古诗闲情赋翻译赏析
陶渊明《闲情赋》原文译文
陶渊明《闲情赋》原文译文(2)陶渊明《闲情赋》原文译文首先,《闲情赋》对男女爱情大胆泼辣、生动细腻的描写,对后世写男女之情的作品有深刻影响,提供了丰富经验。
杨升庵说:“陶渊明《闲情赋》‘瞬美目以流盼,含言笑而不分’,曲尽丽情,深入冶态。
裴硎《传奇》、元氏《会真》,又瞠乎其后矣。
”他只提到了裴硎和元稹,其实《闲情赋》在历代文学家中的影响是极其深远的,真可谓衣被作家非一代也。
其次,《闲情赋》在语言风格上也很有它的`特色,迥异于陶集中的其他诗文的风格。
众所周知,陶渊明在运用语言上朴实无华、清新自然,在描写农村景物与生活时甚至引用农民的口头语言。
而此赋的语言,适应其文体的特点和内容的需要,一改其语言风格的常态,变得缠绵悱恻、富丽华美、柔婉多姿。
如写佳人仪态、美貌只用廖廖数语“瞬美目以流盼,含言笑而不分”、“神仪妩媚,举止详妍”便把佳人楚楚动人的神态及内心世界,合盘托出了。
特别是写“余”追求佳人失败后的复杂心绪时,“意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁”,令人叫绝;写思念而不得见时丧魂失魄的样子,“若凭舟之失棹,譬缘崖而无攀”,再确切不过了。
再次,《闲情赋》构思奇特,抒情细密,丝丝缕缕充满张力,如水波层层相涌,高潮处汹涌奔腾,回落时仍有暗流回还,绵延起伏,终而不绝,纵然“憩遥情于八遐”,留下的却是余波未平,读来令人回肠荡气,感慨万千。
最后,《闲情赋》中的景物描摹、声光细节,无不细腻工巧,配合近似影视分镜头般的心理刻绘,达到了情景交融高度和谐的程度。
“叶燮燮以去条,气凄凄而就寒;日负影以偕没,月媚景于云端。
鸟凄声以孤归,兽索偶而不还”,于是悲从中来:“悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚”。
由此可见,陶渊明不愧为写景抒情的大手笔。
在陶渊明的全部创作中,唯独这篇《闲情赋》是吟咏爱情的,虽然陶渊明作此赋的主观动机是防闲爱情的流宕。
陶渊明以他“不狎世”的率真和洋洋洒洒的“愿”“悲”,将人间俗世的儿女之情尽兴地倾吐出怀,展现了自己真率自然的美好人格,同时在客观上它成为了一篇虽非空前亦乃绝后的爱情赋。
陶渊明《闲情赋》译文(2)
首先,《闲情赋》对男女爱情大胆泼辣、生动细腻的描写,对后世写男女之情的作品有深刻影响,提供了丰富经验。
杨升庵说:“陶渊明《闲情赋》‘瞬美目以流盼,含言笑而不分’,曲尽丽情,深入冶态。
裴硎《传奇》、元氏《会真》,又瞠乎其后矣。
〞他只提到了裴硎和元稹,其实《闲情赋》在历代家中的影响是极其深远的,真可谓衣被作家非一代也。
其次,《闲情赋》在语言风格上也很有它的特色,迥异于陶集中的其他诗文的风格。
众所周知,陶渊明在运用语言上朴实无华、清新自然,在描写农村景物与生活时甚至引用农民的口头语言。
而此赋的语言,适应其文体的特点和内容的需要,一改其语言风格的常态,变得缠绵悱恻、华丽华美、柔婉多姿。
如写佳人仪态、美貌只用廖廖数语“瞬美目以流盼,含言笑而不分〞、“神仪妩媚,举止详妍〞便把佳人楚楚动人的神态及内心世界,合盘托出了。
特别是写“余〞追求佳人失败后的复杂心绪时,“意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁〞,令人叫绝;写思念而不得见时丧魂失魄的样子,“假设凭舟之失棹,譬缘崖而无攀〞,再确切不过了。
再次,《闲情赋》构思奇特,抒情细密,丝丝缕缕充满张力,如水波层层相涌,高潮处汹涌奔腾,回落时仍有暗流回还,绵延起伏,终而不绝,纵然“憩遥情于八遐〞,留下的却是余波未平,读来令人回肠荡气,感慨万千。
最后,《闲情赋》中的景物描摹、声光细节,无不细腻工巧,配合近似影视分镜头般的心理刻绘,到达了情景交融高度和谐的程度。
“叶燮燮以去条,气凄凄而就寒;日负影以偕没,月媚景于云端。
鸟凄声以孤归,兽索偶而不还〞,于是悲从中来:“悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚〞。
由此可见,陶渊明不愧为写景抒情的大手笔。
在陶渊明的全部创作中,唯独这篇《闲情赋》是吟咏爱情的,虽然陶渊明作此赋的主观动机是防闲爱情的流宕。
陶渊明以他“不狎世〞的率真和洋洋洒洒的“愿〞“悲〞,将人间俗世的儿女之情尽兴地倾吐出怀,展现了自己真率自然的美好人格,同时在客观上它成为了一篇虽非空前亦乃绝后的爱情赋。
《闲情赋》原文及翻译——陶渊明
《闲情赋》原文及翻译——陶渊明《闲情赋》原文及翻译——陶渊明《闲情赋》是晋宋之际文学家陶渊明的赋作。
这是陶渊明作品中无论风格还是思想内容都很独特的一篇,它不仅一反陶渊明一向的风格,而且所表现的思想内容也不同于陶集中的其他作品。
此赋描写了一位作者日夜悬想的绝色佳人,作者幻想与她日夜相处,形影不离,甚至想变成各种器物,附着在这位美人身上。
全赋沿用比兴手法,情思缭绕,逐层生发,词藻华丽,变化自然,既写出美女的姿色,又写出了美人良好的品德和崇高的志趣。
该赋所写十愿,有人赞曰:“如奇峰突起,秀出天外,词采华茂,超越前哲。
”【闲情赋并序】[说明]这篇赋是抒写爱情之作,大概是陶渊明青年时期的作品。
赋中抒写对一位品貌出众的美人的爱慕之情,表明作者对爱情的渴望与热烈追求。
初,张衡作《定情赋》(1),蔡邕作《静情赋》(2),检逸辞而宗澹泊(3),始则荡以思虑(4),而终归闲正(5)。
将以抑流宕之邪心(6),谅有助于讽谏(7)。
缀文之士(8),奕代继作(9),并因触类(10)。
广其辞义(11)。
余园闾多暇(12),复染翰为之(13)。
虽文妙不足(14)。
庶不谬作者之意乎(15)?夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群(16);表倾城之艳色、期有德以传闻(17)。
佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬(18);淡柔情于俗内,负雅志于高云(19)。
悲晨曦之易夕,感人生之长勤(20)。
同一尽于百年,何欢寡而愁殷(21)!寨朱帏而正坐,泛清瑟以自欣(22)。
送纤指之余好,攘皓袖之缤纷(23)。
瞬美目以流眄,含言笑而不分(24)。
曲调将半,景落西轩(25)。
悲商叩林,白云依山(26)。
仰睇天路,俯促鸣弦(27)。
神仪妩媚,举止详妍(28)。
激清音以感余,愿接膝以一交一言(29)。
欲自往以结誓,惧冒礼之为諐(30),待凤鸟以致辞,恐他人之我先(31)。
意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁(32)。
愿在衣而为领,承华首之余芳(33);悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央(34)。
陶渊明的《闲情赋》欣赏
陶渊明的《闲情赋》欣赏《闲情赋》是东晋诗人陶渊明的作品。
指斥世俗的邪恶,抨击现实的黑暗,是陶渊明辞赋创作的主要内容。
下面是陶渊明的《闲情赋》欣赏,希望对你有帮助。
闲情赋并序(序)初,张衡作《定情赋》,蔡邕作《静情赋》,检逸辞而宗澹泊,始则荡以思虑,而终归闲正。
将以抑流宕之邪心,谅有助于讽谏。
缀文之士,奕代继作;因并触类,广其辞义。
余园闾多暇,复染翰为之;虽文妙不足,庶不谬作者之意乎。
(正文)夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群。
表倾城之艳色,期有德于传闻。
佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬。
淡柔情于俗内,负雅志于高云。
