英语习语中的动物 金融篇

合集下载

论文:英语中的动物习语

论文:英语中的动物习语

英语中的动物习语汉语中有许许多多幽默精炼、言简意赅的俗语谚语,它们的存在使我们平时对话更加生动有趣,使中华文明更加意蕴深长。

英语,世界上应用最广泛的语言,以它自身独有的魅力征服了七大洲。

不仅是众多西方国家的官方语言,在非英语国家,它作为重要的第二语言被越来越多的人们学习研究着。

这其中,有许多活泼的习语增加了英语的表达效果,体现了西方文化特点。

在诸多英文名篇中,因为有了习语的点缀,作品更加令人回味。

动物是人们日常生活中不可缺少的一个组成部分,论是乡间役使的牛马还是都市豢养的宠物,都与人们须臾不离。

语言作为社会文化的一个组成部分,自然不可能免受影响。

英语中的动物习语鲜明地突出了动物的特点,精炼而深刻。

以下,就是我收集的动物习语:Fish 鱼1.Never offer to teach a fish to swim.[谚]不要班门弄斧。

2.He’s like a fish out of water.他感到生疏。

3.He drinks like a fish。

他喝起酒来不要命。

4.All’s fish that comes to his net。

凡是到手的他都要。

Bird 鸟1. He eats like a bird.他吃得很少。

2. Birds of a feather flock together.[谚]物以类聚,人以群分。

3. A bird in the hand is worth two in the bush.[谚]双鸟在林不如一鸟在手eg. Bill has offered to buy my car for $4000.Someone else might pay more, but a bird in the hand is worth two in the bush. (比尔愿出4000美元买我的车,也许有人会出更多,但有一只鸟在手胜过两面三刀只鸟在林子里。

4. That’s for the birds! 那毫无意义!5. It’s an ill bird that fouls own nest.「谚」家丑不可外扬。

英语中的动物习语

英语中的动物习语

英语中的动物习语英语中的动物习语1.名词1) ant 蚂蚁have ants in one’s pants (因焦急、气愤等)坐立不安,急于行动2)bear 熊、粗鲁的人、笨拙的人;股市中的空头一方;be a bear for punishment 能忍受粗暴待遇的、顽强的、倔强的;Sell the bear’s fur before one has caught the bear. 做事过早乐观了。

3)bug 臭虫,狂热、癖好、……迷;(贬)要人、名人have a bu g about… 热衷于……; a camera bug 摄影迷; a big bug (贬)大亨put a bug in sb.’s ear 事先给某人暗示、警告4)bird 鸟,(俚)人、家伙、姑娘;(讽)非凡人物an old bird 老家伙、精明鬼;What a queer bird! 真是个怪人!a bird in the bush 未到手的东西、未定局的事(与a bird in the hand相对);a bird of ill omen 猫头鹰、报凶讯的人;a bird of Jove 鹰; a bird of Juno 孔雀;a bird of paradise 极乐鸟; a bird of passage 候鸟、飘泊不定的人;a bird of wonder=a secular bird 凤凰;a jail bird 囚犯;an early bird 早起的人;birds of a feather 一丘之貉;Birds of a feather flock together. 物以类聚,人以群分。

A little bird told me/whispered to me. 有人私下告诉我。

for the birds 荒唐可笑、毫无意义;get the bird 被喝倒彩、被解雇;It is an ill bird that fouls its own nest. 家丑不可外扬。

英语中与动物相关的习语

英语中与动物相关的习语

英语中与动物相关的习语Fish 鱼1. Never offer to teach a fish to swim.[谚]不要班门弄斧。

2. He’s like a fish out of water.他感到生疏。

3. He drinks like a fish。

他喝起酒来不要命。

4. All’s fish that comes to his net。

凡是到手的他都要。

Bird 鸟1. He eats like a bird.他吃得很少。

2. Birds of a feather flock together.[谚]物以类聚,人以群分。

3. A bird in the hand is worth two in the bush.[谚]双鸟在林不如一鸟在手eg. Bill has offered to buy my car for $4000.Someone else might pay more, but a bird in the hand is worth two in the bush. (比尔愿出4000美元买我的车,也许有人会出更多,但有一只鸟在手胜过两面三刀只鸟在林子里。

4. That’s for the birds! 那毫无意义!5. It’s an ill bird that fouls own nest.「谚」家丑不可外扬。

6. A little bird told me.有人私下告诉我。

7. We’re all early birds in my family because we live on a farm.由于我们生活在农场,所以全家人都起得很早。

Chicken 小鸡1. Come on! Don’t be chicken! 来,别害怕!2. Well,she’s certainly no spring chicken.她当然不再是个小丫头了。

3. Don't count your chickens before they're hatched! 「谚」不要过早乐观!Owl 猫头鹰1. He is as blind as an owl.他真是个瞎子。

英语中与动物有关的习语

英语中与动物有关的习语

英语中与动物有关的习语英语中与动物有关的习语1.go to the dogs 堕落The poor man went to the dogs after he lost his job.那可怜的人失业之后就堕落了。

2.make a pig of oneself 猛吃猛喝He always makes a pig of himself.他总是暴饮暴食。

3.smell a rat 感到不妙(rat老鼠)When he saw the policemen walking to him,he smelt arat.当他看到警察朝他走来时,就感到不妙。

4.hold one’s horses 耐心Hold your horses,we still have some time left.耐心点,我们仍然有时间。

5.get one’s goat 令某人生气/发火The students got his goat because they didn’t d o theirhomework.学生们因为没有做家庭作业使他很生气。

