资治通鉴第七十九卷(晋纪)(11)原文

合集下载

资治通鉴第七十九卷(晋纪)(9)原文

资治通鉴第七十九卷(晋纪)(9)原文

资治通鉴第七十九卷(晋纪)(9)原文李勖以建安道不利,杀导将冯斐,引军还。

初,何定尝为子求婚于勖,勖不许,乃白勖枉杀冯斐,擅彻军还,诛勖及徐存并其家属,仍焚勖尸。

定又使诸将各上御犬,一犬至直缣数十匹,缨绁直钱一万,以捕兔供厨;吴人皆归罪于定,而吴主以为忠勤,赐爵列侯。

陆抗上疏曰:小人不明理道,所见既浅,虽使竭情尽节,犹不足任,况其奸心素笃而憎爱移易哉!吴主不从。

李勖因为走建安那条路不顺利,杀了带路的将官冯斐,带领军队返回。

当初,何定曾经为他的儿子向李勖求婚,李勖没有答应,于是何定就说李勖杀冯斐是冤枉了冯斐,李勖是擅自后撤返回的,便杀了李勖、徐存连同他们的家属,还把李勖的尸首焚烧了。

何定又让各位将官进献御犬,一头犬的价值高达几十匹细绢,拴狗的缰绳价值一万钱,用这些犬捕捉兔子供应厨房。

吴人都归罪于何定,而吴主却认为他忠诚殷勤,赐予他列侯的爵位。

陆抗上疏说:小人不明事理,见识浅薄,即使让他竭心尽力,也还是不能够胜任其职,更何况他一向专心于邪恶,爱与憎在他的心中都是颠倒的呢!吴主不听从陆抗的话。

[4]六月,戊午,胡烈讨鲜卑秃发树机能于万斛堆,兵败,被杀。

都督雍、凉诸军事扶风王亮遣将军刘救之,观望不进。

亮坐贬为平西将军,当斩。

亮上言:节度之咎,由亮而出,乞丐其死。

诏曰:若罪不在,当有所在。

乃免亮官。

[4]六月,戊午(初四),胡烈在万斛堆讨伐鲜卑人秃发树机能,兵败被杀。

都督雍州。

凉州诸军事的扶风王司马亮,派遗将军刘去救援胡烈,刘观望不前,司马亮获罪被贬为平西将军。

刘应当被斩首,司马亮上书说:部署调度的罪过,是由我而出的,请求宽免刘死罪。

晋武帝下诏说:假如罪过不在刘,那就应当有承罪之人。

于是免去司马亮的官职。

遣尚书乐陵石鉴行安西将军,都督秦州诸军事,讨树机能。

树机能兵盛,鉴使秦州刺史杜预出兵击之。

预以虏乘胜马肥,而官军县乏,宜并力大运刍粮,须春进讨。

鉴奏预乱稽乏军兴,槛车诣廷尉,以赎论。

既而鉴讨树机能,卒不能克。

资治通鉴第六十三卷(汉纪)(11)原文

资治通鉴第六十三卷(汉纪)(11)原文

资治通鉴第六十三卷(汉纪)(11)原文绍骑至乌巢,操左右或言贼骑稍近,请分兵拒之。

操怒曰:贼在背后,乃白!士卒皆殊死战,遂大破之,斩琼等,尽燔其粮谷,士卒千余人,皆取其鼻,牛马割唇舌,以示绍军。

绍军将士皆惧。

郭图惭其计之失,复谮张于绍曰:快军败。

忿惧,遂与高览焚攻具,诣操营降。

曹洪疑不敢受,荀攸曰:计画不用,怒而来奔,君有何疑!乃受之。

袁绍增援的骑兵到达乌巢,曹操左右有人说:敌人的骑兵逐渐靠近,请分兵抵抗。

曹操怒喝道:敌人到了背后,再来报告!曹军士兵都拼死作战,于是大破袁军,斩杀淳于琼等,烧毁袁军全部粮秣。

将一千余名袁军士兵的鼻子全都割下,将所俘获的牛马的嘴唇、舌头也割下,拿给袁绍军队看。

袁军将士看到后,大为恐惧。

郭图因自己的计策失败,心中羞愧,就又去袁绍那里诬告张,说:张听说我军失利,十分幸灾乐祸。

张听说后,又恨又怕,就与高览烧毁了攻营的器械,到曹营去投降。

曹洪生怕中计,不敢接受他们投降。

荀攸说:张因为计策不为袁绍采用,一怒之下来投奔,您有什么可怀疑的!于是接受张、高览的投降。

于是绍军惊扰,大溃。

绍及谭等幅巾乘马,与八百骑渡河。

操追之不及,尽收其辎重、图书、珍宝。

余众降者,操尽坑之,前后所杀七万余人。

于是,袁军惊恐,全面崩溃。

袁绍与袁谭等戴着头巾,骑着快马,率领八百名骑士渡过黄河而逃。

曹军追赶不及,但缴获了袁绍的全部辎重、图书和珍宝。

袁军残部投降,全部被曹操活埋掉,先后杀死的有七万余人。

沮授不及绍渡,为操军所执,乃大呼曰:授不降也,为所执耳!操与之有旧,迎谓曰:分野殊异,遂用圮绝,不图今日乃相禽也!授曰:冀州失策,自取奔北。

授知力俱困,宜其见禽。

操曰:本初无谋,不相用计,今丧乱未定,方当与君图之。

授曰:叔父、母弟,县命袁氏,若蒙公灵,速死为福。

操叹曰:孤早相得,天下不足虑也。

遂赦而厚遇焉。

授寻谋归袁氏,操乃杀之。

沮授来不及跟上袁绍渡河逃走,被曹军俘虏,于是他大喊:我不是投降,只是被擒!曹操和他是老相识,亲自来迎接他,对他说:咱们处在不同的地区,一直被隔开不能相见,想不到今天你会被我捉住。

文白对照全译资治通鉴(套装共7册)

文白对照全译资治通鉴(套装共7册)
五十 一
资治通鉴卷第二百 三十八唐纪五十四
资治通鉴卷第二百 三十七唐纪五十三
资治通鉴卷第二百 三十九唐纪五十五
0 1
资治通鉴卷 第二百四十 唐纪五十六
0 2
资治通鉴卷 第二百四十 一唐纪五十 七
0 3
资治通鉴卷 第二百四十 二唐纪五十 八
0 4
资治通鉴卷 第二百四十 三唐纪五十 九
资治通鉴卷第七十九 晋纪一
资治通鉴卷第八十晋 纪二
资治通鉴卷第八十一 晋纪三
资治通鉴卷第八十二 晋纪四
资治通鉴卷第八十 四晋纪六
资治通鉴卷第八十 三晋纪五
资治通鉴卷第八十 五晋纪七
资治通鉴卷第八十 七晋纪九
资治通鉴卷第八十 六晋纪八
资治通鉴卷第八十 八晋纪十
资治通鉴卷第九十 晋纪十二
资治通鉴卷第八十 九晋纪十一
目录分析
资治通鉴卷第 1
一周纪一
资治通鉴卷第 2
二周纪二
3 资治通鉴卷第
三周纪三
4 资治通鉴卷第
四周纪四
5 资治通鉴卷第
五周纪五
资治通鉴卷第六秦纪 一
资治通鉴卷第七秦纪 二
资治通鉴卷第八秦纪 三
资治通鉴卷第九汉纪 一
资治通鉴卷第 1
十汉纪二
资治通鉴卷第 2
十一汉纪三
3 资治通鉴卷第
十二汉纪四
资治通鉴卷第一百八 十四隋纪八
资治通鉴卷第一百八 十五唐纪一
资治通鉴卷第一百 八十七唐纪三
资治通鉴卷第一百 八十六唐纪二
资治通鉴卷第一百 八十八唐纪四
资治通鉴卷第一百八 十九唐纪五
资治通鉴卷第一百九 十唐纪六
资治通鉴卷第一百九 十一唐纪七
资治通鉴卷第一百九 十二唐纪八