悲晨曦之易夕,感人生之长勤;同一尽于百年,何欢寡而愁殷!褰朱帏而正坐,泛清瑟以自欣。
送纤指之余好,攮皓袖之缤纷。
瞬美目以流眄,含言笑而不分。
曲调将半,景落西轩。
悲商叩林,白云依山。
仰睇天路,俯促鸣弦。
神仪妩媚,举止详妍。
激清音以感余,愿接膝以交言。
欲自往以结誓,惧冒礼之为愆;待凤鸟以致辞,恐他人之我先。
意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁:愿在衣而为领,承华首之余芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央!愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新!愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水而枯煎!愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆!愿在莞而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求!愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前!愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同!愿在夜而为烛,照玉容于两楹;悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明!愿在竹而为扇,含凄飙于柔握;悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈!愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极而哀来,终推我而辍音!考所愿而必违,徒契契以苦心。
拥劳情而罔诉,步容与于南林。
栖木兰之遗露,翳青松之余阴。
傥行行之有觌,交欣惧于中襟;竟寂寞而无见,独(绢去纟补忄---或可与狷通?)想以空寻。
敛轻裾以复路,瞻夕阳而流叹。
步徙倚以忘趣,色惨惨而就寒。
闲情赋对照译文
闲情赋原文及翻译如下:原文:初,张衡作《定情赋》,蔡邕作《静情赋》,检逸辞而宗澹泊,始则荡以思虑,而终归闲正。
将以抑流宕之邪心,谅有助于讽谏。
缀文之士,奕代继作;因并触类,广其辞义。
余园闾多暇,复染翰为之;虽文妙不足,庶不谬作者之意乎。
夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群。
表倾城之艳色,期有德于传闻。
佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬。
淡柔情于俗内,负雅志于高云。
悲晨曦之易夕,感人生之长勤;同一尽于百年,何欢寡而愁殷!褰朱帏而正坐,泛清瑟以自欣。
送纤指之余好,攮皓袖之缤纷。
瞬美目以流眄,含言笑而不分。
曲调将半,景落西轩。
悲商叩林,白云依山。
仰睇天路,俯促鸣弦。
神仪妩媚,举止详妍。
激清音以感余,愿接膝以交言。
欲自往以结誓,惧冒礼之为愆;待凤鸟以致辞,恐他人之我先。
意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁:愿在衣而为领,承华首之余芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央!愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新!愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水而枯煎!愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆!愿在莞而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求!愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前!愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同!愿在夜而为烛,照玉容于两楹;悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明!愿在竹而为扇,含凄飙于柔握;悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈!愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极以哀来,终推我而辍音!考所愿而必违,徒契契以苦心。
拥劳情而罔诉,步容与于南林。
栖木兰之遗露,翳青松之余阴。
傥行行之有觌,交欣惧于中襟;竟寂寞而无见,独悁想以空寻。
敛轻裾以复路,瞻夕阳而流叹。
步徙倚以忘趣,色凄惨而矜颜。
叶燮燮以去条,气凄凄而就寒,日负影以偕没,月媚景于云端。
鸟凄声以孤归,兽索偶而不还。
悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚。
思宵梦以从之,神飘飘而不安;若凭舟之失棹,譬缘崖而无攀。
于时毕昴盈轩,北风凄凄,炯炯不寐,众念徘徊。
陶渊明《闲情赋》译文(最新)
啊,她的绰约风姿多么瑰丽飘逸,而与众不同、秀丽绝伦。
她的美貌可谓倾城倾国、绝艳殊色,她的美德的传闻又令人心生向往。
只有玎珰作响的玉佩才比得上她的纯洁,只有高洁的幽兰才能与她一较芬芳。
于是我将一片柔情淡化在了俗世里,将高雅的情志寄于浮云。
悲叹着时光易逝晨曦又到了迟暮,如何不让人深深感慨人生艰勤;同样将在百年后逝去的那时终止,为何人生中欢欣如此难得而愁绪却是时时不断!那时她撩起大红帏帐居中正坐,拨泛古琴而为之欣欣,纤长的手指在琴上拂出佳音,雪白的手腕上下作舞使我目为之迷。
顾盼之际美目中秋波流动,时而微笑言语而不分散奏乐的心神。
乐曲正奏到一半,红日缓缓向西厢那边沉。
略作悲伤的商宫的乐声在林中久久回荡,山际云气缭绕白烟袅袅。
她时而仰面望天,时而又低头催动手里的弦作急促的乐声,神情那么风采妩媚,举止又那么安详柔美。
她奏出的清越乐声使我心动,渴望与她接膝而坐作倾心的交谈。
想要亲自前往与她结下山盟海誓,却怕唐突失礼受之谴责,要倩青鸟使递送我的信辞,又怕被别人抢在前面。
心下如此惶惑,一瞬间神魂已经不知转了多少回:愿化作她上衣的领襟呵,承受她姣美的面容上发出的香馨,可惜罗缎的襟衫到晚上便要从她身上脱去,长夜黯暗中只怨秋夜漫漫天光还未发白!愿化作她外衣上的衣带呵,束住她的纤细腰身,可叹天气冷热不同,变化之际又要脱去旧衣带而换上新的!愿化作她发上的油泽呵,滋润她乌黑的发鬓在削肩旁披散下来,可怜佳人每每沐浴,便要在沸水中经受苦煎!愿作她秀眉上的黛妆呵,随她远望近看而逸采张扬,可悲脂粉只有新描初画才好,卸妆之时便毁于乌有!愿作她卧榻上的蔺席呵,使她的柔弱躯体安弱于三秋时节,可恨天一寒凉便要用绣锦代替蔺席,一长年后才能再被取用!愿作丝线成为她足上的素履呵,随纤纤秀足四处遍行,可叹进退行止都有节度,睡卧之时只能被弃置在床前!愿在白天成为她的影子呵,跟随她的身形到处游走,可怜到多荫的大树下便消失不见,一时情境又自不同!愿在黑夜成为烛光呵,映照她的玉容在堂前梁下焕发光彩,可叹平旦日出大展天光,登时便要火灭烛熄隐藏光明!愿化为竹枝而作成她手中的扇子呵,在她的盈盈之握中扇出微微凉风,可是白露之后早晚幽凉便用不到扇子,只能遥遥望佳人的襟袖兴叹!愿化身成为桐木呵,做成她膝上的抚琴,可叹一旦欢乐尽而哀愁生,终将把我推到一边而止了靡靡乐音!推详我的愿望都不能如意,徒然一厢情愿地用心良苦。
