地球命运的关键人,他的名字叫“神威”。

然而,“神威”有两个。

当桃生封真作为司狼神威的双子星觉醒时,他成为了地龙的神威。

从此,封真的记忆沉睡,曾经是好朋友的两人在命运的操纵下变成了敌人。

一个是天龙的神威,一个是地龙的神威。

在决定地球未来的战争中,他们持剑相向,反目成仇。

这场战争的真相到底是什么?神威的愿望是,找回原来的封真。

但是,封真却说,这并非是神威真正的愿望。

●特别鸣谢冷月、柳郎中、DD张寻傲、苏苒、三七●敬请期待,2013年4月,上海徐汇剧场公演,《终末》完整版!●预告剧本小神威:嗯?小神威:……谢谢你。

《不求上进的玉子》解说文案_《不求上进的玉子》Moratorium Tamako

《不求上进的玉子》解说文案_《不求上进的玉子》Moratorium Tamako

《不求上进的玉子》解说文案_《不求上进的玉子》Moratorium Tamako日本喜剧电影《不求上进的玉子》,于2013年上映,由山下敦弘导演,向井康介编剧,影片讲述了就读于东京某大学的玉子,毕业后并未马上进入职场,而是返回位于甲府的老家。

她的爸爸善次经营着一家体育用品专卖店,不过玉子看似并未打算帮爸爸打理店铺。

每天日上三竿到了开店的时间,她依旧躺在床上呼呼大睡;好不容易起床,随便找了点吃剩下的东西下肚果腹。

终日里无所事事,吃布丁、看漫画、玩游戏、睡懒觉,或者对着电视机大骂日本没有前途,全然没有外出找工作的念头,与当年的同学也完全断掉联系。

此时此刻的玉子,俨然成了打算在家一辈子啃老的Neet一族。

玉子的工作,善次的爱恋,父女俩别别扭扭的生活在一起,爱之深又恨之切。

春夏秋冬,交替变幻。

玉子在爸爸的注视下朝着未来迈出重要的一步……。

不求上进的玉子Moratorium Tamako(2013)1我大概是镇上唯一一个毕业后还留在家里的女子大学生了。

而且我的手机里连很热络的联系人都没有。

我自己都觉得像我这样的人,怎么说呢,没用透了。

老实说,每天在家里从白天躺到晚上,每次看到父亲似有若无地打扫着卫生时留意一下我,我的心情就难以平静。

每当有人来家里经营的体育用品店问询时,他们向我投来的善意的问候和目光,都让我不得不努力才能平静而礼貌地回应他们。

我有种被世界抛弃的感觉。

特别是只有父亲在我身边做着那些家常的事情。

我不会说话。

我不知该怎么回应别人,而且也几乎没有人搭理我。

并不是因为人们对我冷漠,而是大家都有着各自的生活,然而我却被屏除在外。

总觉得别人的人生都其乐融融,只有我孤零零地在家里裹着毯子吹着空调看永远播不完的电视节目。

我只有在过年的时候,会给以前的同学发发短信,没有人会打电话来找我。

每天一日三餐准点吃饭的时候,我更加觉得自己是个饭桶。

要是父亲随意地轻视我倒无所谓,但是父亲总是出于真心地关切我,我无法做出适当的反应。

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档