资治通鉴第八十卷(晋纪)(10)原文

资治通鉴第八十卷(晋纪)(10)原文

资治通鉴第八十卷(晋纪)(10)原文[11]十一月,辛巳,太医司马程据献雉头裘,帝焚之于殿前。

甲申,敕内外敢有献奇技异服者,罪之。

[11]十一月,辛巳(十六日),太医司马程据,献上用雉适合鸡头上的羽毛制成的裘衣,晋武帝在殿前把这件羽毛衣焚烧了。

甲申(十九日),晋武帝告诫朝廷内外,如果有敢于献上奇特的技艺或者怪异的服装的,就判他的罪。

[12]羊祜疾笃,举杜预自代。

辛卯,以预为镇南大将军、都督荆州诸军事。

祜卒,帝哭之甚哀。

是日,大寒,涕泪沾须鬓皆为冰。

祜遗令不得以南城侯印入柩。

帝曰:祜固让历年,身没让存,今听复本封,以彰高美。

南州民闻祜卒,为之罢市,巷哭声相接。

吴守边将士亦为之泣。

祜游岘山,襄阳人建碑立庙于其地,岁时祭祀,望其碑者无不流涕,因谓之堕泪碑。

[12]羊祜病重,荐举杜预代替他。

辛卯(二十六日),任命杜预为镇南大将军、都督荆州诸军事。

羊祜去世,晋武帝哭得特别哀伤。

那天天气很冷,晋武帝流下的眼泪沾在胡须和鬓发上,立刻成了冰。

羊祜留下遗言,不让把南城侯印放入棺木。

晋武帝说:羊祜坚持谦让已经有很多年了,现在人死了而谦让的美德还在。

如今就按他的意思办,恢复他原来的封号,以彰明他高尚的美德。

荆州的百姓们听到羊祜去世的消息,为他罢市,在里巷里聚在一起哭泣,哭声接连不绝。

就连吴国守卫边境的将士们也为羊祜的死而流泪。

羊祜喜欢游岘山,襄阳的百姓们谅在岘山上建庙立碑,一年四季祭祀。

望着这座碑的人没有不落泪的,所以人们称这座碑为堕泪碑。

杜预至镇,简精锐,袭吴西陵督张政,大破之。

政,吴之名将也,耻以无备取败,不以实告吴主。

预欲间之,乃表还其所获。

吴主果召政还,遣武昌监留宪代之。

杜预到任后,他挑选精兵,袭击吴国西陵督张政,使吴兵大败。

张政是吴的名将,他因为没有防备而打了败仗,感到羞耻,所以没有把实情告诉吴主。

杜预想使离间计,于是公开地把战斗中的缴获都学给了吴国。

吴主果然召回了张政,派武昌监留宪代替张政。

[13]十二月,丁未,朗陵公何曾卒。

《资治通鉴·晋纪》原文及翻译译文

《资治通鉴·晋纪》原文及翻译译文

《资治通鉴·晋纪》原文及翻译译文《《资治通鉴·晋纪》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《资治通鉴·晋纪》原文及翻译译文《资治通鉴·晋纪》原文及翻译资治通鉴原文:春,正月,己亥,袁真以梁国内史沛郡朱宪及弟汝南内史斌阴通大司马桓温,杀之。

前秦王猛遗燕荆州刺史武威王慕容筑书曰:“国家今已塞成皋之险,杜盟津之路,大驾虎旅百万,自轵关取邺都,金墉穷戍,外无救援,城下之师,将军所监,岂三百弊卒所能支也!”筑惧,以洛阳降;猛陈师受之。

燕卫大将军乐安王慕容臧城新乐,破秦兵于石门,执秦将杨猛。

王猛之发长安也,请慕容令参其军事,以为乡导。

将行,造慕容垂饮酒,从容谓垂曰:“今当远别,何以赠我?使我睹物思人。

”垂脱佩刀赠之,猛至洛阳,赂垂所亲金熙,使诈为垂使者,谓令曰:“吾父子来此,以逃死也。

今王猛疾人如雠,谗毁日深;秦王虽外相厚善,其心难知。

丈夫逃死而卒不免,将为天下笑。

吾闻东朝比来始更悔悟,主、后相尤。

吾今还东,故遣告汝;吾已行矣,便可速发。

”令疑之,踌躇终日,又不可审覆。

乃将旧骑,诈为出猎,遂奔乐安王臧于石门。

猛表令叛状,垂惧而出走,及蓝田,为追骑所获。

秦王坚引见东堂,劳之曰:“卿家国失和,委身投朕。

贤子心不忘本,犹怀首丘,亦各其志,不足深咎。

然燕之将亡,非令所能存,惜其徒入虎口耳。

且父子兄弟,罪不相及,卿何为过惧而狼狈如是乎!”待之如旧。

燕人以令叛而复还,其父为秦所厚,疑令为反间,徙之沙城,在龙都东北六百里。

臣光曰:敌国之材臣,来为己用,进取之良资也。

王猛知慕容垂之心久而难信,独不念燕尚未灭,垂以材高功盛,无罪见疑,是助燕为无道而塞来者之门也,如何其可哉!故秦王坚礼之以收燕望亲之以尽燕情宠之以倾燕众信之以结燕心未为过矣。

猛何汲汲于杀垂,乃为市井鬻卖之行,有如嫉其宠而谗之者,岂雅德君子所宜为哉!(节选自《资治通鉴·晋纪》)译文:春季,正月,己亥(二十四日),袁真因为梁国内史沛郡人朱宪以及弟弟汝南内史朱斌暗通大司马桓温,把他们杀掉。