陶渊明《闲情赋》原文译文
陶渊明《闲情赋》原文译文陶渊明《闲情赋》原文译文《闲情赋》是晋宋之际文学家陶渊明的赋作。
这是陶渊明作品中无论风格还是思想内容都很独特的一篇,不仅一反陶渊明一向的风格,而且所表现的思想内容也不同于陶集中的其他作品。
以下是小编整理的陶渊明《闲情赋》原文译文,一起来看看吧。
原文:初,张衡作《定情赋》,蔡邕作《静情赋》,检逸辞而宗澹泊,始则荡以思虑,而终归闲正。
将以抑流宕之邪心,谅有助于讽谏。
缀文之士,奕代继作,并因触类。
广其辞义。
余园闾多暇,复染翰为之。
虽文妙不足。
庶不谬作者之意乎?夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群;表倾城之艳色,期有德于传闻。
佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬;淡柔情于俗内,负雅志于高云。
悲晨曦之易夕,感人生之长勤。
同一尽于百年,何欢寡而愁殷!褰朱帏而正坐,泛清瑟以自欣。
送纤指之余好,攘皓袖之缤纷。
瞬美目以流眄,含言笑而不分。
曲调将半,景落西轩。
悲商叩林,白云依山。
仰睇天路,俯促鸣弦。
神仪妩媚,举止详妍。
激清音以感余,愿接膝以交言。
欲自往以结誓,惧冒礼之为諐,待凤鸟以致辞,恐他人之我先。
意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁。
愿在衣而为领,承华首之余芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央。
愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新。
愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水以枯煎。
愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆。
愿在莞而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求。
愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前。
愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同。
愿在夜而为烛,照玉容于两楹;悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明。
愿在竹而为扇,含凄飙于柔握;悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈。
愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极以哀来,终推我而辍音。
考所愿而必违,徒契契以苦心。
拥劳情而罔诉,步容与于南林。
栖木兰之遗露,翳青松之余阴。
傥行行之有觌,交欣惧于中襟。
竟寂寞而无见,独悁想以空寻。
闲情赋原文赏析
闲情赋原文赏析闲情赋原文赏析闲情赋原文赏析1原文:闲情赋原文:初,张衡作《定情赋》,蔡邕作《静情赋》,检逸辞而宗澹泊,始则荡以思虑,而终归闲正。
将以抑流宕之邪心,谅有助于讽谏。
缀文之士,奕代继作;因并触类,广其辞义。
余园闾多暇,复染翰为之;虽文妙不足,庶不谬作者之意乎。
夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群。
表倾城之艳色,期有德于传闻。
佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬。
淡柔情于俗内,负雅志于高云。
悲晨曦之易夕,感人生之长勤;同一尽于百年,何欢寡而愁殷!褰朱帏而正坐,泛清瑟以自欣。
送纤指之余好,攮皓袖之缤纷。
瞬美目以流眄,含言笑而不分。
曲调将半,景落西轩。
悲商叩林,白云依山。
仰睇天路,俯促鸣弦。
神仪妩媚,举止详妍。
激清音以感余,愿接膝以交言。
欲自往以结誓,惧冒礼之为愆;待凤鸟以致辞,恐他人之我先。
意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁:愿在衣而为领,承华首之余芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央!愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新!愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水而枯煎!愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆!愿在莞而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求!愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前!愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同!愿在夜而为烛,照玉容于两楹;悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明!愿在竹而为扇,含凄飙于柔握;悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈!愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极以哀来,终推我而辍音!考所愿而必违,徒契契以苦心。
拥劳情而罔诉,步容与于南林。
栖木兰之遗露,翳青松之余阴。
傥行行之有觌,交欣惧于中襟;竟寂寞而无见,独悁想以空寻。
敛轻裾以复路,瞻夕阳而流叹。
步徙倚以忘趣,色凄惨而矜颜。
叶燮燮以去条,气凄凄而就寒,日负影以偕没,月媚景于云端。
鸟凄声以孤归,兽索偶而不还。
悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚。
思宵梦以从之,神飘飘而不安;若凭舟之失棹,譬缘崖而无攀。
闲情赋原文及翻译
闲情赋原文及翻译原文:初,张衡作《定情赋》,蔡邕作《静情赋》,检逸辞而宗澹泊,始则荡以思虑,而终归闲正。
将以抑流宕之邪心,谅有助于讽谏。
缀文之士,奕代继作,并因触类。
广其辞义。
余园闾多暇,复染翰为之。
虽文妙不足。
庶不谬作者之意乎?夫何瑰逸之而令姿,富豪之家旷世以秀群;表中倾城之艳色,期存有德于传闻。
佩鸣玉以比洁,魏幽兰以争芬;浓温柔于谓之内,负雅志于高云。
悲晨曦之易夕,美感人生之长勤。
同一尽于百年,何欢寡而愁殷!褰朱帏而recommend,和泛清瑟以自欣。
送来纤指之余不好,攘皓袖之缤纷。
瞬美目以上涌眄,含言笑而不分。
曲调将半,景落西轩。
悲商叩林,白云依山。
仰睇天路,俯促鸣弦。
神仪妩媚,举止详妍。
激清音以感余,愿接膝以交言。
欲自往以结誓,惧冒礼之为諐,待凤鸟以致辞,恐他人之我先。
意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁。
愿意在衣而为领,承华首之余芳;悲罗襟之宵离,恨秋夜之未央。
愿意在裳而为拎,束窈窕之纤身;历历温凉之异气,或退故而服新。
愿意在发而为泽,刮玄鬓于颓肩;悲佳人之屡国公沐,从白水以枯煎。
愿意在眉而为黛,随其瞻视以闲扬;悲脂粉之尚红豆,或取毁于华妆。
愿意在莞而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求。
