外国诗歌大全

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

外国诗歌大全而我,你的爱人,好似死神,

我们将一同发光,一同降雪霜,直等到三月使天青气爽,

带着水仙的芬芳,椋鸟的鸣啭,和散发丰收气息的时光;

如果爱情好似生命,我的亲人,而我,你的爱人,好似死神。

如果你好似被忧愁束缚的奴隶,而我好似受欢乐差遣的仆役,

我们将一生一世,一年四季,

作着爱的眼波和背叛的游戏,

晚也哭,朝也哭,泪水潸潸,

象女孩,象男孩,笑声朗朗;

如果你好似被忧愁束缚的奴隶,而我好似受欢乐差遣的仆役。

如果你好似四月的贵妇,

而我好似五月的贵族,

我们将一小时一小时把叶子抛下,又一天一天地用鲜花作画,

直到白天象夜晚一样阴暗,

夜晚又象白天一样明亮;

如果你好似四月的贵妇,

而我好似五月的贵族。

如果你好似悦乐的皇后,

而我好似痛苦的帝胄,

我们将一同去追捕爱情,

把它的飞翔的羽毛拔净,

教它的双脚能循规蹈矩,

将它的嘴套上缰绳挽具;

如果你好似悦乐的皇后,

而我好似痛苦的帝胄。

吴钧陶译

作者:梅斯菲尔德

恋海热

我一定得再到海上去,去往那孤独的大海、寂寞的天; 而我想要的只是一艘高高的船、一颗星星引着它向前,还有舵轮的反冲,海风的歌唱,白帆的振摇,

还有海面上灰濛濛的雾和灰濛濛的破晓。

我一定得再到海上去,因为那奔潮的呼唤,

那么狂野,那么清晰,我无法躲闪;

而我想要的只是一个刮风的日子,有飞驰的白云,

还有浪花的拍击,泡沫的爆裂,海鸥的长吟。

我一定得再到海上去,去学那吉卜赛人的浪漫,

去往那海鸥的路上,那海鲸的路上,那狂风锋利如刀的地方,

而我想要的只是漂泊中同伴们的海外奇谈和笑声,

还有在长长的值班后睡一个静静的觉,做一个甜甜的梦。

陈维杭译

我见过荒原泽地和多风山冈的破晓和黄昏,

那中庄严绮丽有如古老悠缓的西班牙旋律;

我也见过给我们带来盛开水仙的四月女神,

她还带来蓬勃滋生的青草、轻柔温暖的四月春雨。

我听过花开时节的歌唱和古老的海上歌谣,

也曾在饱孕海风的白帆下眺望过奇岛异乡;

上帝给我欣赏过多少佳音美色,但最数娇饶——

是她的声音、发辩、眼睛和弯弯红唇的可爱模样。

西风

这温暖的风儿是西风,它充满了鸟儿的叫唤;

每当我听见西风吹拂,泪水就涌上我的双眼。

因为它来自西方乡土,来自古老的褐色山岭,

而且,西风还带来了阳春四月、带来了水仙。

对我这样困乏的心儿,西方乡土是个好地方;

那里,苹果园中都是花,空气醇得象酒一样。

那里,有清凉的绿色草地,人们能躺下休息;

那里,画眉在娇啼曼啭,在它们的巢里歌唱。 “你离开家乡已很久,兄弟,难道还不回来?

现在是四月,是花开时节,树枝上一片雪白:

太阳的光辉明亮灿烂,兄弟,连雨儿也温暖;

难道你还不回来,兄弟,再回到我们这儿来? “禾苗一片葱绿,兄弟,野兔已在田间奔跑,这里是蓝天白云,是雨儿温暖,是阳光普照。

听听野蜂哼鸣,兄弟,看看又一个欢乐春天——这是给心儿唱的歌,这是把脑海点燃的火苗。 “在西方青青的麦田上,兄弟,云雀在歌唱,难道你还不回家,兄弟,让困乏的脚歇一响?

治受伤的心,我有香膏;治眼疼,我有睡眠,”

温暖的西风这样说道,它充满了鸟儿的歌唱。

我一定要踏着这条向西延伸的白色道路走去,

走向清凉的绿草地,使我的心和脑得到休息,

走向紫罗兰,走向褐色的小溪和歌唱的画眉——它们都在我归属的地方,那西方的美妙土地。

黄杲炘译

作者:歌德

中德四季晨昏杂咏二首

杜鹃如同夜莺,

要把春光锁紧,夏日到处逼近,蓟草荨麻返青。树上叶片轻轻,把我团团遮荫。我本通过叶隙,秋波送我恋人。浓荫庇我彩楼,外加木柱窗棂; 四顾极目所至,我的东方①永恒。暮色徐徐降临,近物模糊不清; 长庚高挂天庭,柔光照我寰尘,万物游移不定,濛濛雾气升腾。夜色已经深沉,似镜湖水岑静。迢迢东方可亲,似水月华感人。柳丝袅娜婷婷,

拨碎绿水平平;

月儿幽辉清清,

嬉戏颤动阴影;

眼里迷雾轻轻,

沁入心脾清冷。

迷娘

你可知道那地方,柠檬花儿怒放,金色橙子在浓密的树荫里闪着光芒,蓝天里吹来和风飒飒,

月桂高高挺立,桃金娘静悄悄,

这些你是否知道?

前往!前往,

哦,我的恋人,我要和你同往!

你可知道那房子,圆柱撑着房顶,大厅富丽堂皇,斗室闪闪发光,

大理石像向我窥望;

可怜的孩子,你有什么忧伤?

这些你是否知道?

前往!前往,

哦,我的保护人,我要和你同往! 你可知道那高山,和山上的云桥? 骡子在迷雾中寻觅它的小道,

山洞中住着古龙的后裔,

岩石壁立,飞瀑直泻千丈,

这些你是否知道?

前往!前往,

哦,我的父亲,上路吧,让咱们一起前往! 施种译

作者:黑塞

消逝

我从生命之树

一片片地下坠。

啊,令人眼花缭乱的世界!

你多么令人厌烦,

你多么令人厌烦,倦怠,

又多么令人沉醉!

今天闪闪发光的东西,

转眼即将湮没。

呼呼的声音,

不久将吹过我褐色的坟茔。

母亲弯下身来,

看着她的小孩。

我又将见到她的眼睛,

她的目光就是我的星辰。

相关文档
最新文档