资治通鉴第七十九卷(晋纪)(12)原文

资治通鉴第七十九卷(晋纪)(12)原文

资治通鉴第七十九卷(晋纪)(12)原文初,浚为羊祜参军,祜深知之。

祜兄子暨白:浚为人志大奢侈,不可专任,宜有以裁之。

祜曰:浚有大才,将以济其所欲,必可用也。

更转为车骑从事中郎。

浚在益州,明立威信,蛮夷多归附之;俄迁大司农。

时帝与羊祜阴谋伐吴,祜以为伐吴宜,藉上流之势,密表留浚复为益州刺史,使治水军。

寻加龙骧将军,监益、梁诸军事。

当年,王浚曾是羊祜的参军,羊祜深知王浚为人。

羊祜的侄子羊暨对羊祜说:王浚为人志向大,好奢侈,不可让他专权,应当有控制他的办法。

羊祜说:王浚很有才能,足以达到目的,完全可以用他。

王浚又升迁为车骑从事中郎。

王浚在益州,明显地树立自己的威望和信用,蛮夷大都投奔依附他;不久,王浚又升迁为大司农。

当时,晋武帝与羊祜秘密谋划讨伐吴国,羊祜认为功打吴国,应当凭借上游地势,就秘密上书晋武帝,请求留下王浚还让他担任益州刺史,派他去治理水军。

不久又授予王浚龙骧将军职,掌管益州、梁州各项军事。

诏浚罢屯田军,大作舟舰。

别驾何攀以为屯田兵不过五六百人,作船不能猝办,后者未成,前者已腐。

宜召诸郡兵合万余人造之,岁终可成。

浚欲先上须报,攀曰:朝廷猝闻召万兵,必不听;不如辄召,设当见却,功夫已成,势不得止。

浚从之,令攀典造舟舰器仗。

于是作大舰,长百二十步,受二千余人,以木为城,起楼橹,开四出门,其上皆得驰马往来。

晋武帝命令王浚解散屯田军,大量建造战船。

别驾何攀认为,屯田只不过有五六百人,不能很快地把船造出来,后面的船还没有造成,前面造好的船也已经朽烂了。

应当召集各郡士兵,凑足一万多人造船,年终就能完成任务。

王浚想先向上报告请示,何攀说:朝廷突然听到要召集一万名兵士的消息,肯定不会同意。

不如先自做主张马上去办,假如被拒绝,工程人力已定局,其趋势已不能阻止了。

王浚听从了何攀的话,命令何攀掌管制造战船及所需用具、兵器。

于是制做大战船,船身长度为一百二十步,能容纳二千余人,用木头造成楼,筑起望敌军的高台,四面开出可以进出的门,船上可以骑着马往来奔跑。

资治通鉴第九十一卷(晋纪)(11)原文

资治通鉴第九十一卷(晋纪)(11)原文

资治通鉴第九十一卷(晋纪)(11)原文段文鸯骂道:你是寇贼,早就该死了,只因我的兄长不用我的计谋,才让你活到今天。

我宁愿战死,决不向你屈服!于是下马苦战。

长矛折断后,又持刀苦斗不止,从辰时一直打到申时。

后赵士兵四面包围,解下战马的罗披护住身体,向前抓住段文鸯。

段文鸯力竭被俘,城内兵民因此斗志消沉。

匹欲单骑归朝,邵续之弟乐安内史洎勒兵不听;洎复欲执台使王英送于虎。

匹正色责之曰:卿不能遵兄之志,逼吾不得归朝,亦已甚矣,复欲执天子使者;我虽夷狄,所未闻也!洎与兄子缉、竺等舆榇出降。

匹见虎曰:我受晋恩,志在灭汝,不幸至此,不能为汝敬也。

后赵王勒及虎素与匹结为兄弟,虎即起拜之。

勒以匹为冠军将军,文鸯为左中郎将,散诸流民三万余户,复其本业,置守宰以抚之。

于是幽、冀、并三州皆入于后赵。

匹不为勒礼,常著朝服,持晋节。

久之,与文鸯、邵续皆为后赵所杀。

段匹打算单骑逃归朝廷,邵续的弟弟、乐安内史邵洎带领军队不听段匹的号令。

邵洎又想抓住朝廷使者王英送给石虎,段匹正色斥责他说:你不能遵从你兄长遗志,逼得我不能回归朝廷,这已经很过分了,又想抓获天子的使者!虽然我是夷狄之人,这种事也是前所未闻!邵洎和邵续之子邵缉、邵竺等人载着棺材出城投降。

段匹见到石虎说:我承受晋朝恩泽,立志灭除你们,现在不幸弄到这种地步,我不能对你表示敬意。

后赵王石勒以及石虎,旧时曾与段匹结为兄弟,石虎马上站起向段匹行拜礼。

石勒任段匹为冠军将军、段文鸯为左中郎将,分散流亡民众三万多户,让他们重操旧业,设置地方官员抚慰他们。

于是幽州、冀州、并州都被并入后赵版图。

段匹不行后赵的礼节,经常穿着东晋的朝服,手持晋朝的符节。

久而久之,段匹和段文鸯、邵续等同被后赵所杀。

[5]五月,庚申,诏免中州良民遭难为扬州诸郡僮客者,以备征役。

尚令刁协之谋也,由是众益怨之。

[5]五月,庚申(初二),中州的良民因为战乱,有不少沦为扬州诸郡豪强士族的家僮、佃客,元帝下诏免除他们的奴仆身份,准备战争时征召服役。

资治通鉴第九十七卷(晋纪)(11)原文

资治通鉴第九十七卷(晋纪)(11)原文

资治通鉴第九十七卷(晋纪)(11)原文[9]赵将军王擢击张重华,袭武街,执护军曹权、胡宣,徙七千余户于雍州。

凉州刺史麻秋、将军孙伏都攻金城,太守张冲请降,凉州震恐。

[9]后赵将军王擢攻打张重华,袭击武街,抓获了护军曹权、胡宣,将七千多户百姓迁徙到雍州。

凉州刺史麻秋、将军孙伏都攻打金城,太守张冲请求投降,凉州人十分震惊恐惧。

重华悉发境内兵,使征南将军裴恒将之以御赵;恒壁于广武,久而不战。

凉州司马张耽言于重华曰:国之存亡在兵,兵之胜败在将。

今议者举将,多推宿旧。

夫韩信之举,非旧德也。

盖明主之举,举无常人,才之所堪,则授以大事。

今强寇在境,诸将不进,人情危惧。

主簿谢艾,兼资文武,可用以御赵。

重华召艾,问以方略;艾愿请兵七千人,必破赵以报。

重华拜艾中坚将军,给步骑五千,使击秋。

艾引兵出振武,夜有二枭鸣于牙中,艾曰:六博得枭者胜;今枭鸣牙中,克敌之兆也。

进与赵战,大破之,斩首五千级。

重华封艾为福禄伯。

张重华出动了境内的全部军队,让征南将军裴恒统率着他们去抵御后赵。

裴恒在广武坚壁固守,久不交战。

凉州司马张耽向张重华进言说:国家的存亡取决于军队,军队的胜败取决于将领。

如今评议者荐举将领,大多推举故旧。

韩信被荐举,并非由于他是过去的功臣,所以贤明君主的荐举,并没有固定不变的人选,只要才能胜任,就授以重任。

如今强敌就在境内,众将领都不前进,人心恐惧。

主簿谢艾,才兼文武,可以起用他来抵御赵。

张重华召见谢艾,问他用什么办法抵御后赵,谢艾请求给他七千兵众,一定攻破赵以作报答。

张重华授予谢艾中坚将军,配给他步兵骑兵五千人,让他去攻打麻秋。

谢艾带领军队出了振武,夜里有两只猫头鹰在军营中呜叫,谢艾说:玩六博棋时,得到饰有猫头鹰图案棋子的人获胜。

如今猫头鹰在军营中呜叫,这是战胜敌人的征兆。

于是就进军与后赵交战,大败后赵军队,斩首五千多人。

张重华封谢艾为福禄伯。

麻秋之克金城也,县令敦煌车济不降,伏剑而死。

秋又攻大夏,护军梁式执太守宋晏,以城应秋,秋遣晏以书诱致宛戍都尉敦煌宋矩,矩曰:为人臣,功既不成,唯有死节耳。

资治通鉴·资治通鉴第七十九卷全文

资治通鉴·资治通鉴第七十九卷全文

资治通鉴·资治通鉴第七十九卷全文晋纪一世祖武皇帝上之上泰始元年(乙酉、265)晋纪一晋武帝泰始元年(乙酉,公元265年)[1]春,三月,吴主使光禄大夫纪陟、五官中郎将洪与徐绍、孙偕来报聘。