愿意在丝而为修身,附素不足以周旋;悲月华之存有节,空委弃于床前。
愿意在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多廪,慨有时而相同。
愿意在夜而为烛,照玉容于两楹;悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明。
愿意在竹而为扇,含凄飙于弓挥;悲白露之晨零,顾襟圆领以滇邈。
愿意在木而为桐,并作膝上之鸣琴;悲乐极以哀来,终发推我而辍音。
考所愿而必违,徒契契以苦心。
拥劳情而罔诉,步容与于南林。
栖木兰之遗露,翳青松之余阴。
傥行行之有觌,交欣惧于中襟。
竟寂寞而无见,独悁想以空寻。
敛重裾以复路,瞻夕阳而流叹。
步徙倚以忘趣,色惨惨而矜颜。
叶燮燮以回去条,气悠悠而就兮。
日负影以偕没有,月媚景于云端。
鸟凄声以孤归,兽索偶而不还。
悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚。
陶渊明闲情赋原文及赏析
陶渊明闲情赋原文及赏析陶渊明闲情赋原文及赏析陶渊明闲情赋原文及赏析1《闲情赋》是东晋诗人陶渊明的作品。
指斥世俗的邪恶,抨击现实的黑暗,是陶渊明辞赋创作的主要内容。
然而,《闲情赋》是陶渊明创作的辞赋中唯一的一篇无论风格还是思想内容都很独特的作品。
此文不仅在表现上一反陶渊明一向的风格,而且所表现的思想内容也不同于陶集中的其他作品。
它填补了陶集中没有爱情描写的空白,表现了陶渊明丰富的内心世界,是中国文学史上描写男女爱情的不可多得的名篇佳作,在陶集中占有显赫的地位。
《闲情赋》在艺术上同样占有重要的地位。
序初,张衡作《定情赋》,蔡邕作《静情赋》,检逸辞而宗澹泊,始则荡以思虑,而终归闲正。
将以抑流宕之邪心,谅有助于讽谏。
缀文之士,奕代继作;因并触类,广其辞义。
余园闾多暇,复染翰为之;虽文妙不足,庶不谬作者之意乎。
正文夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群。
表倾城之艳色,期有德于传闻。
佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬。
淡柔情于俗内,负雅志于高云。
悲晨曦之易夕,感人生之长勤;同一尽于百年,何欢寡而愁殷!褰朱帏而正坐,泛清瑟以自欣。
送纤指之余好,攮皓袖之缤纷。
瞬美目以流眄,含言笑而不分。
曲调将半,景落西轩。
悲商叩林,白云依山。
仰睇天路,俯促鸣弦。
神仪妩媚,举止详妍。
激清音以感余,愿接膝以交言。
欲自往以结誓,惧冒礼之为愆;待凤鸟以致辞,恐他人之我先。
意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁:愿在衣而为领,承华首之余芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央!愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新!愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水而枯煎!愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆!愿在莞而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求!愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前!愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同!愿在夜而为烛,照玉容于两楹;悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明!愿在竹而为扇,含凄飙于柔握;悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈!愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极以哀来,终推我而辍音!考所愿而必违,徒契契以苦心。
陶渊明《闲情赋》原文译文赏析
陶渊明《闲情赋》原文|译文|赏析《闲情赋》是陶渊明作品中无论风格还是思想内容都很独特的一篇,不仅一反陶渊明一向的风格,而且所表现的思想内容也不同于陶集中的其他作品。
下面我们一起来看看吧!《闲情赋》原文魏晋:陶渊明初,张衡作《定情赋》,蔡邕作《静情赋》,检逸辞而宗澹泊,始则荡以思虑,而终归闲正。
将以抑流宕之邪心,谅有助于讽谏。
缀文之士,奕代继作;因并触类,广其辞义。
余园闾多暇,复染翰为之;虽文妙不足,庶不谬作者之意乎。
夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群。
表倾城之艳色,期有德于传闻。
佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬。
淡柔情于俗内,负雅志于高云。
悲晨曦之易夕,感人生之长勤;同一尽于百年,何欢寡而愁殷!褰朱帏而正坐,泛清瑟以自欣。
送纤指之余好,攮皓袖之缤纷。
瞬美目以流眄,含言笑而不分。
曲调将半,景落西轩。
悲商叩林,白云依山。
仰睇天路,俯促鸣弦。
神仪妩媚,举止详妍。
激清音以感余,愿接膝以交言。
欲自往以结誓,惧冒礼之为愆;待凤鸟以致辞,恐他人之我先。
意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁:愿在衣而为领,承华首之余芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央!愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新!愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水而枯煎!愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆!愿在莞而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求!愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前!愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同!愿在夜而为烛,照玉容于两楹;悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明!愿在竹而为扇,含凄飙于柔握;悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈!愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极以哀来,终推我而辍音!考所愿而必违,徒契契以苦心。
拥劳情而罔诉,步容与于南林。
栖木兰之遗露,翳青松之余阴。
傥行行之有觌,交欣惧于中襟;竟寂寞而无见,独悁想以空寻。
敛轻裾以复路,瞻夕阳而流叹。
步徙倚以忘趣,色凄惨而矜颜。
陶渊明《闲情赋》原文翻译和赏析范文精选
陶渊明《闲情赋》原文翻译和赏析《闲情赋》是东晋诗人陶渊明的作品。
指斥世俗的邪恶,抨击现实的黑暗,是陶渊明辞赋创作的主要内容。
然而,《闲情赋》是陶渊明创作的辞赋中唯一的一篇无论风格还是思想内容都很独特的作品。
此文不仅在表现上一反陶渊明一向的风格,而且所表现的思想内容也不同于陶集中的其他作品。
