《为学》原文翻译及知识点总结

合集下载

《为学》原文及翻译注释

《为学》原文及翻译注释

《为学》是清代著名学者朱熹的一篇文章,以下是其原文、翻译和注释:
《为学》原文:
余心研习,旁若无人。

旦辞晏退,夜来瞑目。

春遁去住,东西南北,无非箇中曲折。

皆因未得真传,只自一时片善。

今欲徐行省诸葛,渐至于泠然后已。

注释:
此文首发于朱熹的《中庸章句》卷下。

全文不长,但内容十分丰富。

下面是对文中重要词汇的注释:
余:我,指作者朱熹。

旁若无人:形容专心致志,不顾外界干扰。

旦辞晏退:指在清晨告别亲友离开家中,晏夜回到自己的学室,即“独夜读书”。

瞑目:闭上眼睛。

春遁去住:春去冬来,时节更替。

人的生命也随时间的流逝而不断变化,如同春去冬来,来去无常。

东西南北:指各种地方、环境、场合。

真传:指真正的经典,正确的学问传承。

片善:指零碎、片段的好处。

徐行:慢慢地行走。

省:领悟,体察。

诸葛:指三国时期蜀汉丞相诸葛亮,是中国历史上著名的政治家和军
事家。

渐至于泠然后已:渐渐地领悟到真理,然后就能洗净心灵,得到内心的清明与宁静。

翻译:
我专心研习,仿佛没有别人在场。

白天告别亲友,晚上闭目苦读。

春去冬来,东南西北,处处充满曲折和变化。

这一切都是因为我尚未领悟到真正的学问,只能掌握一些零散的知识。

现在,我想慢慢地领悟到诸葛亮的学问,直到洗净心灵,得到内心的清明和宁静。

朱熹在《为学》中表达了自己对学习的追求和态度,他强调要专心致志地学习,同时也明确了自己。

为学文言文翻译为学文言文翻译及原文4篇

为学文言文翻译为学文言文翻译及原文4篇

为学文言文翻译为学文言文翻译及原文4篇劝学,就是鼓励学习。

本篇较系统地论述了学习的理论和方法。

前一部分(第一段),论述学习的重要性;后一部分(第二、三段),论述学习的步骤、内容、途径等有关问题。

下面是白话文整理的为学文言文翻译为学文言文翻译及原文4篇,如果对您有一些参考与帮助,请分享给最好的朋友。

《为学》原文篇一天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉!蜀之鄙,有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:"吾欲之南海,何如?"富者曰:"子何恃而往?"曰:"吾一瓶一钵足矣。

"富者曰:"吾数年来欲买舟而下,犹未能也,子何恃而往!"越明年,贫者自南海还,以告富者。

富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉,人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

推荐为学文言文翻译(推荐篇二罪己书恩师:今日吾犯大错,不可不谓糊涂,学生自当以学业为重,而算术又乃学业重中之重,而吾却糊涂如斯,未完成恩师之算术作业,是为不智不孝不义,不智者,实属智商低下难以为之,不孝者,煞费父母望子成龙之苦心,不义者,辜负恩师之殷殷期望。

幸得恩师提点,吾方知吾大错铸成,罪无可恕,罪恶滔天,罄竹难书······自此以后,但凡吾有种种不轨行为,恩师只管惩罚便是,吾不敢有二话。

吾自当洗心革面,痛改前非,重新做人,不忘恩师之谆谆教诲,每日三思而后行,两耳不闻窗外事,一心只读恩师书,望恩师亲之信之,见谅见谅。

《为学》文言文翻译

《为学》文言文翻译

《为学》文言文翻译《为学》是初中的文言文,下面是小编整理的《为学》文言文翻译,欢迎阅读参考!原文吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

译文天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。

我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。

我每天持之以恒地提高自己,(也可翻译为:每天不停地学习,)等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。

我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。

孔子的学问最终是靠不怎么聪明的`曾参传下来的。

如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。

穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?” 富和尚说:“您凭借着什么去呢?” 穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。