绍行至濡须,有言绍誉中国之美者,吴主怒,追还,杀之。

[1]春季,三月,吴主派遣光禄大夫纪陟、五官中郎将洪,与徐绍、孙一起去魏国回报聘问。

徐绍走到濡须的时候,有人说徐绍曾称赞中原之国的美好,吴主动怒,追回徐绍,把他杀死。

[2]夏,四月,吴改元甘露。

[2]夏季,四月,吴国改年号为甘露。

[3]五月,魏帝加文王殊礼,进五妃曰后;世之曰太子。

[3]五月,魏元帝施与晋文王特殊的礼遇,晋升王妃为王后,世子改称为太子。

[4]癸未,大赦。

[4]癸未(三十日),大赦天下。

[5]秋,七月,吴主逼杀景皇后,迁景帝四子于吴;寻又杀其长者二人。

[5]秋季,七月,吴主逼杀吴帝皇后,把景帝的四个儿子迁到吴,不久,又把四人中两个年龄大的杀了。

[6]八月,辛卯,文王卒,太子嗣为相国、晋王。

[6]八月,辛卯(初九),晋文王司马昭去世,太子司马炎继位,做了相国、晋王。

[7]九月,乙未,大赦。

[7]九月,乙未(疑误),大赦天下。

[8]戊子,以魏司徒何曾为晋丞相;癸亥,以标骑将军司马望为司徒。

[8]戊子(初七),任命魏司马何曾为晋丞相。

癸亥(十二日),任命票骑将军司马望为司徒.[9]乙亥,葬文王于崇阳陵。

[9]乙亥(二十四日),在崇阳陵理葬晋文王。

[10]冬,吴西陵督步阐表请吴主徙都武昌;吴主从之,使御史大夫丁固、右将军诸葛靓守建业。

阐,骘之子也。

[10]冬季,吴国西陵督步阐上表,请求吴主把国都迁到武昌,吴主听从了他的建议,委派御史大夫丁固、右将军诸葛靓镇守建业。

步阐是步骘的儿子。

[11]十二月,壬戌,魏帝禅位于晋;甲子,出舍于金墉城。

太傅司马孚拜辞,执帝手,流涕欷不自胜,曰:“臣死之日,固大魏之纯臣也。

”丙寅,王即皇帝位,大赦,改元。

丁卯,奉魏帝为陈留王,即宫于邺。

资治通鉴晋纪·晋纪十

资治通鉴晋纪·晋纪十

资治通鉴晋纪·晋纪十翻译原文起玄黓涒滩,尽昭阳作噩,凡二年。

孝怀皇帝下永嘉六年(壬申,公元三一二年)春,正月,汉呼延后卒,谥曰武元。

汉镇北将军靳冲、平北将军卜珝寇并州;辛未,围晋阳。

甲戌,汉主聪以司空王育、尚书令任顗女为左、右昭仪,中军大将军王彰、中书监范隆、左仆射马景女皆为夫人,右仆射硃纪女为贵妃,皆金印紫绶。

聪将纳太保刘殷女,太弟乂固谏。

聪以问太宰延年、太傅景,皆曰:“太保自云刘康公之后,与隆下殊源,纳之何害!”聪悦,拜殷二女英、娥为左、右贵嫔,位在昭仪上;又纳殷女孙四人皆为贵人,位次贵妃。

于是六刘之宠倾后宫,聪希复出外,事皆中黄门奏决。

故新野王歆牙门将胡亢聚众于竟陵,自号楚公,寇掠荆土,以歆南蛮司马新野杜曾为竟陵太守。

曾勇冠三军,能被甲游于水中。

二月,壬子朔,日有食之。

石勒筑垒于葛陂,课农造舟,将攻建业。

琅邪王睿大集江南之众于寿春,以镇东长史纪瞻为扬威将军,都督诸军以讨之。

会大雨,三月不止,勒军中饥疫,死者太半,闻晋军将至,集将佐议之。

右长史刁膺请先送款于睿,求扫平河朔以自赎,俟其军退,徐更图之,勒愀然长啸。

中坚将军夔安请就高避水,勒曰:“将军何怯邪!”孔苌等三十馀将请各将兵,分道夜攻寿春,斩吴将头,据其城,食其粟。

要以今年破丹杨,定江南。

勒笑曰:“是勇将之计也!”各赐铠马一匹。

顾谓张宾曰:“于君意何如?”宾曰:“将军攻陷京师,囚执天子,杀害王公,妻略妃主。

擢将军之发,不足以数将军之罪,奈何复相臣奉乎!去年既杀王弥,不当来此;今天降霖雨于数百里中,示将军不应留此也。

鄴有三台之固,西接平阳,山河四塞,宜北徙据之,以经营河北,河北既定,天下无处将军之右者矣。

晋之保寿春,畏将军往攻之耳。

彼闻吾去,喜于自全,何暇追袭吾后,为吾不利邪!将军宜使辎重从北道先发,将军引大兵向寿春。

辎重既远,大兵徐还,何忧进退无地乎?”勒攘袂鼓髯曰:“张君计是也!”责刁膺曰:“君既相辅佐,当共成大功,奈何遽劝孤降!此策应斩!然素知君怯,特相宥耳。

资治通鉴第九十卷(晋纪)(11)原文

资治通鉴第九十卷(晋纪)(11)原文

资治通鉴第九十卷(晋纪)(11)原文先是,帝以离乱之际,欲慰悦人心,州郡秀、孝,至者不试,普皆署吏。

尚书陈亦上言:宜渐循旧制,试以经策。

帝从之,仍诏:不中科者,刺史、太守免官。

于是秀、孝皆不敢行,其有到者,亦皆托疾,比三年无就试者。

帝欲特除孝廉已到者官,尚书郎孔坦奏议,以为:近郡惧累君父,皆不敢行;远郡冀于不试,冒昧来赴。

今若偏加除署,是为谨身奉法者失分,侥幸投射者得官,颓风伤教,恐从此始。

不若一切罢归,而为之延期,使得就学,则法均而令信矣。

帝从之,听孝廉申至七年乃试,坦,愉之从子也。

以前,元帝因为正当战乱离散之世,想抚慰、取悦人心,州郡荐举的秀才、孝廉进京不必考试,普遍署任为官吏。

尚书陈也上言说:应当逐渐恢复过去的制度,考试经策。

元帝听从,于是下诏说:凡荐举的秀才、孝廉考试不合格的,所在地的刺史、太守免职。

这样被荐举出来的秀才、孝廉都不敢来参加考试,即使有来的,也都以生病为由推托,连续三年没有应试者。

元帝想将已到京的孝廉按特例处理授予他们官职,尚书孔坦上奏发表意见,认为:附近州郡的孝廉怕牵累长官、家人,都不敢来,而远处州郡的孝廉寄希望于免予考试,冒昧前来。

现在如果一律只授予他们官职,那么持身严谨、奉尊法令的人便失去了机会,而心存侥幸、冒险一试的人却得到了官职,风气败坏、教化不行,恐怕从此开始。

不如所有的人都不授职,推延策试日期,让他们再去学习,这样法令便公正而诚信。

元帝听从,任凭策试孝廉推迟七年才举行。

孔坦是孔愉的侄子。

[22]靳准使侍中卜泰送乘舆、服御请和于石勒;勒囚泰,送于流主曜。

曜谓泰曰:先帝末年,实乱大伦。

司空行伊、霍之权,使朕及此,其功大矣。

若早迎大驾者,当悉以政事相委,况免死乎!卿为朕入城,具宣此意。

泰还平阳,准自以杀曜母兄,沈吟未从。

十二月,左、右车骑将军乔泰、王腾、卫将军靳康等,相与杀准,推尚书令靳明为主,遣卜泰奉传国六玺降汉。

石勒大怒,进军攻明,明出战,大败,乃婴城固守。

[22]靳准派侍中卜泰赠送车驾、服御给石勒,向他请和。

资治通鉴第九十二卷(晋纪)(11)原文

资治通鉴第九十二卷(晋纪)(11)原文

资治通鉴第九十二卷(晋纪)(11)原文[14]后赵中山公虎帅步骑四万击安东将军曹嶷,青州郡县多降之,遂围广固。

嶷出降,送襄国杀之,坑其众三万。

虎欲尽杀嶷众,青州刺史刘征曰:今留征,使牧民也;无民焉牧,征将归耳!虎乃留男女七百口配征,使镇广固。

[14]后赵中山公石虎率领步兵、骑兵共四万人攻击安东将军曹嶷,青州的郡县有不少投降了他,石虎于是进围广固城。

曹嶷出城投降,被送到襄国处死。

石虎坑杀投降的士众三万人。

石虎原想把曹嶷的部众尽数杀死,青州刺史刘征说:现今让我留下,为的是统治百姓。

没有人怎么统治?我准备回去了!石虎于是留下男女人等七百多口,配属给刘征,让他镇守广固城。

[15]赵主曜自陇上西击凉州,遣其将刘咸攻韩璞于冀城,呼延晏攻宁羌护军阴鉴于桑壁,曜自将戎卒二十八万军于河上,列营百余里,金鼓之声动地,河水为沸,张茂临河诸戍,皆望风奔溃。

曜扬声欲百道俱济,直抵姑臧,凉州大震。

参军马岌劝茂亲出拒战,长史怒,请斩之。

岌曰:公糟粕书生,刺举小才,不思家国大计。

明公父子欲为朝廷诛刘曜有年矣,今曜自至,远近之情,共观明公此举,当立信勇之验以副秦、陇之望,力虽不敌,势不可以不出。

茂曰:善!乃出屯石头。

茂谓参军陈珍曰:刘曜举三秦之众,乘胜席卷而来,将若之何?珍曰:曜兵虽多,精卒至少,大抵皆氐、羌乌合之众,恩信未洽,且有山东之虞,安能舍其腹心之疾,旷日持久,与我争河西之地邪!若二旬不退,珍请得弊卒数千,为明公擒之。

茂喜,使珍将兵救韩璞。

赵诸将争欲济河,赵主曜曰:吾军势虽盛,然畏威而来者三分有二,中军疲困,其实难用。

今但按甲勿动,以吾威声震之,若出中旬张茂之表不至者,吾为负卿矣。

茂寻遣使称藩,献马、牛、羊、珍宝不可胜纪。

曜拜茂侍中、都督凉南北秦梁益巴汉陇右西域杂夷匈奴诸军事、太师、凉州牧,封凉王,加九锡。

[15]前赵主刘曜由陇上出发向西进攻凉州,派遣部将刘咸进攻驻守冀城的韩璞,又派呼延晏进攻驻守桑壁的宁羌护军阴鉴,自己率领戍卒二十八万人屯军于黄河边,营寨连绵一百多里。