它填补了陶集中没有爱情描写的空白,表现了陶渊明丰富的内心世界,是中国文学史上描写男女爱情的不可多得的名篇佳作,在陶集中占有显赫的地位。
《闲情赋》在艺术上同样占有重要的地位。
序初,张衡作《定情赋》,蔡邕作《静情赋》,检逸辞而宗澹泊,始则荡以思虑,而终归闲正。
将以抑流宕之邪心,谅有助于讽谏。
缀文之士,奕代继作;因并触类,广其辞义。
余园闾多暇,复染翰为之;虽文妙不足,庶不谬作者之意乎。
正文夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群。
表倾城之艳色,期有德于传闻。
佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬。
淡柔情于俗内,负雅志于高云。
悲晨曦之易夕,感人生之长勤;同一尽于百年,何欢寡而愁殷!褰朱帏而正坐,泛清瑟以自欣。
送纤指之余好,攮皓袖之缤纷。
瞬美目以流眄,含言笑而不分。
曲调将半,景落西轩。
悲商叩林,白云依山。
仰睇天路,俯促鸣弦。
神仪妩媚,举止详妍。
激清音以感余,愿接膝以交言。
欲自往以结誓,惧冒礼之为愆;待凤鸟以致辞,恐他人之我先。
意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁:愿在衣而为领,承华首之余芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央!愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新!愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水而枯煎!愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆!愿在莞而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求!愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前!愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同!愿在夜而为烛,照玉容于两楹;悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明!愿在竹而为扇,含凄飙于柔握;悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈!愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极以哀来,终推我而辍音!考所愿而必违,徒契契以苦心。
陶渊明闲情赋原文及赏析
陶渊明闲情赋原文及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如合同协议、演讲稿、策划方案、报告大全、条据文书、公文素材、教育资料、散文诗歌、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical sample texts for everyone, such as contract agreements, speech drafts, planning plans, report summaries, documentary documents, official document materials, educational materials, prose and poetry, essay summaries, and other materials. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!陶渊明闲情赋原文及赏析陶渊明闲情赋原文及赏析陶渊明闲情赋原文及赏析1《闲情赋》是东晋诗人陶渊明的作品。
陶渊明《闲情赋》原文译文
陶渊明《闲情赋》原文译文(2)陶渊明《闲情赋》原文译文首先,《闲情赋》对男女爱情大胆泼辣、生动细腻的描写,对后世写男女之情的作品有深刻影响,提供了丰富经验。
杨升庵说:“陶渊明《闲情赋》‘瞬美目以流盼,含言笑而不分’,曲尽丽情,深入冶态。
裴硎《传奇》、元氏《会真》,又瞠乎其后矣。
”他只提到了裴硎和元稹,其实《闲情赋》在历代文学家中的影响是极其深远的,真可谓衣被作家非一代也。
其次,《闲情赋》在语言风格上也很有它的`特色,迥异于陶集中的其他诗文的风格。
众所周知,陶渊明在运用语言上朴实无华、清新自然,在描写农村景物与生活时甚至引用农民的口头语言。
而此赋的语言,适应其文体的特点和内容的需要,一改其语言风格的常态,变得缠绵悱恻、富丽华美、柔婉多姿。
如写佳人仪态、美貌只用廖廖数语“瞬美目以流盼,含言笑而不分”、“神仪妩媚,举止详妍”便把佳人楚楚动人的神态及内心世界,合盘托出了。
特别是写“余”追求佳人失败后的复杂心绪时,“意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁”,令人叫绝;写思念而不得见时丧魂失魄的样子,“若凭舟之失棹,譬缘崖而无攀”,再确切不过了。
再次,《闲情赋》构思奇特,抒情细密,丝丝缕缕充满张力,如水波层层相涌,高潮处汹涌奔腾,回落时仍有暗流回还,绵延起伏,终而不绝,纵然“憩遥情于八遐”,留下的却是余波未平,读来令人回肠荡气,感慨万千。
最后,《闲情赋》中的景物描摹、声光细节,无不细腻工巧,配合近似影视分镜头般的心理刻绘,达到了情景交融高度和谐的程度。
“叶燮燮以去条,气凄凄而就寒;日负影以偕没,月媚景于云端。
鸟凄声以孤归,兽索偶而不还”,于是悲从中来:“悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚”。
由此可见,陶渊明不愧为写景抒情的大手笔。
在陶渊明的全部创作中,唯独这篇《闲情赋》是吟咏爱情的,虽然陶渊明作此赋的主观动机是防闲爱情的流宕。
陶渊明以他“不狎世”的率真和洋洋洒洒的“愿”“悲”,将人间俗世的儿女之情尽兴地倾吐出怀,展现了自己真率自然的美好人格,同时在客观上它成为了一篇虽非空前亦乃绝后的爱情赋。
《闲情赋》译注析
《闲情赋》译注析闲情赋是唐代伟大的诗人李白的一首经典长诗,以生动的语言描述了一个闲情逸致的景象,令人回味无穷。
本文从李白的生平、闲情赋的背景、诗歌的主旨以及作者具体诗句的意思等方面对《闲情赋》进行译注析,以期让读者全面了解这首传世佳作。
一、李白的生平李白,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,元和二十七年(701年)诞生于陇西。
据传他童年时期读书勤奋,从小喜欢赋诗,十一岁考及第,熟读古籍,游历诗仙的故居,游历经世的名胜古迹,尤其经常到峨眉山静修。
他博学多才,官至大理尚书,因政被罢黜,曾三次出家归隐,半夜持瓶酒去望洋兴叹,有《李太白诗稿》著称,亦有字辈子、小李杜等诗名,早在他一生之中即为后人所熟知,李白死后,他的诗歌傲视千古,成为中国文学的经典名作,被誉为“诗仙”。
二、闲情赋的背景《闲情赋》被认为是“山水诗歌”的先驱作品,这首诗歌反映出了唐代乐山雅仙洞日出之时山林芳草灿烂、水乡清新的情景,也折射出了西湖水乡秀好的人文景观。
李白在老山上望海,聆听湖边蝉鸣,感叹大自然的壮丽,望闻时风,着述了自然之美,对大自然的热爱之情流露无遗。
三、闲情赋的主旨《闲情赋》的主题是赞美大自然的美,表达了愉悦的情感和心境,体现出作者对大自然的独特褒奖。
外,作者还在此作中抒发他对世间沧桑的思索,使之更加深邃得多。
另外,除了和大自然的对话之外,李白还对人的悲凉身边的现实环境有所抒发。