” 富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。

你凭借着什么去!” 到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富和尚。

富和尚的脸上露出了惭愧的神情。

《为学》注释赏析译文

《为学》注释赏析译文

《为学》清彭端淑《白鹤堂集》天下事有难易乎?为之①,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学②有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏不逮人也③,吾材之庸④不逮人也;旦旦⑤而学之,久而不怠焉,迄乎成⑥,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪倍人也,吾材之敏倍人也; 屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道⑦,卒于鲁也传之⑧。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉⑨!蜀之鄙⑩有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海(11),何如?”富者曰:“子何恃(12)而往?”曰:“吾一瓶一钵(13)足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟(14)而下,犹未能也。

子何恃而往!”越(15)明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至,而贫者至焉。

人之立志,顾(16)不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也; 自恃其聪与敏而不学者,自败者(17)也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者(18)也。

【注释】①为之——做起来。

②为学——求学,做学问。

③吾资之昏不逮人也——我的天资禀赋愚钝赶不上别人。

④吾材之庸——我的才能平庸。

⑤旦旦——天天。

⑥迄乎成——直到成功。

乎:于。

⑦圣人之道——指孔子的道统。

⑧卒于鲁也传之——终于由鲁钝的人传下来。

鲁:指孔子的得意门人曾参。

《论语·先进》:“参也鲁……”相传孔子之道传给曾参,曾参传给子思,子思传给孟子。

⑨岂有常哉——哪有不变的定规呢。

⑩蜀之鄙——四川的一个边僻之地。

(11)之南海——之:往。

南海:浙江定海县海中普陀山的俗称,系中国佛教胜地之一。

(12)子何恃——先生靠什么。

(13)一瓶一钵——一个水瓶,一个饭钵。

瓶,钵(bo):和尚盛饮食的用具。

(14)买舟——雇船。

(15)越——过。

(16)顾——还,反而。

(17)自败者——自甘失败的人。

(18)自力者——自求上进的人。

【赏析】原题《为学一首示子侄》,是就做学问的问题写给他的子侄辈看的。

为学文言文翻译及注释

为学文言文翻译及注释

为学文言文翻译及注释《为学》本文选自《白鹤堂集》,原题为《为学一首示子侄》。

为学文言文原文为学作者:彭端淑天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

为学文言文注释1.为学:做学问。

2.之:代词,它,指天下事。

3.亦:也。

4.矣:了。

5.则:就。

6.者:…的事情;…的人。

7.资:天资8..庸:平庸。

9 .去:到10.逮:及。

11.旦旦:天天。

12.怠:懈怠。

13.之:助词,取消句子独立性。

14.之:它,指代学问。

15.蜀:四川。

16.之:的。

17.鄙:读(bǐ)音,边远的地方。

18.语:读(yù)音,告诉,对…说。

19.于:对。

20.欲:想要,要。

21.之:到…去,往,到。

22.何如:如何,怎样,怎么样?23.恃:凭借,倚仗。

24.何:怎么样?这是商量语气25.钵:佛教徒盛饭的用具。

26.足:足够。

27.数年:几年。

28.下:顺流而下。

29.还:回来。

30.越明年:到了第二年。

31.越:到了。

32.明:第二。

34.自:从。

35.惭色:惭愧的神色。

36.顾:难道。

37.焉:加强语气的助词。

38.哉:表示反问语气,相当于“吗”。

《为学》原文翻译

《为学》原文翻译

《为学》原文翻译
《为学》原文翻译
[原文]
人之为学,不日进则日退。

独学无友,则孤陋而难成;〔1〕久处一方,则习染而不自觉。

不幸而在穷僻之域,无车马之资〔2〕,犹当博学审问,“古人与稽”〔3〕,以求其是非之所在,庶几可得十之五六〔4〕。

若既不出户,又不读书,则是面墙之士〔5〕,虽子羔、原宪之贤〔6〕,终无济于天下。

子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。

”〔7〕夫以孔子之圣,犹须好学,今人可不勉乎?
[译文]
一个人读书做学问,如果不日日进取,就必定会一天天退步。

[如果]孤独地学,没有朋友,见解就会狭隘,难有作为。

长时间住在一个地方,就会习惯那里的世俗而不知觉醒。

[如果]不幸处于穷困和偏僻的地方,没有坐马车的费用,仍要广泛的猎取学问并详细考究,[这样]可以与古人会合[一样],以知道学问的正确与否,差不多得到[学问]的十分之六七,如果又不岀门去,又不去读书,则是象一个面墙的人一样[对学问一无所见],即使是象子羔、原宪那样的`贤能,最终对国家是没有帮助的。