6.do the donkeywork 做呆板的例行工作(donkey驴)He had to do the donkeywork.他不得不做那些呆板的工作。

7.put one’s monkey up 使某人生气Your last word put his monkey up.你最后一句话使他很生气。

8.kill two birds with one stone 一举两得He killed two birds with one stone by shopping and seeing thefilm.他既买了东西又看了电影,真是一举两得。

9.rise up with the lark 早起(lark云雀)Every day my mother rises up with the lark.我母亲每天都早起。

动物习语

动物习语

He told us some cock-and-bull stories about having lost all his money.他鬼话连篇,告诉我们他把钱都弄丢了。
2、 like a red rag to a bull 可能激起强烈的憎恨,暴力行为。
Her remarks were like a red rag to a bull. He was furious with her. 她的话惹得他对她暴跳如雷。
1、 keep the wolf from the door 有维持温饱的钱。
Their wages are barely keeping the wolf from the door. 他们的工资勉强够维持生活。
八、 与“BULL”有关的习语和词组
1、 a cock-and -bull story 无稽之谈(尤指用作借口和解释的)
四、与“BIRD” 有关的习语和词组
1、 a little bird told me that... 我听说 (但我不告诉你我是怎么知道的)。
A little bird told me that you had been caught cheating in the English exam. 我听说你英语考试时作弊被逮到了。
3、 the rat race 激烈的竞争。
Jim is the winner in the rat race; he is promoted to be the general manager. 吉姆在激烈的竞争中胜出;他被提拔为总经理。
七、与“WOLF”有关的习语和词组
2、 not say boo to a goose 形容非常胆小。

英语中与动物有关的习语

英语中与动物有关的习语

二.奇妙的“动物世界”。

a white cow 罕见的东西the dog days 大热天make a duck 零分a cat in the pan 叛徒a white elephant 沉重的负担a lazy dog 懒汉a dog `s age 很长的时间rain cats ahd dogs 下倾盆大雨a lion in the way 拦路虎a dog`s life 悲惨的生活1 chicken head -- 笨蛋2 to cock his nose --- 瞧不起人的样子3 a poor fish --- 倒霉而易上当的人4 a cock of the school --- 横行霸道的学生5 a cold fish --- 古怪的人动物是人类的好朋友,英语中有很多有趣的俚语和习语都与动物有关。

同学们,你们知道吗?我们一起来看一下吧!Doga dog in the manger 狗占马槽put on the dog 炫耀,摆阔go to the dogs 一蹶不振dog-eared books读得卷了边的书dog sleep 不时惊醒的睡眠dog watch夜班a sly dog偷鸡摸狗者a yellow dog 杂种狗,卑鄙可耻的小人a big dog看门狗,保镖;要人You are a lucky dog! 你真是个幸运儿!dog nose 啤酒与杜松子酒的混合酒a dog in a blanket葡萄卷饼或卷布丁Cat like a cat on hot bricks 非常紧张,象热锅上的蚂蚁set the cat among the pigeons引来可能招惹是非或麻烦的人或事物more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)rain cats and dogs 倾盆大雨a cat nap 打个盹儿let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄漏秘密)Kitty corner 小猫的角落(斜对角)Fishplenty of other fish in the sea海里鱼儿多的很(天涯何处无芳草)fish in troubled waters 浑水摸鱼bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事情要办)like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖)Birdthe early bird catches the worm早起的鸟才能捉到虫(捷足先登)an early bird 早到或者早起的人a bird in the hand is worth two in the bush一鸟在手胜过两鸟在林birds of a feather flock together羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚)Horse white horse 白浪put the cart before the horse 车在马前(本末倒置)straight from the horse’s mouth 听马说的(根据最可靠的消息来源)a willing horse 积极工作的人hold one’s horses 等一下,忍耐,控制自己的感情eat like a horse吃得很多beat a dead horse 鞭打死马(徒劳)don’t look a gift horse in the mouth赠马不看牙(收人礼物别嫌好道歹)Bear like a bear with a sore head 易怒的,脾气坏的a bear garden 嘈杂,喧闹的场所或者会议Sheepmake a sheep’s eyes at somebody 傻乎乎地向某人送秋波separate the sheep from the goats 把好人同坏人分开其他:a fly in the ointment 扫兴的人或者事物at a snail’s pace 极慢的a snake in the grass 伪装成朋友的阴险小人rabbit punch (用掌边对某人颈背的)重击a white elephant 无用而累赘之物monkey business 猢狲把戏(胡闹)monkey on one’s back 背上的猴子(难以摆脱的负担)straw that broke the camel’s back压倒骆驼脊梁的稻草(最后致命的一击)when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能)a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人)ants in one’s pants 坐立不安bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人)butterflies in one’s stomach 肚里有只蝴蝶(七上八下)like pulling hen’s teeth 跟拔母鸡的牙一样(艰苦不堪)关于马的谚语:You can take a horse to the water, but you can';t make him drink. 策马溪边易,逼马饮水难.A horse may stumble on four feet. 人有失足,马有漏蹄.A running horse needs no spur. 奔马无须鞭策.Don';t put the cart before the horse. 不要把车套在马前.(不要本末倒置.)The common horse is worst shod. 公用之马掌最差.Lock the barn door after the horse is stolen. 失马之后锁马厩.(亡羊补牢.)Hair by hair you will pull out the horse';s tail. 一根一根拔,拔光马尾巴.(水滴石穿.) 关于狐狸的谚语:The fox may grow grey, but never good. 狐狸毛色可以变灰,但是本性难改.(江山易改,本性难移.)The fox preys farthest from his hole. 狐狸捕食,远离洞府.(兔子不吃窝边草.)When the fox preaches, then take care of your geese. 每当狐狸说教,当心鹅群被盗.When the fox says he is a vegetarian, it';s time for the hen to look out. 狐狸说它吃素时,母鸡要注意.有关狼的谚语:Don';t trust a goat with the kitchen-garden, or a wolf withsheepfold. 不能请羊管菜园,不能请狼管羊圈.有关羊的谚语:If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow. 一只羊跨过沟,其它羊也会跟着做.(榜样的力量是无穷的.)有关老鼠的谚语:It is a poor mouse that has only one hole. 狡兔三窟.A speck of mouse dung will spoil a whole pot of porridge. 一粒老鼠屎,坏了一锅粥.有关鸡的谚语:Don';t count your chickens before they';re hatched. 鸡蛋未孵出,先别数小鸡.(不要过早乐观.) 有关兔的谚语:You cannot run with the hare and hunt with the hounds. 不能既和野兔一起跑又和猎狗一起追.(人不应两面讨好.)4. A bird in the hand is worth than two in the bush.一鸟在手胜过双鸟在林。