四、诗歌的具体诗句分析1.光悦鸟性,潭影空人心。
这句诗歌描写了大自然灿烂的景象,山光晃耀,鸟儿喜悦,潭面如镜,空荡荡的心情被大自然所吸引,喧嚣的城市被慢慢遗忘,心灵得以放松。
2.笛一曲断,闲乘东风去。
这句诗表现了作者放松心情,把自己随风而去的意向。
横笛是一种新颖的音乐,“横笛一曲断”代表作者的心情随音乐一起变动,这也是一种轻松的心境,这首诗将音乐和大自然融合在一起,仿佛两者无尽的结合。
3.对危楼思。
这句诗是对李白对人世沧桑的思索,也是一种“边走边想”的情景,表现出思考的范畴,一种内省的心灵之音,是他唯美的内心深处的思及。
陶渊明闲情赋原文及赏析
陶渊明闲情赋原文及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教学教案、阅读试题、诗歌鉴赏、教学随笔、日记散文、语录句子、报告总结、故事大全、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching lesson plans, reading questions, poetry appreciation, teaching essays, diary essays, quotations sentences, report summaries, stories, essays, other essays, etc. If you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!陶渊明闲情赋原文及赏析陶渊明闲情赋原文及赏析陶渊明闲情赋原文及赏析1《闲情赋》是东晋诗人陶渊明的作品。
闲情赋原文、翻译及赏析
闲情赋原文、翻译及赏析初,张衡作《定情赋》,蔡邕作《静情赋》,检逸辞而宗澹泊,始则荡以思虑,而终归闲正。
将以抑流宕之邪心,谅有助于讽谏。
缀文之士,奕代继作;因并触类,广其辞义。
余园闾多暇,复染翰为之;虽文妙不足,庶不谬作者之意乎。
夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群。
表倾城之艳色,期有德于传闻。
佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬。
淡柔情于俗内,负雅志于高云。
悲晨曦之易夕,感人生之长勤;同一尽于百年,何欢寡而愁殷!褰朱帏而正坐,泛清瑟以自欣。
送纤指之余好,攮皓袖之缤纷。
瞬美目以流眄,含言笑而不分。
曲调将半,景落西轩。
悲商叩林,白云依山。
仰睇天路,俯促鸣弦。
神仪妩媚,举止详妍。
激清音以感余,愿接膝以交言。
欲自往以结誓,惧冒礼之为愆;待凤鸟以致辞,恐他人之我先。
意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁:愿在衣而为领,承华首之余芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央!愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新!愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水而枯煎!愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆!愿在莞而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求!愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前!愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同!愿在夜而为烛,照玉容于两楹;悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明!愿在竹而为扇,含凄飙于柔握;悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈!愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极以哀来,终推我而辍音!考所愿而必违,徒契契以苦心。
拥劳情而罔诉,步容与于南林。
栖木兰之遗露,翳青松之余阴。
傥行行之有觌,交欣惧于中襟;竟寂寞而无见,独悁想以空寻。
敛轻裾以复路,瞻夕阳而流叹。
步徙倚以忘趣,色凄惨而矜颜。
叶燮燮以去条,气凄凄而就寒,日负影以偕没,月媚景于云端。
鸟凄声以孤归,兽索偶而不还。
悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚。
思宵梦以从之,神飘飘而不安;若凭舟之失棹,譬缘崖而无攀。
于时毕昴盈轩,北风凄凄,炯炯不寐,众念徘徊。
陶渊明《闲情赋》中的十愿十悲原文、译文
陶渊明《闲情赋》中的十愿十悲原文、译文提到陶渊明,世人只道善写田园诗,却不知道陶渊明的情书也写得好。
作为一篇千古无二的“情书”佳作《闲情赋》,十愿十悲,写的深情款款,热烈似火。
年轻的陶渊明,难以忍耐园林的寂寞。
这天,当他读完张衡的《定情赋》和蔡邕的《静情赋》,不禁一时兴起,便摇动笔端,挥洒了一篇叫人瞠目结舌的文赋——《闲情赋》,正是这篇文字,使得他的生命得到了极大的丰富。
所谓《闲情赋》的“闲”,本也有约束的意思。
原来,他是想把自己飘逸的思绪表达出来,引起自己的警惕,然后校正自己。
他是要把放纵的、流宕的,归于中正,要时时控制自己,不能过分直白,防止性爱的流荡。
该赋所写十愿,有人赞曰:“如奇峰突起,秀出天外,词采华茂,超越前哲。
”“十愿十悲”让我们看到含情脉脉版的陶渊明。
愿在衣而为领,承华首之余芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央。
译文:愿化作她上衣的领襟呵,承受她姣美的面容上发出的香馨,可惜罗缎的襟衫到晚上便要从她身上脱去,(长夜黯黯中)只怨秋夜漫漫!愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新。
译文:愿化作她外衣上的衣带呵,束住她的纤细腰身,可叹天气冷热不同,(变化之际)又要脱去旧衣带而换上新的!愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水以枯煎。
译文:愿化作她发上的油泽呵,滋润她乌黑的发鬓,在削肩旁披散下来,可怜佳人每每沐浴,便要在沸水中经受苦煎!愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆。
译文:愿作她秀眉上的黛妆呵,随她远望近看而逸采张扬,可悲脂粉只有新描初画才好,卸妆之时便毁于乌有!愿在莞而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求。
译文:愿作她卧榻上的草席呵,使她的柔弱躯体安弱于三秋时节,可恨(天一寒凉)便要用绣锦代替草席,一长年后才能再被取来用!愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前。
译文:愿作丝线成为她(足上)的素履呵,随纤纤秀足四处遍行,可叹进退行止都有节度,(睡卧之时)时只能被弃置在床前!愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同。
陶渊明《闲情赋》全文内容
陶渊明《闲情赋》全文内容【原文】夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群;表倾城之艳色,期有德以传闻。
佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬;淡柔情于俗内,负雅志于高云。
悲晨曦之易夕,感人生之长勤。
同一尽于百年,何欢寡而愁殷!寨朱帏而正坐,泛清瑟以自欣。
送纤指之余好,攘皓袖之缤纷。
瞬美目以流眄,含言笑而不分。
曲调将半,景落西轩。
悲商叩林,白云依山。
仰睇天路,俯促鸣弦。
神仪妩媚,举止详妍。
激清音以感余,愿接膝以交言。
欲自往以结誓,惧冒礼之为諐,待凤鸟以致辞,恐他人之我先。
意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁。
愿在衣而为领,承华首之余芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央。
愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新。
愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水以枯煎。
愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆。
愿在芜而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求。
愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前。
愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同。
愿在夜而为烛,照玉容于两槛;悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明。
愿在竹而为扇,含凄飙于柔握;悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈。
愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极以哀来,终推我而辍音。
考所愿而必违,徒契契以苦心。
拥劳情而罔诉,步容与于南林。
栖木兰之遗露,臀青松之余阴。
傥行行之有觐,交欣惧于中襟。
竟寂寞而无见,独悁想以空寻。
敛轻裾以复路,瞻夕阳而流叹。
步徙倚以忘趣,色惨惨而矜颜。
叶燮燮以去条,气凄凄而就寒。
日负影以偕没,月媚景于云端。
鸟凄声以孤归,兽索偶而不还。
悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚。
思宵梦以从之,神飘飘而不安。
若凭舟之失掉,譬缘崖而无攀。
于时毕昂盈轩,北风凄凄。
恫不寐,众念徘徊。
起摄带以伺晨,繁霜粲于素阶。
鸡敛翅而未鸣,笛流远以清哀。
始妙密以闲和,终寥亮而藏摧。
意夫人之在兹,托行云以送怀。
行云逝而无语,时奄冉而就过。
徒勤思以自悲,终阻山而带河。
迎清风以祛累,寄弱志于归波。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗闲情赋翻译赏析《闲情赋》作者为唐朝文学家陶渊明。
其古诗全文如下:【前言】《闲情赋》是晋宋之际文学家陶渊明的赋作。
这是陶渊明作品中无论风格还是思想内容都很独特的一篇,它不仅一反陶渊明一向的风格,而且所表现的思想内容也不同于陶集中的其他作品。
此赋描写了一位作者日夜悬想的绝色佳人,作者幻想与她日夜相处,形影不离,甚至想变成各种器物,附着在这位美人身上。
全赋沿用比兴手法,情思缭绕,逐层生发,词藻华丽,变化自然,既写出美女的姿色,又写出了美人良好的品德和崇高的志趣。
该赋所写十愿,有人赞曰:“如奇峰突起,秀出天外,词采华茂,超越前哲。
”【原文】初,张衡作《定情赋》,蔡邕作《静情赋》,检逸辞而宗澹泊,始则荡以思虑,而终归闲正。
将以抑流宕之邪心,谅有助于讽谏。
缀文之士,奕代继作;因并触类,广其辞义。
余园闾多暇,复染翰为之;虽文妙不足,庶不谬作者之意乎。
夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群。
表倾城之艳色,期有德于传闻。
佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬。
淡柔情于俗内,负雅志于高云。
悲晨曦之易夕,感人生之长勤;同一尽于百年,何欢寡而愁殷!褰朱帏而正坐,泛清瑟以自欣。
送纤指之余好,攮皓袖之缤纷。
瞬美目以流眄,含言笑而不分。
曲调将半,景落西轩。
悲商叩林,白云依山。
仰睇天路,俯促鸣弦。
神仪妩媚,举止详妍。
激清音以感余,愿接膝以交言。
欲自往以结誓,惧冒礼之为愆;待凤鸟以致辞,恐他人之我先。
意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁:愿在衣而为领,承华首之余芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央!愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新!愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水而枯煎!愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆!愿在莞而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求!愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前!愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同!愿在夜而为烛,照玉容于两楹;悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明!愿在竹而为扇,含凄飙于柔握;悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈!愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极以哀来,终推我而辍音!考所愿而必违,徒契契以苦心。
拥劳情而罔诉,步容与于南林。
栖木兰之遗露,翳青松之余阴。
傥行行之有觌,交欣惧于中襟;竟寂寞而无见,独悁想以空寻。
敛轻裾以复路,瞻夕阳而流叹。
步徙倚以忘趣,色凄惨而矜颜。
叶燮燮以去条,气凄凄而就寒,日负影以偕没,月媚景于云端。
鸟凄声以孤归,兽索偶而不还。
悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚。
思宵梦以从之,神飘飘而不安;若凭舟之失桌,譬缘崖而无攀。
于时毕昴盈轩,北风凄凄,炯炯不寐,众念徘徊。
起摄带以侍晨,繁霜粲于素阶。
鸡敛翅而未鸣,笛流远以清哀;始妙密以闲和,终寥亮而藏摧。
意夫人之在兹,托行云以送怀;行云逝而无语,时奄冉而就过。
徒勤思而自悲,终阻山而滞河。
迎清风以怯累,寄弱志于归波。
尤《蔓草》之为会,诵《召南》之余歌。
坦万虑以存诚,憩遥情于八遐。
【注释】(1)张衡:字平子。
东汉文学家、科学家。
所作《定情赋》残文见于《艺文类聚》卷十八。
(2)蔡邕(yōn拥):字伯喈。
东汉文学家、书法家。
所作《静情赋》已失传。
(3)检:检束,收敛。
逸辞:热情奔放的言辞。
这里指放荡之语。
宗:本,以为宗。
澹泊:恬淡寡欲。
(4)荡:放纵。
思虑:指构思、想象。
(5)闲正:犹“闲雅”,从容大方。
(6)抑:遏止,压制。
流宕(dàn荡):放荡。