资治通鉴第八十卷(晋纪)(11)原文

资治通鉴第八十卷(晋纪)(11)原文

资治通鉴第八十卷(晋纪)(11)原文[2]初,南单于呼厨泉以兄於扶罗子豹为左贤王,及魏武帝分匈奴为五部,以豹为左部帅。

豹子渊,幼而隽异,师事上党崔游,博习经史。

尝谓同门生上党朱纪、雁门范隆曰:吾常耻随、陆无武,绛、灌无文;随、陆遇高帝而不能建封侯之业,绛、灌遇文帝而兴庠序之教,岂不惜哉!于是兼学武事。

及长,猿臂善射,膂力过人,姿貌魁伟。

为任子在洛阳,王浑及子济皆重之,屡荐于帝,帝召与语,悦之。

济曰:渊有文武长才,陛下任以东南之事,吴不足平也。

孔恂、杨珧曰:非我族类,其心必异。

渊才器诚少比,然不可重任也。

及凉州覆没,帝问将于李,对曰:陛下诚能发匈奴五部之众,假刘渊一将军之号,使将之而西,树机能之首可指日而枭也。

孔恂曰:渊果枭树机能,则凉州之患方更深耳。

帝乃止。

[2]当初,南单于呼厨泉任命他哥哥於扶罗的儿子刘豹为左贤王。

后来魏武帝把匈奴分为五部,任命刘豹为左部帅。

刘豹的儿子刘渊,年幼却俊秀出众。

他拜上党人崔游为师,广博地学习经与史。

他曾经对与他同门的学生、上党人朱纪和雁门人范隆说:我常常为随何、陆贾没有武功,绛侯、灌婴没有文才而感到羞愧。

随何、陆贾遇到了汉高帝却不能建立封侯的业绩;绛侯、灌婴遇到了汉文帝动不能振兴文化教育,这难道不可惜吗?于是他在习文的同时也兼学武功。

等他长大了,长臂善于射箭,体力超过常人,身材高大魁梧。

他因为是人质,所以留在洛阳。

王浑与儿子王济都很器重刘渊,多次向晋武帝荐举。

晋弄帝就召来刘渊与他交谈,结果非常喜欢他。

王济说:刘渊有文武英才,陛下把东南的事情委任于他,平定吴国都不够他施展的。

孔恂、杨珧说:刘渊非我族类,必然与我们不是一条心。

刘渊的才能器量确实很少有人能和他相比,但是却不能重用他。

后来凉州陷落,晋武帝问李,可以用谁为将去救凉州。

李回答说:陛下如果真能把匈奴五部的人都发动起来,给刘渊一个将军的名号,让他率领匈奴人向西进发,那么树机能的头颅示众就指日可待了。

孔恂说:刘渊要是真杀了树机能的头示众,那么凉州的祸患就会更深子。

资治通鉴第九十二卷(晋纪)(12)原文

资治通鉴第九十二卷(晋纪)(12)原文

资治通鉴第九十二卷(晋纪)(12)原文[17]初,赵主曜长子俭,次子胤。

胤年十岁,长七尺五寸,汉主聪奇之,谓曜曰:此儿神气,非义真之比也,当以为嗣。

曜曰:藩国之嗣,能守祭祀足矣,不敢乱长幼之序。

聪曰:卿之勋德,当世受专征之任,非他臣之比也,吾当更以一国封义真。

乃封俭为临海王,立胤为世子。

既长,多力善射,骁捷如风。

靳准之乱,没于黑匿郁鞠部。

陈安既败,胤自言于郁鞠,郁鞠大惊,礼而归之。

曜悲喜,谓群臣曰:义光虽已为太子,然冲幼儒谨,恐不堪今之多难。

义孙,故世子也,材器过人,且涉历艰难。

吾欲法周文王、汉光武,以固社稷而安义光,何如?太傅呼延晏等皆曰:陛下为国家无穷之计,岂惟臣等赖之,实宗庙四海之庆。

左光禄大夫卜泰、太子太保韩广进曰:陛下以废立为是,不应更问群臣;若以为疑,固乐闻异同之言。

臣窃以为废太子,非也。

昔文王定嗣于未立之前,则可也;光武以母失恩而废其子,岂足为圣朝之法!向以东海为嗣,未必不如明帝也。

胤文武才略,诚高绝于世;然太子孝友仁慈,亦足为承平贤主。

况东宫者,民、神所系,岂可轻动!陛下诚欲如是,臣等有死而已,不敢奉诏。

曜默然。

胤进曰:父之于子,当爱之如一,今黜熙而立臣,臣何敢自安!陛下苟以臣为颇堪驱策,岂不能辅熙以承圣业乎!必若以臣代熙,臣请效死于此,不敢闻命。

因欷流涕。

曜亦以熙羊后所生,不忍废也,乃追谥前妃卜氏为元悼皇后。

泰,即胤之舅也,曜嘉其公忠,以为上光禄大夫、仪同三司、领太子太傅;封胤为永安王,拜侍中、卫大将军、都督二宫禁卫诸军事、开府仪同三司、录尚书事。

命熙于胤尽家人之礼。

[17]当初,前赵主刘曜有长子刘俭,次子刘胤。

刘胤年方十岁,身高七尺五寸,汉主刘聪因此惊奇,对刘曜说:你这个儿子的神气,不是刘俭所能比拟的,应当让他当继承人。

刘曜说:藩国臣民的继承人,能保守住祖先的祭祀就够了,我不敢破坏长幼的秩序。

刘聪说:以你的功勋和德行,当会世世代代担任征伐的重任,不是别的臣子所可比拟的,我当会另外封给刘俭一个诸侯国封号。

资治通鉴第九十三卷(晋纪)(11)原文

资治通鉴第九十三卷(晋纪)(11)原文

资治通鉴第九十三卷(晋纪)(11)原文[11]赵将黄秀等寇,顺阳太守魏该帅众奔襄阳。

[11]前赵将领黄秀等侵犯县,顺阳太守魏该帅士众逃奔襄阳。

[12]后赵王勒用程遐之谋,营邺宫,使世子弘镇邺,配禁兵万人,车骑所统五十四营悉配之,以骁骑将军领门臣祭酒王阳专统六夷以辅之。

中山公虎自以功多,无去邺之意,及修三台,迁其家室,虎由是怨程遐。

[12]后赵王石勒用程遐的计谋,营建邺地宫室,让王世子石弘镇守邺,配备禁兵万人,车骑将军所统领的五十四营全部配署在那里,并让骠绮将军兼门臣祭酒王阳专门统领六夷辅佐石弘。