与动物有关的8条习语

与动物有关的8条习语

与动物有关的8 条习语
英语中,许多习语与动物相关,下面几条最为常用!小伙伴们快点
记下,和朋友们聊天秀起来!
1. Monkey business
1.猢狲把戏
silly or deceitful behavior; stupid or time-wasting activity
愚蠢行为或欺骗行为;毫无意义或浪费时间的举动
Our accountant has been fired as there was some monkey business with the books.
会计师对账单做了手脚,已经遭到解雇。

Are you still fiddling about with those old tools? Stop the monkey business and get some new ones.
还在摆弄这些旧工具吗?别浪费时间了,换套新的吧。

2. Rat race
2.激烈的竞争
an exhausting routine, a hectic struggle for success
累人的工作,为了成功拼命奋斗
Im so tired of the rat race. Id love to retire and move to the country.
这里竞争过于激烈,让人感到精疲力竭。

我打算退休,移居乡下
了。

She started to work from home as she couldnt stand the rat race at the office.
由于不能忍受办公室激烈的竞争环境,她开始在家办公了。

3. Cat burglar
3.飞贼。

金融英语口语对话:publicmoney

金融英语口语对话:publicmoney

以下是⽆忧考整理的《⾦融英语⼝语对话:public money》,希望⼤家喜欢! New Words新单词 buck n. 元 greenback n. 美钞 dough n. (美俚)钱 assistant n. 售货员 change n. 找头,零钱 sovereign adj. 独⽴⾃主的uncountable adj. 不可数的 mare n. 母马,牝驴 Phrases & Expressions 短语 public money 公款 tax money 税款 A:Now let's talk about paper money. A:现在我们来谈谈纸币吧。

B:Yes, paper money can be folded into a wallet. Every country produces its own. B:好,纸币可以折叠放进钱包。

每个国家都印制纸币。

A:Another term for paper money is 'note' or'banknote', we say a five-yuan note, A:纸币的另⼀种叫法是钞票,我们⼀般讲⼀张五元的钞票, a twenty-cent note. In American English, 'bill' is another term. ⼀张两⾓的钞票。

美国英语把钞票叫Bill。

美国俚语中叫钞票的词更多, In American slang you may hear 'a hundred dollar bill' or 'a buck' as 'ten bucks' or 'greenback' or 'long green(folding green)' or 'folding money'. 我们到听到⼀百元美钞,⼀元,⼗元,以及greenback ,long green(folding green ),folding money等钞票的各种说法。

关于动物的英语习语

关于动物的英语习语

那完全是另外一回事。
Some other phrase
• have a cow
生气
• as happy as a cow
快乐的像只鸟
• Why buy the cow when the milk is free.
何必为了一棵树而放弃整片森林。
tiger & lion
• 如果在中国文化中老虎是“林 中之王”,那么在英美文化中 这顶桂冠就要送给狮子。狮子 隐喻勇敢、彪悍的人。
Idioms about animals
Eat like a bird/horse 吃得少/多 early birds 早起的 人 A bird in the hand is wroth two in the bush.双鸟在林不如一鸟在手 Birds of a feather flock together. 物以类聚,人以群分。
• as majestic as a lion
勇猛威严
• The British Lion
不列颠之狮(指英国)
• the lion's mouth 虎穴
• throw feed to the lions
送入虎口
• a lion in the way 拦路虎
Rabbit /Hare
• 兔子在中国文化中可谓有褒有贬,生性温顺老实,所以属 兔的人多被认为高贵大方、深受爱戴。但“狡兔三窟”, “兔崽子”等词又可以看出它的不好之处。在英语中则常 用作贬义。
Dog
在中国文化中狗的寓意有褒有贬,狗虽忠实但有些用于形容人 的词语都是贬义,比如:狗东西、狐朋狗友、狼心狗肺等。而 在西方文化中,狗是家中的宠物,可享受较高的待遇,是人类 最好的朋友,也是人们寄托感情的对象。