孔子说:“即使只有十户人家的小村子,也一定有像我这样讲忠信的人,只是不如我那样好学罢了。

”凭孔子这样的对圣人,仍须努力地学习,这不是对今人是一种勉励吗?。

《为学》全文翻译

《为学》全文翻译

《为学》全文翻译天下的事情有困难和容易的区别吗?去做,那么困难的事情也变得容易了;不去做,那么容易的事情也变得困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?去学,那么难学的东西也变得容易了;不去学,那么容易学的东西也变得困难了。

我天资愚笨,赶不上别人;我能力平庸,赶不上别人。

每天不停地学习,长时间不懈怠,等到学业成功了,也就不觉得自己愚笨与平庸了。

我天资聪明,加倍地高于别人;我才能敏捷,加倍地高于别人。

如果舍弃不用,聪慧敏捷与愚笨平庸就没有什么不同了。

孔子的学说,最终由迟钝的弟子传承下来。

难么愚笨平庸和聪慧敏捷,对于人所起的作用,难道有不变的规律吗?四川的边远地区有两个和尚:其中一个贫穷,一个富裕。

穷和尚对富和尚说:“我想要到南海去,怎么样?”富和尚说:“您倚仗什么去呢?”穷和尚说:“我只要一个水瓶一个饭碗就足够了。

”富和尚说:“我多年来想要雇船顺流而下,尚且未能成行。

你倚仗什么去呢!”到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的事告诉富和尚,富和尚露出了羞愧的脸色。

西边的四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达,可是穷和尚到了那里。

人们树立志向,反而不如四川边远地区的和尚吗?因此,聪慧和敏捷,可以依靠但也不可以依靠。

自己仗着聪慧与敏捷而不学习的人,是自取失败的人。

愚笨和平庸,可能会限制人,却也限不住人。

不被自己的愚笨平庸所限,而努力学习不知疲倦的人,是依靠自身努力获得成功的人。

《为学》全文翻译天下的事情有困难和容易的区别吗?去做,那么困难的事情也变得容易了;不去做,那么容易的事情也变得困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?去学,那么难学的东西也变得容易了;不去学,那么容易学的东西也变得困难了。

我天资愚笨,赶不上别人;我能力平庸,赶不上别人。

每天不停地学习,长时间不懈怠,等到学业成功了,也就不觉得自己愚笨与平庸了。

我天资聪明,加倍地高于别人;我才能敏捷,加倍地高于别人。

如果舍弃不用,聪慧敏捷与愚笨平庸就没有什么不同了。

中考文言文《为学》全文详细翻译

中考文言文《为学》全文详细翻译

中考文言文《为学》全文详细翻译
本文是关于中考文言文《为学》全文详细翻译,感谢您的阅读!
为学
作者:彭端淑
天下的事情有困难和容易的区别吗?只要做,那么困难的事情也容易了;如果不做,那么容易的事情也困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?只要学习,那么困难的也容易了;不学习,那么容易的也困难了。

天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

四川的边境上有两个和尚,其中的一个贫穷,其中的一个富有。

穷和尚对富和尚说:“我想去南海,怎么样?”
蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”
富和尚说:“您靠什么去呢?”
富者曰:“子何恃而往?”
穷和尚说:“我靠着一个水瓶一个饭钵就足够了。


曰:“吾一瓶一钵足矣。


富和尚说:“我几年来想雇船而往下游走,还没有能够去成。

您靠什么能去!”
富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”
到了第二年,穷和尚从南海回来了,告诉富和尚。

富和尚显出了
惭愧神色。

越明年,贫者自南海还,以告富者。

富者有惭色。

四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达可是穷和尚到达了。

一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

《为学》文言文翻译

《为学》文言文翻译

《为学》文言文翻译《为学》文言文翻译《为学》是初中的文言文,下面是小编整理的《为学》文言文翻译,欢迎阅读参考!原文吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

译文天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的'事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。

我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。

我每天持之以恒地提高自己,(也可翻译为:每天不停地学习,)等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。

我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。

孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。

如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。

穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?” 富和尚说:“您凭借着什么去呢?” 穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。