中山公石虎自认为功劳多,没有离开邺地的意思,等到修筑三台,让石虎家迁移,石虎因此怨恨程遐。

[13]十一月,后赵石聪攻寿春,祖约屡表请救,朝廷不为出兵。

聪遂寇逡遒、阜陵,杀掠五千余人。

建康大震,诏加司徒导大司马、假黄、都督中外诸军事以御之,军于江宁。

苏峻遣其将韩晃击石聪,走之;导解大司马。

朝议又欲作涂塘以遏胡寇,祖约曰:是弃我也!益怀愤恚。

[13]十一月,后赵石聪进攻寿春,祖约屡次上表请求救援,朝廷不出兵。

石聪便侵犯逡遒、阜陵,杀死、掠夺五千多人。

建康为此大为震惊,朝廷下诏授司徒王导大司马、假黄、都督中外诸军事来抵御石聪,驻军在江宁。

苏峻派部将韩晃进击石聪,将他赶走,王导解除大司马职务。

朝廷议论又想兴修涂塘,用以阻遏胡夷寇掠,祖约说:这是弃我不顾!更加心怀愤恚。

[14]十二月,济岷太守刘等杀下邳内史夏侯嘉,以下邳叛,叛降于后赵,石瞻攻河南太守王瞻于邾,拔之。

彭城内史刘续复据兰陵石城,石瞻攻拔之。

[14]十二月,济岷太守刘等人杀死下邳内史夏侯嘉,占据下邳反叛,投降后赵。

石瞻进攻在邾地的河南太守王瞻,攻了下来。

彭城内史刘续再次占据兰陵的石城,石瞻又攻取了石城。

[15]后赵王勒以牙门将王波为记室参军,典定九流,始立秀、孝试经之制。

[15]后赵王石勒任命牙门将王波为记室参军,典掌评定九流高下,开始设立秀才、孝廉考试经策的制度。

资治通鉴第八十二卷(晋纪)(11)原文

资治通鉴第八十二卷(晋纪)(11)原文

资治通鉴第八十二卷(晋纪)(11)原文征西大将军、赵王司马伦信任使用他所宠爱的琅邪人孙秀。

司马伦和雍州刺史、济南人解系为军事方面的事情争斗起来,他们争相上表禀奏,欧阳建也上表陈述司马伦的罪恶。

朝廷因为司马伦扰乱关右地区,征召司马伦任车骑将军,任命梁王司马肜为征西大将军、都督雍、凉二州诸军事。

解系他的弟弟、御史中丞解结,都上表请求杀孙秀以向氐、羌人谢罪,张华把这件事告诉了梁王司马肜,让司马肜杀孙秀,司马肜应允了。

孙秀的朋友辛冉替孙秀向司马肜说情道:氐、羌自己起来造反,并不是孙秀的罪过。

孙秀因此免去一死。

司马伦到了洛阳,采用孙秀的计谋,下功夫去结交贾、郭,贾皇后对他十分宠爱信任,司马伦趁机索求录尚书事的职务,还请求担任尚书令,张华、裴很坚决地不同意,司马伦、孙秀从此就憎恨张华和裴了。

秋,八月,解系为郝度元所败,秦、雍氐、羌悉反,立氐帅齐万年为帝,围泾阳。

御史中丞周处,弹劾不避权戚,梁王肜尝违法,处按劾之。

冬,十月,诏以处为建威将军,与振威将军卢播俱隶安西将军夏侯骏,以讨齐万年。

中书令陈准言于朝曰:骏及梁王皆贵戚,非将帅之才,进不求名,退不畏罪。

周处吴人,忠直勇果,有仇无援。

宜诏积弩将军孟观,以精兵万人为外前锋,必能殄寇;不然,梁王当使处先驱,以不救而陷之,其败必也。

朝廷不从。

齐万年闻处来,曰:周府君尝为新平太守,有文武才,若专断而来,不可当也;或受制于人,此成禽耳!秋季,八月,解系被郝度元打败了,秦、雍地区的氐、羌全都叛变了,立氐统帅齐万年为帝,包围了泾阳。

御史中丞周处,检举官吏的过失、罪状,不回避有权势的皇亲国戚。

梁王司马肜曾经违犯法律,周处审查揭发了他。

冬季,十一月,皇帝下诏任命周处为建威将军,与振威将军卢播都隶属于安西将军夏侯骏,让他们去讨伐齐万年。

中书令陈准向朝廷进言说:夏侯骏和梁王都是皇帝的亲族,并不是将帅之才,他们进也不求名誉,退又不怕犯罪。

周处是吴人,忠诚正直,勇敢果断,有仇人却没有援助他的人。

资治通鉴·晋纪十文言文原文及译文解析

资治通鉴·晋纪十文言文原文及译文解析

资治通鉴·晋纪十文言文原文及译文解析资治通鉴·晋纪十文言文原文及译文解析汉大昌文献公刘殷卒。

殷为相,不犯颜忤旨,然因事进规,补益甚多。

汉主聪每与群臣议政事,殷无所是非;群臣出,殷独留,为聪敷畅条理,商榷事宜,聪未尝不从之。

殷常戒子孙曰:“事君当讽谏。

凡人尚不可面斥其过,况万乘乎!夫讽谏之功,无异犯颜,但不彰君之过,所以为优耳。

”官至侍中、太保、录尚书,赐剑履上殿、入朝不趋、乘舆入殿。

然殷在公卿间,常恂恂有卑让之色,故能处骄暴之国,保其富贵,不失令名,以寿考自终。

三月,汉主聪立贵嫔刘娥为皇后,为之起凰仪殿。

廷尉陈元达切谏,以为:“天生民而树之君,使司牧之,非以兆民之命,穷一人之欲也。

晋氏失德大汉受之苍生引领庶几息肩是以光文皇帝身衣大布居无重茵后妃不衣锦绮乘舆马不食粟爱民故也。

陛下践阼以来,已作殿观四十馀所,加之军旅数兴,馈运不息,饥馑、疾疫,死亡相继,而益思营缮,岂为民父母之意乎!今有晋遗类,西据关中,南擅江表;李雄奄有巴、蜀;王浚、刘琨窥窬①肘腋;石勒、曹嶷贡禀渐疏。

陛下释此不忧,乃更为中宫作殿,岂目前之所急乎!太宗居治世,粟帛丰给,犹爱百金之费,息露台之役。

陛下承荒乱之馀,所有之地,不过太宗之二郡,战守之备,非特匈奴、南越而已。

而宫室之侈乃至于此,臣所以不敢不冒死而言也。

”聪大怒曰:“朕为天子,营一殿,何问汝鼠子乎,乃敢妄言沮众!不杀此鼠子,朕殿不成!”命左右:“曳出斩之!并其妻子同枭首东市,使群鼠共穴!”时聪在逍遥园李中堂,元达先锁腰而入,即以锁锁堂下树,呼曰:“臣所言者,社稷之计,而陛下杀臣。

朱云有言:‘臣得与龙逄、比干游,足矣!’”左右曳之不能动。

大司徒任、光禄大夫朱纪、范隆、骠骑大将军河间王易等叩头出血曰:“元达为先帝所知,受命之初,即引置门下,尽忠竭虑,知无不言。

臣等窃禄偷安,每见之未尝不发愧。

今所言虽狂直,愿陛下容之。

因谏诤而斩列卿,其如后世何!”聪默然。

刘后闻之,密敕左右停刑,手疏上言:“今宫室已备,无烦更营,四海未壹,宜爱民力。

资治通鉴第九十九卷(晋纪)(10)原文

资治通鉴第九十九卷(晋纪)(10)原文

资治通鉴第九十九卷(晋纪)(10)原文[27]慕容恪驻扎在安平,储备粮食,准备进攻的武器装备,将要讨伐王午。

丙戌(疑误),中山人苏林在无极起兵,自称天子。

慕容恪从鲁口返回讨伐苏林。

闰十月,戊子(初三),前燕王慕容俊派广威将军慕舆根帮助慕容恪攻打苏林,把他杀掉了。

王午被他的将领秦兴杀掉,吕护杀了秦兴,又自称安国王。

燕群僚共上尊号于燕王俊,俊许之。

十一月,丁卯,始置百官,以国相封奕为太尉,左长史阳骛为尚书令,右司马皇甫真为尚书左仆射,典书令张为右仆射;其余文武,拜授有差。

戊辰,俊即皇帝位,大赦;自谓获传国玺,改元元玺。

追尊武宣王为高祖武宣皇帝,文明王为太祖文明皇帝。

时晋使适至燕,俊谓曰:汝还白汝天子,我承人乏,为中国所推,已为帝矣!改司州为中州;建留台于龙都。

以玄菟太守乙逸为尚书,专委留务。

前燕国的官员们共同给前燕王慕容俊进上皇帝尊号,慕容俊同意了。

十一月,丁卯(十二日),开始设置百官,任命国相封奕为太尉,左长史阳鹜为尚书令,右司马皇甫真为尚书左仆射,典书令张为右仆射。

其余的文武官员,授予的官职各有等差。

戊辰(十三日),慕容俊即皇帝位,实行大赦。

自称获得了传国印玺,改年号为元玺。

追尊武宣王慕容为高祖武宣皇帝,文明王慕容为太祖文明皇帝。

这时东晋的使者恰好抵达前燕,慕容俊对他说:你回去禀报你的天子,我趁着天下无人才的时机,被中原地区推举,已经成为皇帝了!慕容俊将司州改为中州,在当初的国都龙城建立了留台。