有典型文化内涵的动物习语

有典型文化内涵的动物习语

有典型文化内涵的动物习语BirdA birdin the hand is worth two inthe bush 双鸟在林,不如一鸟在手。

Birds of a feather flock together.物以类聚,人以群分。

Finefeathers make finebirds.人靠衣装,佛靠金装。

It’s an ill bird that fouls its own nest. 家丑不可外扬。

Kill two birds with one stone.一箭双雕。

Theearlybirdcatchesthe worm.捷足先登;笨鸟先飞。

HorseDon't ride the high horse. 勿摆架子。

I'm so hungry that Icould ea a horse. 饥肠辘辘。

To lock the stable door after thehorse is stolen. 亡羊补牢。

To put the cart before the horse. 本末倒置。

CatA fat cat.有钱有势的人。

Like a cat on hot bricks. 像热锅上的蚂蚊。

The cat shuts its eyes when stealing cream. 掩耳盗铃。

Whenthecat isaway,themice will play.山中无老虎,猴子称大王。

FishFish begins to stink at the head.上梁不正下梁歪。

Small fish in a big pond,big fish in a small pond.小池塘里的大鱼,大池塘里的小鱼。

(比喻某人是个小环境里面的大人物,或是大环境里面的小人物)Teach fishtoswim.教鱼游泳。

班门弄斧。

Thebestfishsmell whentheyarethreedaysold 久住招人嫌。

金融英语课文翻译chapter1 money class1 new

金融英语课文翻译chapter1 money class1 new

第1页张盼青刘嘉瑞货币的历史最初:物物交换物物交换是一种对资源或服务的交换,用来得到共同的利益,这也许要追溯到人类的开始。

有的人甚至争辩说这不仅仅是人类的活动。

植物和动物一直在物物交换——在共生的关系中——维持了几千年。

无论如何,人类的物物交换是要先于货币的使用的。

今天,个体,组织和政府依旧使用也经常更喜欢用物物交换来作为物品和服务的形式。

公元前9000~600年:牲畜牲畜是第一个,也是最古老的货币形式,包括了任何牛,羊,骆驼。

随着农业的出现有了谷物的使用和其他蔬菜或植物生产在文化中作为物物交换的标准形式。

公元前1200年:贝壳币(或直接写贝币)贝币是一种可在太平洋和印度洋的浅水区可得到的软体动物的外壳,第一次使用贝币是在中国。

历史上,许多社会已经用贝壳当做货币。

尽管最近是在上世纪的中叶,贝壳已经在一些非洲地区使用。

在历史上贝币是最广泛和最长使用时间的货币。

第3页王凌云王云霞公元前1000年,第一个金属货币在石器时代末期,制造了青铜和铜仿制品。

中国第一个使用了像刀和铁楸这样的金属货币工具。

这些早期的金属货币是圆形货币的初始形式。

中国的硬币是以常用金属为基础制造的。

通常有孔,因此可以把他们穿成一串。

公元前500年,现代货币在中国以外,最早的货币是由银块发展成的。

他们与今天的圆形非常相似,而且,被充满各种上帝和皇帝的图像来标志他们的真实性。

这些最早的货币出现在吕底亚(是现在土耳其的一部分),但是这种工艺很快被Greek, Persian, Macedonian和罗马帝国复制和进一步的改进。

不像依赖于基础金属的中国货币,这些货币由像银,铜,金这样的珍稀金属制造,内在价值更高。

公元前118年,皮革货币皮革货币在中国以带有彩色镶边的一平方英尺的白色鹿皮当做货币使用,它可能是第一个看做有证明文件的纸币类型。

公元806年,纸币第一个纸币出现在中国。

中国使用早期纸币总共经历了500多年之久,它贯穿了第九世纪到第十五世纪。

金融英语丛林法则作文

金融英语丛林法则作文

金融英语丛林法则:生存与繁荣的密码In the financial jungle, where markets roar and currencies dance, the language of finance is not just atool but a survival kit. This jungle, like any other, hasits own set of rules—the laws of the financial jungle. And mastering the language of this realm is akin to learningthe secret code to survival and prosperity.The financial jungle is a vast and complex ecosystem, where every player—from the smallest retail investor tothe largest multinational corporation—must navigate with caution and precision. The language of finance, with its specialized vocabulary and intricate nuances, is the compass that guides these players through the maze of markets and transactions.At its core, the language of finance is a means of communication—a bridge between the world of ideas and the world of action. It allows investors to articulate their strategies, analysts to interpret data, and traders to execute transactions with precision. It is the lifeblood of the financial system, flowing through every artery and vein, powering the decisions that shape the global economy.But the language of finance is not just about communication; it is also about power. In the financial jungle, those who speak the language fluently are often the ones who hold the reins of power. They are the ones who can navigate the complexities of the market, understand the nuances of risk and reward, and make informed decisionsthat lead to success.And yet, the financial jungle is not without its dangers. There are predators lurking in the shadows, ready to pounce on the unsuspecting. The language of finance, therefore, must also be a tool of defense. It must be used to spot the signs of trouble, to identify the risks, and to mitigate them before they become fatal.In this jungle, there is no room for amateurs. Those who do not speak the language of finance are at a significant disadvantage. They may stumble in the dark, missing crucial cues and opportunities, while those who are fluent in the language move swiftly and confidently through the forest.So, how does one master the language of finance? The answer lies in education and experience. One must immerseoneself in the world of finance, learning its vocabulary, understanding its concepts, and practicing its skills. Itis a journey that requires dedication and perseverance, but the rewards are immense.In conclusion, the financial jungle is a challenging but exciting place to be. With the right tools and theright language, one can navigate its complexities, overcome its challenges, and emerge victorious. The language of finance is that tool, that secret code to survival and prosperity in this dynamic and ever-changing world.**金融英语丛林法则:生存与繁荣的密码**在金融丛林中,市场怒吼、货币起舞,金融语言不仅是工具,更是生存之道。

英语押韵俚语与金融行话

英语押韵俚语与金融行话

英语押韵俚语与金融行话下面是整理的英语押韵俚语与金融行话,以供大家学习参考。

如果一个英国人和你说:I put my tit for tat on my crust of bread and my daisy roots on my plates of meat and fell down the apples and pears because I was elephant's trunk. 你能理解他的意思吗?他的实际意思是:I put my hat on my head and my boots on my feet and fell down the stairs because I was drunk.(我把帽子戴在头上,将靴子穿在脚上,因为喝醉了,从楼梯上摔了下来。