(7)谅:料想。
讽谏:委婉劝谏。
(8)缀(zhuì坠)文:作文。
缀:连缀。
(9)奕(yì艺)代:累世,屡代。
继作:何孟春注:“赋情始楚宋玉,汉司马相如、平子、伯喈继之为《定》、《静》之辞。
而魏则陈琳、阮璃作《止欲赋》,王粲作《闲邪赋》,应玩作《正情赋》,曹植作《静思赋》,晋张华作《永怀赋》,此靖节所谓‘奕世继作,并因触类,广其辞义’者也。
”(《陶靖节集》卷五)(10)触类:触及同类事情而有感动。
(11)广其辞义:在文辞和内容上都加以扩展和发挥。
(12)园闾:指田舍。
闾:里巷的大门。
(13)染翰:用毛笔蘸墨。
为之:写这篇赋。
(14)文妙:文彩,才华。
(15)庶:庶凡,即大概、希望之意。
谬:违背。
(16)夫:发语词,无意义。
瑰(uī归)逸:仙姿出众的样子。
瑰:奇伟、珍贵。
逸:超迈。
令:美好,美妙。
旷世:世所未有。
秀群:超群出众。
(17)表:外表,外貌。
倾城:一城之人皆为之倾倒。
形容女子容貌极美。
《汉书·孝武李夫人传》:“北方有佳人,绝世而独立。
一顾倾人城,再顾倾人国。
”期:希望,追求。
有德于传闻:将美好的品德传扬。
(18)佩:佩戴。
鸣玉:古人佩戴在身上的玉饰,行走时相击发出清脆悦耳的声音,故谓之”鸣玉”。
齐:并列,等量。
(19)淡:轻视,看不起。
俗内:世俗之内。
负:怀抱,具有。
雅志:高雅脱俗之志。
(20)晨曦:早晨的阳光。
易夕:容易迟暮。
长勤:长期愁苦,充满忧劳。
《楚辞·远游》:“惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。
”(21)同一:同样,相同。
殷:多。
(22)褰(qiān千):揭起,拉开。
朱帷:红色的幔帐。
泛:这里是弹奏的意思。
清瑟:清越的瑟声。
瑟:拨弦乐器、形似古琴、通常有二十五弦。
(23)送:舒放。
纤指:柔细的手指。
余好:美妙不尽。
指瑟声袅袅不绝。
攘(án嚷):将。
曹植《美女篇》:“攘袖见素手,皓腕约金环。
”缤纷:指衣袖飘动的样子,美态纷呈。
(24)瞬(h ùn顺):目光转动。
流眄(miǎn 免):转动眼睛;斜视的样子。
含言笑而不分:似笑非笑,难以分辨清。
意谓总是面带微笑。
宋玉《神女赋》:“含然若其不分兮。
”(25)景:日光。
张载《七哀》诗:“朱光驰北陆,浮景忽西沈。
”轩:窗。
(26)悲商:悲凉的秋风之声。
商,为五音之一。
古人以征、角、商、羽配四季。
《礼记·月令》:“孟秋之月,其音商。
”叩林:吹动林木。
(27)睇(d ì弟):斜视,流盼。
天路:天空。
《三国志·魏志·陈思王植传》注:“植常为瑟调歌辞曰:‘自谓终天路,忽焉下沉渊。
”《晋书·束晰传》:“徒屈蟠于坎井,眄天路而不游。
”府促:低头急弹。
(28)神仪:神情仪态。
妩媚:姿态美好可爱。
详妍:安详美妙。
(29):激发,指弹奏。
接膝:促膝,挨近而坐。
交言:交谈。
(30)结誓:订立相爱的誓约。
冒礼:冒犯礼法。
愆(qi ān千):同“愆”过错。
(31)致辞:说媒。
我先:先于我。
传说帝喾高辛氏用凤凰为媒,传送礼物,娶得简狄。
屈原《离骚》:“凤凰既受诒兮,恐高辛之先我。
”(32)惶惑:疑惧。
《汉书·王嘉传》:“道路讙(喧)哗,群臣惶惑。
”靡(mǐ米)宁:不宁,不安。
须臾:片刻,顷刻之间。
九迁:屡变。
九,表示多。
(33)华首:美丽的头面。
余芳:散发出的芳香。
(34)罗襟:罗衣,丝绸制的衣服。
宵离:是说夜间脱掉罗衣。
未央:未尽,指秋夜长。
(35)裳(chàn长):下身的衣服,即裙。
《诗经·邶风·绿衣》:“绿衣黄裳。
”毛传:“上曰衣,下曰裳。
”带:裙带。
窈窕(yiǎ tiǎ):美好的样子。
纤身:苗条的身材。
这里指细腰。
(36)嗟:感叹。
温凉:冷暖。
异气:不同的气节、气候。
脱故:脱去旧衣。
服新:换上新衣。
服:穿。
(37)泽:膏泽,指发膏。
玄鬓:黑发。
颓肩:垂削的双肩。
古代女子双肩以削为美。
曹植《洛神赋》:“肩若削成,腰如约素。
”(38)屡沐:经常洗发。
枯煎:枯干。
(39)黛(d ài代):青黑色的颜料。
古代女子用以画眉。
闲扬:安闲地扬起。
(40)尚鲜:讲究鲜艳。
取毁:被毁。
指被遮掩或抹掉。
华妆:华艳的梳妆。
(41)芜(uān关):植物名,俗名水葱、席子草。
亦指芜草编的席。
《诗经·小雅·斯干》:“下芜上簟,乃安斯寝。
”弱:柔弱。
三秋:秋季。
秋季三个月,故称。
(42)文茵(yīn因):原指车里的虎皮坐垫。
《诗经·秦风·小戎》:“文茵畅毅。
”这里是指有花纹的皮褥。
代御:代用,取代。
御:用。
经年:经过一年。
见求:被需求,即被用。
(43)履(ǖ吕):鞋。
附:依附。
素足:白脚。
周旋:转动,移动。
【翻译】当初,张衡写作《定情赋》,蔡邕写作《静情赋》,他们摒弃华丽的辞藻、崇尚恬淡澹泊的心境,文章之初将(功名场里的)思虑发散开来,末了则归总到自制中正的心绪。
这样来抑制流于歪邪或坠于低鄙的不正当的心念,想来也有助于讽喻时弊、劝谏君主。
缀字成文的雅士们,代代承继(他们的传统)写作这种文赋并将之发扬,又(往往)从某些相似点推而之广言及其他,把原来的辞义推广到更开阔的境地。
平日闲居里巷深园,多有闲暇,于是也重提笔墨,作此情赋;虽然文采可能不比前人精妙,大约也并不致歪曲作文章者的本意。
(啊,)她的绰约风姿多么瑰丽飘逸,而与众不同、秀丽绝伦。
她的美貌可谓倾城倾国、绝艳殊色,她的美德的传闻又令人心生向往。
只有玎珰作响的玉佩才比得上她的纯洁,只有高洁的幽兰才能与她一较芬芳。
(于是我)将一片柔情淡化在了俗世里,将高雅的情志寄于浮云。
悲叹着(时光易逝)晨曦又到了迟暮,如何不让人深深感慨人生艰勤;同样将在百年后(逝去的那时)终止,为何人生中欢欣如此难得而愁绪却是时时不断!(那时她)撩起大红帏帐居中正坐,拨泛古琴而为之欣欣,纤长的手指在琴上拂出佳音,雪白的手腕上下作舞(使我)目为之迷。
顾盼之际美目中秋波流动,时而微笑言语而不分散奏乐的心神。
乐曲正奏到一半,红日缓缓向西厢那边沉。
略作悲伤的商宫的乐声在林中久久回荡,山际云气缭绕白烟袅袅。
(她)时而仰面望天,时而又低头催动手里的弦作急促的乐声,神情那么风采妩媚,举止又那么安详柔美。
(她)奏出的清越乐声使我心动,渴望(与她)接膝而坐作倾心的交谈。
想要亲自前往与她结下山盟海誓,却怕唐突失礼受之谴责,要倩青鸟使递送我的信辞,又怕被别人抢在前面。
心下如此惶惑,一瞬间神魂已经不知转了多少回:愿化作她上衣的领襟呵,承受她姣美的面容上发出的香馨,可惜罗缎的襟衫到晚上便要从她身上脱去,(长夜黯暗中)只怨秋夜漫漫天光还未发白!愿化作她外衣上的衣带呵,束住她的纤细腰身,可叹天气冷热不同,(变化之际)又要脱去旧衣带而换上新的!愿化作她发上的油泽呵,滋润她乌黑的发鬓在削肩旁披散下来,可怜佳人每每沐浴,便要在沸水中经受苦煎!愿作她秀眉上的黛妆呵,随她远望近看而逸采张扬,可悲脂粉只有新描初画才好,卸妆之时便毁于乌有!愿作她卧榻上的蔺席呵,使她的柔弱躯体安弱于三秋时节,可恨(天一寒凉)便要用绣锦代替蔺席,一长年后才能再被取用!愿作丝线成为她(足上)的素履呵,随纤纤秀足四处遍行,可叹进退行止都有节度,(睡卧之时)时只能被弃置在床前!愿在白天成为她的影子呵,跟随她的身形到处游走,可怜到多荫的大树下(便消失不见),一时情境又自不同!愿在黑夜成为烛光呵,映照她的玉容在堂前梁下焕发光彩,可叹(平旦)日出大展天光,登时便要火灭烛熄隐藏光明!愿化为竹枝而作成她手中的扇子呵,在她的盈盈之握中扇出微微凉风,可是白露之后早晚幽凉(便用不到扇子),只能遥遥望佳人的襟袖(兴叹)!愿化身成为桐木呵,做成她膝上的抚琴,可叹一旦欢乐尽而哀愁生,终将把我推到一边而止了靡靡乐音!推详我的愿望都不能如意,徒然一厢情愿地用心良苦。