任命玄菟太守乙逸为尚书,专门委任他掌管留台事务。

[28]秦丞相雄攻王擢于陇西,擢奔凉州,雄还屯陇东。

张重华以擢为征虏将军、秦州刺史,特宠待之。

[28]前秦丞相苻雄在陇西攻打王擢,王擢逃奔到凉州,苻雄返回,驻扎在陇东。

张重华任命王擢为征虏将军、秦州刺史,特别宠待他。

九年(癸丑、353)九年(癸丑,公元353年)[1]春,正月,乙卯朔,大赦。

[1]春季,正月,乙卯朔(初一),东晋实行大赦。

[2]二月,庚子,燕主俊立其妃可足浑氏为皇后,世子晔为皇太子,皆自龙城迁于蓟宫。

《资治通鉴》在线阅读

《资治通鉴》在线阅读

《资治通鉴》在线阅读古诗文网资治通鉴《资治通鉴》,简称“通鉴”,是北宋司马光主编的一部多卷本编年体史书,共294卷,历时19年告成。

它以时间为纲,事件为目,从周威烈王二十三年(公元前403年)写起,到五代的后周世宗显德六年(公元959年)征淮南停笔,涵盖16朝1362年的历史。

它是中国第一部编年体通史,在中国官修史书中占有极重要的地位。

完善周纪周纪一周纪二周纪三周纪四周纪五秦纪秦纪一秦纪二秦纪三汉纪汉纪一汉纪二汉纪三汉纪四汉纪五汉纪六汉纪七汉纪八汉纪九汉纪十汉纪十一汉纪十二汉纪十三汉纪十四汉纪十五汉纪十六汉纪十七汉纪十八汉纪十九汉纪二十汉纪二十一汉纪二十二汉纪二十三汉纪二十四汉纪二十五汉纪二十六汉纪二十七汉纪二十八汉纪二十九汉纪三十汉纪三十一汉纪三十二汉纪三十三汉纪三十四汉纪三十五汉纪三十六汉纪三十七汉纪三十八汉纪三十九汉纪四十汉纪四十一汉纪四十二汉纪四十三汉纪四十四汉纪四十五汉纪四十六汉纪四十七汉纪四十八汉纪四十九汉纪五十汉纪五十一汉纪五十二汉纪五十三汉纪五十四汉纪五十五汉纪五十六汉纪五十七汉纪五十八汉纪五十九汉纪六十魏纪魏纪一魏纪二魏纪三魏纪四魏纪五魏纪六魏纪七魏纪八魏纪九魏纪十晋纪晋纪一晋纪二晋纪三晋纪四晋纪五晋纪六晋纪七晋纪八晋纪九晋纪十晋纪十一晋纪十二晋纪十三晋纪十四晋纪十五晋纪十六晋纪十七晋纪十八晋纪十九晋纪二十晋纪二十一晋纪二十二晋纪二十三晋纪二十四晋纪二十五晋纪二十六晋纪二十七晋纪二十八晋纪二十九晋纪三十晋纪三十一晋纪三十二晋纪三十三晋纪三十四晋纪三十五晋纪三十六晋纪三十七晋纪三十八晋纪三十九晋纪四十宋纪宋纪一宋纪二宋纪三宋纪四宋纪五宋纪六宋纪七宋纪八宋纪九宋纪十宋纪十一宋纪十二宋纪十三宋纪十四宋纪十五宋纪十六齐纪齐纪一齐纪二齐纪三齐纪四齐纪五齐纪六齐纪七齐纪八齐纪九齐纪十梁纪梁纪一梁纪二梁纪三梁纪四梁纪五梁纪六梁纪七梁纪八梁纪九梁纪十梁纪十一梁纪十二梁纪十三梁纪十四梁纪十五梁纪十六梁纪十七梁纪十八梁纪十九梁纪二十梁纪二十一梁纪二十二陈纪陈纪一陈纪二陈纪三陈纪四陈纪五陈纪六陈纪七陈纪八陈纪九陈纪十隋纪隋纪一隋纪二隋纪三隋纪四隋纪五隋纪六隋纪七隋纪八唐纪唐纪一唐纪二唐纪三唐纪四唐纪五唐纪六唐纪七唐纪八唐纪九唐纪十唐纪十一唐纪十二唐纪十三唐纪十四唐纪十五唐纪十六唐纪十七唐纪十八唐纪十九唐纪二十唐纪二十一唐纪二十二唐纪二十三唐纪二十四唐纪二十五唐纪二十六唐纪二十七唐纪二十八唐纪二十九唐纪三十唐纪三十一唐纪三十二唐纪三十三唐纪三十四唐纪三十五唐纪三十六唐纪三十七唐纪三十八唐纪三十九唐纪四十唐纪四十一唐纪四十二唐纪四十三唐纪四十四唐纪四十五唐纪四十六唐纪四十七唐纪四十八唐纪四十九唐纪五十唐纪五十一唐纪五十二唐纪五十三唐纪五十四唐纪五十五唐纪五十六唐纪五十七唐纪五十八唐纪五十九唐纪六十唐纪六十一唐纪六十二唐纪六十三唐纪六十四唐纪六十五唐纪六十六唐纪六十七唐纪六十八唐纪六十九唐纪七十唐纪七十一唐纪七十二唐纪七十三唐纪七十四唐纪七十五唐纪七十六唐纪七十七唐纪七十八唐纪七十九唐纪八十唐纪八十一后梁纪后梁纪一后梁纪二后梁纪三后梁纪四后梁纪五后梁纪六后唐纪后唐纪一后唐纪二后唐纪三后唐纪四后唐纪五后唐纪六后唐纪七后唐纪八后晋纪后晋纪一后晋纪二后晋纪三后晋纪四后晋纪五后晋纪六后汉纪后汉纪一后汉纪二后汉纪三后汉纪四后周纪后周纪一后周纪二后周纪三后周纪四后周纪五。

杜预生平事迹新考--对《中古文学系年》相关条目的商榷

杜预生平事迹新考--对《中古文学系年》相关条目的商榷

杜预生平事迹新考--对《中古文学系年》相关条目的商榷赫兆丰【摘要】陆侃如先生《中古文学系年》在对杜预生平事迹进行系年方面,存在一些值得商榷的地方。

通过考证相关史料,可以得知杜预参与修成《泰始律》及作《律序》、律令注解的时间在泰始三年(公元267);杜预始任河南尹在泰始元年(公元265)到三年之间,以泰始元年十二月的可能性为大;杜预检举石鉴在泰始七年(公元271)正月伐吴之战后;杜预大败吴将张政在咸宁四年(公元278)十二月。

%Some accounts of the life stories of Du Yu in Literature Chronicle of the Middle Ancient Times need further discussion. By textually researching some relevant historical materials, the author reveals the following points:in the third year of TaiShi (267), Du Yu participated in the revision and completion of the Code of TaiShi Reign and wrote the Preface of Code of TaiShi Reign, and in the same year, Du finished the annotation of the Code of TaiShi Reign;The time of Du holding office as Henan Yin ranges from the first year of TaiShi (265) to the third year of TaiShi, and most likesy in December, the first year of TaiShi;Du impeached Shi Jian in the first lunar moon month of the seventh year of TaiShi (271), after Western Jin State launching the attack on Wu State;Du defeated Zhang Zheng, general of Wu State, in the December of the fourth year of XianNing (278). These viewpoints are different from those of Mr. Lu Kanru, who compiled the above mentioned book.【期刊名称】《中南大学学报(社会科学版)》【年(卷),期】2014(000)002【总页数】4页(P239-242)【关键词】《中古文学系年》;杜预生平事迹;系年;考证【作者】赫兆丰【作者单位】南京大学文学院,江苏南京,210023【正文语种】中文【中图分类】K237.1杜预(公元222—285),字元凯,京兆杜陵人,西晋著名军事家、政治家、经学家。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

资治通鉴第七十九卷(晋纪)(11)原文
[16]贾充将要赴镇守之任,公卿大臣们在夕阳亭为他饯行。

贾充悄悄问荀勖有没有什么计谋,荀勖说:您身为宰相,却被一人所控制,难道不让人小看吗?但是此次之行,推辞掉实在很困难,只有和太子结亲,才可以不用推辞外出之任而自然地留下来。