) 在这里,他运用的是所谓的英语“押韵俚语”(Cockney Rhyming Slang)其中,tit for tat(原义为“针锋相对”)是hat(帽子) 的押韵俚语,同样,crust of bread(面包片)代替head(头),daisy roots(雏菊花根)代替boots(靴子),plates of meat(肉盘)代替feet(脚),apples and pears(苹果和梨)代替stairs(楼梯),而elephant's trunk(大象鼻子)则代替drunk(喝醉了的)。

押韵俚语(Cockney Rhyming Slang)是英国伦敦下层社会中应用的非正式的口语(Cockney 意思为“伦敦佬”,是对伦敦社会下层人士的蔑称)。

这种口语之所以称为押韵俚语,是因为他们用同正式语押韵的词来代替正式语。

上面例子中的tit for hat 就同hat 押韵,同样,crust of bread 也同head 押韵。

押韵俚语有一个特点,即代替一个正式词语要用含有两个或两个以上词(element)的词组。

关于动物的习语分析

关于动物的习语分析

Animals are friends of human beings. At the early stage of primeval society, animals were regarded as idols by people to adore. Nowadays, they still are the best intimates of people. Many animals were tamed to domestic animals for serving people, and many others have become people’ pet animals. So, animals have become part of people’s life and even influence their life obviously. That is, people put their feelings and emotions, even happenings and natural phenomena on various animals which represent different characters of people, or serve as omens.Chinese and English, as the two languages which spoken by the most people in the world, naturally contain a lot of words relating to animals. However, because of different history and culture, the connotations of animal words in one language do not coincide with those in another. Hence, the purpose of the paper is to make a comparison of the different connotations in different cultures and to discuss their translations respectively.Despite the major cultural diversities, it is self-evident that the same animal shares the same or similar connotation in Chinese and English for the similar way they are thinking. Saying like “a duck’s egg” and “A bird in the hand is worth two in the bush.” appear in such two language s. Meanwhile, both cultures think the fox stands gracefulness and nobility. And the bee stands for labor and business, the wolf stands for ferocity, wiliness and greediness. To both Chinese and English speaking people the swan stands for labor and busyness. Give another example. In Chinese we usually say “笨驴”“蠢驴”because“驴”stands for asininity. It is the same case in English: an ass refers to a foolish person. Apart from those examples mentioned above there are other images with very subtle difference in both languages, which can be addressed as follows. Firstly, to the English speaking people the pig’s first character is dirtiness, followed by greediness. But to most Chinese it stands for laziness and stupidity. In Chinese the saying“猪猡”“猪头阿三”“懒得像头猪”are all with this word. In English a pig stands for a greedy, dirty or bad-mannered person. Moreover, English speaking people using this word to call the police, racialists and sluts in a derogatory way (包惠南,2001,p.213,223).Another case in the subtle difference images is the tiger. To both the English speaking people and Chinese the tiger stands for ferocity, while some Chinese think it also stands for dignity, for the tiger is often considered by the Chinese as the “king of animals”. (郭建中,1999,p.348)From the mentioned above, it can be seen that the connotation of some animal words in theChinese culture and English culture are very similar. But, some of others vary greatly. In the two languages, certain characters may be represented by different animals. For example, the horse in English often plays the role of the ox in Chinese, and the image of the lion in English often assumes the image of the tiger in Chinese. In English, the horse is often used to refer to a person, such as a “willing horse”. Chin ese word“吹牛”is called “talk horse”; when people describe good health, we say“壮得像头牛”,while English people would say “as strong as a horse”. This is because the Chinese have been using 牛in farming for thousands of years while the horse has been used to do most farming work in western countries. (张安德、杨元刚,2002,p.141) To most English speaking people, the lion stands for dignity and royalty, and it is often compared to a person or a country that is considered to be strong and powerful, and that other people respect or fe ar. So the lion is regarded as the “king of animals”instead of the place of tiger in Chinese culture. This can be seen in an idiom even like “虎口拔牙”.The English would say “beard the lion in his den”. (白靖宇,2000,p.69)Dissimilarities in the connotation of animal words in the two languages should be paid more attention. The following animals stand for very different images. For instance, in western culture the eagle stands for bravery and powerfulness, and it is also the national bird of America. While in Chinese culture the eagle is often associated with atrocity and duplicity. To most English speaking people the owl stands for wisdom but very few Chinese like the owl and most of them think it stands for evil and darkness. It is the same case with the bat. Chinese people think the bat is a symbol of happy and sweet life because the Chinese word “蝠”is a homophony word with “福”. To Chinese people, the bear stands for stupidity, slowness and useless, while to English speaking people it refers to bad temper or bad manner. To many English speaking people the peacock symbolizes conceit, but to many Chinese it stands for beautifulness. Another two examples. The phoenix is the “king of birds” in Chinese tale. In our traditional cu lture, the bird stands for nobility and dignity. In western culture, the phoenix represents rebirth and relive. In English the saying “rise like a phoenix from its ashes or rise like the phoenix”means “像不死鸟一样从灰烬中再生”,“复活,新生”(包惠南,2001,p.225). To Chinese people the turtle stands for longevity, while to English speaking people slowness is the very character of this animal.The most glaring examples of dissimilarities in the two languages are dog and dragon. The dog has very close relation with people in both cultures. Though in many places of China dogshave become people’s pet animals, in Chinese the word “狗”still contain derogatory connotation. Such as“狗仗人势”,“狼心狗肺”,“狗胆包天”,“狗急跳墙”,“狗眼看人底”,etc. In English, some connotations of this word also contain derogatory meaning. For example, “dirty dog”means “坏蛋,畜牲”,and the phrase “dog eat dog”represents cruel competition. But in most cases, the word “dog” is neutral in its connotation. It is all right to refer to ce rtain people as big dog, top dog, lucky dog, etc. Because in English, when the word is used to refer to a person, it is equivalent with “fellow”. Such usage does not contain derogatory sense, but in contrary it enlivens the talking atmosphere. In western countries, dog is not only the most favorite pet to people, but also the best friend to human beings. So westerners extremely dislike eating dog’s meat.The dragon in English and 龙in Chinese are both imaginary animals but have very different connotations. To Chinese, 龙is something sacred and has been referred to as the ancestor of the Chinese nation--that’s why the Chinese call themselves 龙的传人,龙子龙孙。

雅思口语和动物相关的习语

雅思口语和动物相关的习语

雅思口语和动物相关的习语1 as healthy as a horse 像马一样强健Working out allows you to be as healthy as a horse and also help you to lose weight or gain strength. 锻炼可以让你像马一样强健,并且有助于你减肥和增强体魄。

2 as stubborn as a mule 倔得像头驴子You are wasting your time to persuade him to give up smoking as he is as stubborn as amule. 你劝他戒烟就是在浪费你的时间,因为他是个很固执的家伙。

3 as quiet as a mouse 鸦雀无声She was as quiet as a mouse. I didn't even know she′d come in. 她不声不响,我一点儿也不知道她进来了。

4 as wise as an owl 像猫头鹰一样聪明The child picked up the spectacles and put them on. "Now you look as wise as an owl, " saidhis father affectionately. 那孩子拾起那副眼镜戴了起来。

他的爸爸非常疼爱地说:“瞧,看上去真够有学问的。

”5 as fat as a pig 胖得像头猪I'll have to stop all these between-meals snacks. I'm getting as fat as a pig. 我得戒掉所有的零食,我已变得肥胖起来了。

6 as cunning as a fox 像狐狸一样狡猾Be careful about doing business with Mr Reddy. He's as cunning as a fox.跟雷迪先生做生意要多加小心,他十分狡猾。

有关动物的习语 Animal Idioms

有关动物的习语 Animal Idioms

featherbe spitting feathers 非常愤怒,口渴,Len was spitting feathers when he saw some vandal had done ton his new car .feather-bedHis mother has feather-bedded him.feather-brained 溺爱,They had some feather-brained scheme.feather-friend 鸟,We mustn’t for get to put out food for our feathered friends in frosty weather.feather in one’s cap 某人的卓越成就,荣誉标志,He was the final feather in his cap after years of dedicated service to the community.feather one’s nest 营私,肥己,The Chairman is taking money out of the company to feather his own nest.in fine feather 情绪极好,身体健康,You’re in fine feather this morning.make the feather fly 引起骚动,争斗,That will make the feather fly!show the white feather 显示懦弱,The challenger showed the white feather.smooth somebody (ruffled) feathers 冷静下来,I smoothed her ruffled feathers.you could have knocked me down with a feather 使我十分震惊,You could have knocked me down with a feather when I knew this.fishbig fish 大人物,The boss shows some big fish around the factory.big fish in a small pond 井底之蛙,小地方的要人,He’s only a big fish in a small pond.cold fish 冷冰冰的人,Sue is a cold fish.feed the fishes 葬身鱼腹,If you fall overboard, you’ll end up feeding the fishes.fish for compliments 寻找别人恭维,The new girl is always fishing for compliments when she talks to the men. fish in troubled waters 混水摸鱼,He fishes in the troubled waters of marital strife.fish out 捞出,把鱼捕尽,She fished out a purse from her pocket.have other fish to fry 另有它图,I’ve got plenty of other fish to fry.like a fish out of water 如鱼离水,I feel like a fish out of water.neither fish nor fowl 不伦不类,This fellow is neither fish nor fowl.(fine/pretty) kettle fish 一团糟,You are going to be prosecuted for careless driving, that’s a fine kettle of fish.queer fish 怪人,John’s a queer fish, he nearly always wears odd socks.small fish 小人物,I’m only a small fish.smell something fishy 可疑,He said he was ill, but I smell something fishy.there are plenty more fish in the sea 有水何患无鱼,碰到的人多得很,My boyfriend and I have split up but I don’t care—there’s plen ty more fish in the sea.fowldress a fowl 把家禽去毛开膛,Very few women today know how to dress a fowl.foxbe foxed 使迷惑,The crossword puzzle usually foxed me.cunning as a fox 非常狡猾,He’s as cunning as a fox and will try to take advantage of you.old/sly fox 老奸巨滑,You old fox, you talked her into selling the car for much less than it’s worth.frogfrog in the throat 轻咽喉炎,I’ve got frog in my throat this morning.frog march 蛙式押送,The landlord frog marched him out the door.goatact/play the goat 干蠢事,Glen is always acting the goat.get somebody’s goat 使某人恼怒,His way gets my goat.sort out/separate the sheep from the goat 区分合格与不合格者,That should sort out the sheep from the goat.goosegoose flesh/pimple 鸡皮疙瘩,Merely the thought of holding a snake makes me come out in goose flesh. kill the goose that lays the golden egg 杀鸡取卵,We don’t want to kill the goose that lays the golden egg.say “boo” to a goose 吓唬某人,The boss wouldn’t say “boo” to a goose.what is sauce for the goose is sauce for the gander. 对别人怎样,对自己也怎样,He is a man what’s sauce for the goose is sauce for the gander.harehare-brained 愚蠢的,轻率的,Whose hare-brained idea was it to padlock the fire exits?mad as a March hare 非常疯狂,He must be as mad as a March hare.run with the hare and hunt with the hounds 两面讨好,You can’t run with the hare and hunt with the hounds.henhen-party 女人聚会,She has invited all her girlfriends to a hen-party on Friday night.hen-pecked 惧内的,He’s hen-pecked from morning to night.like a hen with one (only) chicken 大惊小怪的,Sh e’s like a hen with only one chicken.mother hen (忙乱、小题大做的)女人,She fusses over them like a mother hen.horsehorse talk horse 吹牛,flog a dead horse 白费力ivoryivory tower 象牙塔,Academics in their ivory towers have no idea what it is like to earn one’s living.kidkid’s stuff 容易,This crossword puzzle is kid’s stuff for him.with kid gloves 非常柔顺的,You have to learn to handle her with kid glove,you’re kidding! 我不相信你!lambgo like a lamb (to the slaughter) 逆来顺受地干某事,There goes Jones to the headmaster’s s tudy like a lamb to the slaughter. one might as well be hung for a sheep as a lamb 明知要受处罚,索性干完坏事,彻底享受一番,I ‘ll have another drink, I might be hung for a sheep as a lamb.mutton dressed up as lamb 作年轻妇女打扮的老年妇女,In a better light I realized she was mutton dressed up as lamb.leoparda leopard never changes its spots. 本性难易,lionas brave as a lion 非常勇敢,My young daughter is as brave as a lion and will tackle any of the boys. beard the lion in his den 面对上司,权势,I must beard the lion in his den and go and ask the boss for a day off next week.lion-hunter 巴结权势,名人,He is a typical lion-hunter.lion’s share 其大作用,最大份额,I found myself doing the lion’s share of the work.put one’s head in the lion’s mouth 处于危险境地,I’ll have to put my head in the lion’s mouth.throw somebody to the lions (为保全自己)而使他人处于危险境地,He warned me that if I make a mistake she’ll throw me to the lions.twist the lion’s tail 触犯英国,France seems to use many EEC meetings merely to twist the lion’s tail. locustswarm like locusts 贪婪地围着,The children swarmed round like locusts.mousethe best laid schemes of mice and men 每人都有失算之时/智者千虑,必有一失。