贾说:那么谁可以去表达我的意愿呢?荀勖说:请让我去说吧。

因而就对冯说:贾公要是出远门话,我们都会失去权势,太子的婚事还没有定下来,何不劝说武帝纳娶贾公的女儿?冯也赞同这个主意。

当初,晋武帝将要纳卫的女儿做太子之妃,贾充的妻子郭槐贿赂了杨皇后身边的人,让杨皇后劝说武帝请求纳娶贾充的女儿。

晋武帝说:卫公的女儿有五可,贾公的女儿有五不可:卫氏种族优秀而且儿子多,容貌美好而且身材修长,皮肤白洁。

贾氏传统妒嫉而且少子女,容貌丑陋,身材矮小,皮肤黑。

但杨皇后坚持为贾氏请求武帝,荀、荀勖、冯都称赞贾充的女儿极其美丽,而且德才兼备,晋武帝于是听从了他们的意见留下贾充仍然担任旧职。

[17]十二月,以光禄大夫郑袤为司空,袤固辞不受。

[17]十二月,晋任命光禄大夫郑袤为司空,郑袤坚决辞让不接受。

[18]是岁,安乐思公刘禅卒。

[18]这一年,安乐思公刘禅去世。

[19]吴以武昌都督广陵范慎为太尉。

右将中马丁奉卒。

[19]吴国任命武昌都督、广陵人范慎为太尉。

右将军司马丁奉去世。

[20]吴改明年元曰凤凰。

[20]吴国改明年年号为凤凰。

八年(壬辰、272)
八年(壬辰公元272年)
[1]春,正月,监军何桢讨刘猛,屡破之,潜以利诱其左部帅李恪,恪杀猛以降。

[1]春季,正月,晋监军何桢讨伐刘猛。

多次打败刘猛,何桢暗中以利益引诱刘猛的左部帅李恪,李恪杀了刘猛投降了晋。

[2]二月,辛卯,皇太子纳贾妃。

妃年十五,长于太子二岁,妒忌多权诈,太子嬖而畏之。

[2]二月,辛卯(十七日),晋皇太子纳贾妃。

贾妃年龄十五,比太子大两岁。

她生性妒忌,机巧狡诈,太子宠爱她又怕她。

[3]壬辰,安平献王孚卒,年九十三。

孚性忠慎,宣帝执政,孚常自退损。

后逢废立之际,未尝预谋;景、文二帝以孚属尊,亦不敢逼。

及帝即位,恩礼尤重。

元会,孚乘舆上殿,帝于阼阶迎拜。

既坐,亲奉觞上寿,如家人礼。

帝每拜,孚跪而止之。

孚虽见尊宠,不以为荣,常有忧色。

临终,遗令曰:有魏贞士河内司马孚字叔达,不伊不周,不夷不惠,立身行道,终始若一。

当衣以时服,敛以素棺。

诏赐东园温明秘器,诸所施行,皆依汉东平献王故事;其家道孚遗旨,
所给器物,一不施用。

[3]壬辰(十八日),安平献王司马孚去世,享年九十三岁。

司马孚禀性忠诚谨慎,宣帝执政时,司马孚时常自我退让、谦抑。

以后每逢帝王废立之际,司马孚都不曾参与谋划。

景、文二帝因司马孚属于长辈,也不敢强迫他。

到晋武帝即位,对司马孚礼遇格外格厚重、尊贵。

元旦朝见群臣,晋武武帝让司马孚乘轿子上殿,晋武帝在阶迎接拜见。

司马孚坐下后,晋武帝亲捧上酒杯,为司马孚祝寿,就像普通家中的礼节。

晋武帝每次向司马孚行拜礼,司马孚就跪下制止他。

司马孚虽然被尊重恩宠,却并不以此为荣耀,常常面有忧虑之色。

临终,留下遗言说:魏朝的忠贞不移的人士、河内人司马孚,字叔达,不像伊尹,不像周公,不像伯夷,不像柳下惠,但是立身行道,始终如一。

应当穿上平时的衣服,用朴素的棺材装殓。

晋武帝下令,赐予司马孚专供王公贵族所用的棺木东园温明秘器。

各项事宜的施行,全都按照汉代东平献王的先例。

司马孚的家属仍遵照司马孚的遗意,凡是朝廷所供给的器具物品,一概不使用。

[4]帝与右将军皇甫陶论事,陶与帝争言,散骑常侍郑微表请罪之。

帝曰:忠谠之言,唯患不闻,徽越职妄奏,岂朕之意。

遂免徽官。

[4]晋武帝和右将军皇甫陶在一起论事,皇甫陶与晋武帝争论起来。

散骑常侍郑徽上表,请求给皇甫陶判罪。

晋武帝说:忠城正直的言论,唯恐听不到,郑徽逾越职位,胡乱禀奏,这岂是朕的意思?于是免去郑徽的官职。

[5]夏,汶山白马胡侵掠诸种,益州刺史皇甫晏欲讨之。

典学从事蜀郡何旅等谏曰:胡夷相残,固其常性,未为大患。

今盛夏出军,水潦将降,必有疾疫,宜须秋、冬图之。

晏不听。

胡康木子烧香言军出必败;晏以为沮众,斩之。

军至观阪,牙门张弘等以汶山道险,且畏胡众,因夜作乱,杀晏,军中惊扰,兵曹从事犍为杨仓勒兵力战而死。

弘遂诬晏。

云率己共反,故杀之,传首京师。

晏主簿蜀郡何攀,方居母丧,闻之,诣洛证晏不反。

弘等纵兵抄掠广汉主簿李毅言于太守弘农王浚曰:皇甫侯起自诸生,何求而反!且广汉与成都密迩,而统于梁州者,朝廷欲以制益州之衿领,正防今日之变也。

今益州有乱,乃此郡之忧也。

张弘小竖,众所不与,宜即时赴讨,不可失也。

浚欲先上清,毅曰:杀主之贼,为恶尤大,当不拘常制,何请之有!浚乃发兵讨弘。

诏以浚为益州刺史。

浚击弘,斩之,夷三族。

封浚关内侯。

[5]夏季,汶山白马胡欺凌、掠夺各民族,益州刺史皇甫晏要去征讨。

典学从事、蜀郡人何旅等认谏阻说:胡夷互相残杀,本来是他们平时的本性,并没有造成大的祸患。

现在是盛夏时节,如果出兵,将遇到雨季,必然要发生疾病、瘟疫,应当等到秋、冬季节再谋划这件事。

皇甫晏不听。

胡人名叫康木子烧香的人说,军队出去必打败仗。

皇甫晏认为他给众人泄气,扰乱军心,就杀了他。

军队行进到观孤时,牙门张弘等人因为汶山道路险要难行,又害怕胡人,就趁夜里叛乱,杀死皇甫晏。

军中惊慌混乱,兵曹从事、犍为人杨仓统率军队拼力战斗而死。

张弘于是诬陷皇甫晏,说:皇甫晏领着我们共同谋
反。

因而杀皇甫晏,首级传送到京成。

皇甫晏的主簿蜀郡人何攀,因母亲去世正在守丧,听到这个消息,便到洛阳去证明皇甫晏没有造反。

张弘等人放纵兵士抢劫掠夺财物。

广汉主簿李毅对太守、弘农人王浚说:皇甫侯是读书人出身,他有什么可图的而要造反?况且广汉与成都贴近,但却统属于梁州,这其中缘由就是朝廷要以梁州来制约益州的咽喉要害,正为了防范今日的突发事故。

如今益州发生动乱,便是本郡的忧患。

张弘小子,众人都不屑与其为伍,应当立刻去讨伐,不要失去机会。

王浚还要先向上请示,李毅说:杀了主人的贼子,罪恶尤其大,应当不受常规限制,还有什么可请示的?于是王浚便发兵讨伐张弘。

晋武帝下诏,任命王浚为益州刺史。

王浚攻打张弘,将他杀死,并灭三族。

晋朝封王浚为关内侯。

相关文档
最新文档