与十二生肖有关的英语习语你知道哪些呢

与十二生肖有关的英语习语你知道哪些呢

与十二生肖有关的习语你知道哪些呢?快来看看与自己的那个属相有关的短语吧!转播到腾讯微博1. Rat 和老鼠有关的英语习惯用语smell a rat觉得可疑I smelt a rat when he started being so helpful!the rat race激烈的竞争Living in a big city is one big rat race.play cat and mouse with sb. 欲擒故纵,(像猫抓耗子似地)欺负(折磨、虐待)某人The policeman decided to play cat and mouse when he saw the woman steal the dress in the store.2. Ox 和牛有关的英语习惯用语a bull in a china shop经常闯祸的人,笨手笨脚的人He…s like a bull in a china shop, always knocking things over.take the bull by the horns不畏艰险You can…t just sit back in a situation like this. You should take the bull by the horns.like a red rag to a bull使愤怒Any statement against the government is like a red rag to a bull to that minister.till the cows come home永远地,无限期地If you…re waiting for him to pay you, you…ll wait till the cows come home!kill the fatted calf热情款待,设宴欢迎He welcomed me at home by killing the fatted calf.3. Tiger 和老虎有关的英语习惯用语paper tiger貌似强大而实质虚弱的敌人As long as we are not afraid of this kind of threat, the paper tiger…s true face will come out in the wash.4. Hare 和兔子有关的英语习惯用语hunt with the hounds and run with the hare同时支持相对立的两派, 脚踩两只船Which team are you going to s upport? Make up your mind now. You can…t hunt with the hounds and run with the hare.5. Dragon 和龙有关的英语习惯用语sow (the) dragon…s teeth挑起纠纷或引起争端Wherever he went, he sowed (the) dragon…s teeth by preaching racial segregation.6. Snake 和蛇有关的英语习惯用语a snake in the grass潜伏的危险或敌人,阴险而伪善的朋友How could I ever trust that snake in the grass?7. Horse 和马有关的英语习惯用语hold your horses忍耐,克制,别急躁Don…t get so angry. Just hold your horses and find the appropriate solution.put the cart before the horse本末倒置Surely you…re putting the cart before the horse by buying all this furniture before you…ve got the house.flog a dead horse徒劳,浪费精力You…ll just be flogging a dead horse if you try to make her change her mind about it.high horse自大,盛气凌人When the president visited his hometown in the remote village, he rode the high horse among the local people.8. Sheep 和羊有关的英语习惯用语a wolf in sheep…s clothing披着羊皮的狼,伪装善良的坏人Mrs. Martin trusted the lawyer until she realized that he was a wolf in sheep…s clothing.as well be hanged for a sheep as (for) a lamb一不做,二不休;索性蛮干Dad said I was to be home from the dance by eleven o…clock, but I enjoyed myself so much that it was midnight before I realized it, so I thought I might as well be hanged for a sheep as a lamb and stopped on till the end.a black sheep害群之马,败家子Every privileged class tries at first to whitewash its black sheep; if they prove incorrigible, they…re kicked out.9. Monkey 和猴有关的英语习惯用语monkey about / around胡闹,恶作剧The boys were monkeying about in the playground, and one of them got hurt.monkey with胡乱折腾,瞎摆弄You…ll break the TV if you don…t stop monkeying about with it.get (have) one…s monkey up生气,发脾气Don…t get your monkey up for nothing.10. Cock 和鸡有关的英语习惯用语cock one…s snook (snoot) to (at) sb. 瞧不起某人The artist cocked a snook at the critics by exhibiting an empty frame.cock up把……弄糟They completely cocked up the arrangements for our holiday.11. Dog 和狗有关的英语习惯用语a dog in the manger占着茅坑不拉屎的人,自私自利的人Don…t be such a dog in the manger. Lend your bicycle to him since you will not go out this afternoon.top dog处于支配地位Brazil can well be said to be the top dog in the soccer circles of the world.lead a dog…s life过困苦的生活Many new immigrants in the U.S. initially endure a dog…s life.put on the dog炫耀,摆阔;竭力表现自己,似乎自己非常重要,而事实并非如此They put on the dog in front of their guests, but the guests were not impressed.12. Pig 和猪有关的英语习惯用语pigs might fly无稽之谈,奇迹可能会发生“The management might offer us a decent pay rise.” “Pigs might fly!”buy a pig in a poke(未见实物而)乱买东西(吃了亏)You…ll have to show me the car; I don…t intend to buy a p ig in a poke.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

The finance world famously has almost a language all of its own, ranging from complex financial jargon to the playful slang of the stock market. What that means is that within the thicket of terms like VaR, backwardation,contango, tranche, and junkbond, we find some familiar animal friends — although often in some strange contexts.金融世界有一套广为流传的自己的语言,包括复杂的金融术语,以及戏谑的股票市场俏话。

而在错综复杂的诸如加值型经销商、现货溢价、期货溢价、一期款项、垃圾债券这类术语中,还有一些我们熟悉的动物伙伴——尽管它们也常出现在奇怪的语境中。

The bulls and the bears牛和熊When it comes to the wildlife of Wall Street, two animals should immediately cometo mind: bulls and bears. With the bear standing in for a downward-trending market and the bull in for an upward-trending one, these two have stood in opposition to one another since the 18th century.说道华尔街的野生动物,人们立刻就会想起牛和熊。

自18世纪以来,熊就代表着股市下跌,而牛代表着股市上扬。

The Oxford English Dictionary (OED) frames this financial use of bear as preceding that of bull, suggesting that this use of ―bear‖ probably extends from the idiom ―to sell the bear’s skin before one has caught the bear.‖ These bearskin traders then hope for a downturn in the market so that they might make a larger profit on the transaction.牛津英语词典认为“熊市”的用法先于“牛市”。

它的用法是由谚语“熊未捕到先卖皮”延伸而来的,熊皮贩售商希望借此在市场上价格出现下跌,这样他们就能在交易中牟大利。

On the other end of the market, the emergence of the bull is unclear. Some suggest that the term was drawn from the practice of bull- and bear-baiting, or even fromthe fighting styles of the two animals (a bear swipes down with its paws where a bull thrusts upwards with its horns).相对地,“牛市”一词的出现则没有清楚的定义。

有人认为该词源于斗熊和斗牛,或者两种动物的打斗风格(熊用爪子向下扫,而牛则用角向上顶)。

So while bear and bull originally referred to the actual speculators, bear market and bull market came to refer to the market conditions favorable to those investors, though they did not appear until the late 19th century. Other derivatives include bear raid – when investors try to profit on the falling price of a stock, or cause the fall to happen – and bear squeeze – the financial pressure experienced by bear speculators when the market rises.因此,两种动物最初指的是实际投机者的行为,在19世纪末才用来形容金融市场状况。

其他衍生词包括“熊袭”(疯狂抛售以获利的行为)、以及“熊压”(股市上涨时投机者体会到的金融压力)。

Lame ducks跛脚鸭The term lame duck is more commonly associated with politics today. Despite those present-day political leanings, the term was used earlier in 18th-century British finance.In the context of the business world the term refers to someone who has defaulted on debts or entered bankruptcy. Today, the financial use of the term is considered dated.“跛脚鸭”现在和政治联系比较紧密。

而在18世纪,它是和英国金融联系在一起的。

生意场上,“跛脚鸭”指负债或将要破产的投资者。

如今这个说法有些过时。

Stag牡鹿More common in the UK, a stag profit or stagging is when an individual or group buys into a company’s initial public offering (IPO) or issue of new shares with the intent of selling right away, hoping to take advantage of the rising stock price.这个词在英国更为常见,它指的是停滞利润或停滞状态。

当个人或团体买入某公司的首募股,或者买入新股立刻卖出,以期在股票价格上涨中获利。

While the term is of uncertain origin, it seems possible that the term emerged from the sense of stag as an informant, especially in the phrase to turn stag. The term may have emerged from thi s sense of those ―stag‖ traders turning on the other investors in order to make that quick profit.该词的起源未知,但很有可能它最开始被指为告密者。

由此衍生出“牡鹿”交易者突然行动以获利的行为。

Dead cat bounce死猫式反弹An alarming one for pet-lovers out there, a dead cat bounce is stock market slang for the temporary upswing in stock prices after a sharp fall. The rather unfortunate and very literal meaning of the phrase is helpfully explained in one of the OED citationsvia the Washington Post: ―If you throw a dead cat against a wall at a high rate of speed, it will bounce –but it is still dead.‖猫咪爱好者注意了,死猫式反弹在股市中指某股票剧跌之后的短暂反弹。

对这个词汇更生动(也是更残忍)的解释源自华盛顿邮报对牛津英语词典的引用:“当你把一只死猫扔向墙上时,它会反弹一下,但也活不过来了。

”In the stock market, the brief upwards movement of the dead cat bounce is usually the result of speculators buying at the low prices and then quickly reselling. The phrase has also come to mean any kind of brief improvement or artificial success.股市中,这种情况通常发生在当投机者低价买入并快速抛出时,也用来形容股市快速上涨或股市中人造的成功。

The wolves (of Wall Street)华尔街之狼Wolf has been used several times to allude to powerful (and sometimes criminal) individuals on Wall Street. The most memorable recent ―Wolf‖ is Jordan Belfort, convicted on charges of stock fraud in connection to his boiler room penny stock operation and stock market manipulation. Belfort’s c rimes and his lavish lifestylewere depicted in Martin Scorsese’s 2013 film The Wolf of Wall Street.“狼”通常用来形容华尔街极具权力的个人。

相关文档
最新文档