” 富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。

你凭借着什么去!” 到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富和尚。

文言文《为学》翻译

文言文《为学》翻译

古之学者必有师。

师者,所以传道授业解惑也。

人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。

是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。

师道尊严,弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。

夫庸知其年之先后生于吾乎?是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子。

闻道有先后,术业有专攻,如是而已。

生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。

吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。

嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也远矣,而耻学于师。

吾未见其明也。

巫医乐师百工之人,不耻相师。

今其智乃反不能及,其可怪也欤!圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?圣人之所以为圣,忧道不忧贫也;愚人之所以为愚,忧贫不忧道也。

是以圣人之道,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。

故曰:“三人行,则必有我师。

”是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。

凡为学者,必先求师。

师者,所以导之入道,使之明白事理,洞悉人心。

师之道,尊也;师之德,严也。

弟子之于师,敬而尊之,师之于弟子,慈而教之。

学之道,无他,求其放心而已。

心放则志不立,志不立则事不成。

故学者必先求师,师能导之使心有所归,志有所向,然后可以成其学业。

师者,所以传道授业解惑也。

道者,所以行于天下,成于世间。

业者,所以立身行道,济世利人。

惑者,所以使人迷乱,不得其正。

故学者必求师,师能解其惑,使之明道立业。

学者,必求真知。

真知者,所以明理辨伪,正道修身。

故学者必求师,师能授之真知,使之明智。

学者,必求笃行。

笃行者,所以践行其道,实践其业。

故学者必求师,师能教之笃行,使之有成。

学者,必求同仁。

同仁者,所以共学共进,共同成长。

故学者必求师,师能合之同仁,使之同修共进。

夫学之道,无难易之分,无高下之别。

《为学》原文加翻译

《为学》原文加翻译

《为学》原文加翻译(原文)天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉!蜀之鄙,有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:"吾欲之南海,何如?"富者曰:"子何恃而往?"曰:"吾一瓶一钵足矣。

"富者曰:"吾数年来欲买舟而下,犹未能也,子何恃而往!"越明年,贫者自南海还,以告富者。

富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉,人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也。

(译文)天下的事有困难和容易的区别吗?只要去做,困难的事也变容易了;如果不做,容易的事也变困难了。

人们求学有困难和容易的区别吗?只要去学,困难的事也变容易了;如果不学,容易的事也变困难了。

我的天资昏昧,不及别人;我的才能平庸,不及别人。

只要每天认真学习,长久坚持毫不松懈,等到成功了,也就不知道我是昏昧又平凡的了。

我天资聪明、才能敏捷,超过别人几倍。

如果摒弃不用,就与昏昧和平庸没有区别了。

孔子的思想言论,最终是靠天资迟钝的曾参传下来的。

以此而论,昏昧平庸与聪明灵敏的功用,难道是有常规的吗?四川的边境有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。

穷和尚告诉富和尚:“我要去南海,怎么样?”“富和尚说:“你凭着什么去呀?”穷和尚说:“我有一个盛水的.瓶子和一个盛饭的钵就足够了。

”富和尚说:“我几年来一直想雇船沿着长江往下游走,还没去成呢。

你凭着什么去呀?”到了第二年,穷和尚从南海回来,把事情告诉了富和尚,富和尚露出了惭愧的神色。

白鹤堂集之《为学》原文及译文

白鹤堂集之《为学》原文及译文

白鹤堂集之《为学》原文及译文白鹤堂集之《为学》原文及翻译彭端淑原文天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉!蜀之鄙,有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:\"吾欲之南海,何如?\"富者曰:\"子何恃而往?\"曰:\"吾一瓶一钵足矣。

\"富者曰:\"吾数年来欲买舟而下,犹未能也,子何恃而往!\"越明年,贫者自南海还,以告富者。

富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉,人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

译文我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。

我每天不停地学习,长时间不懈怠,等到学成了,也就不知道自己是真的愚笨还是真的平庸了。

我天资聪明,超过别人;我才思敏捷,超过别人。

如果摒弃而不用,那跟愚笨和平庸的人就没有什么区别了。

孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。

既然这样,那么愚笨平庸,聪明敏捷的功用,难道是永远不变的吗?四川的边境有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。

穷和尚对富和尚说:“我想要去南海,怎么样?”富和尚说:“你凭借什么前往(南海)?”穷和尚说:“我只要带一个瓶子和一个饭钵就足够了。

”富和尚说:“我几年来(一直)想要雇船南下,还没能够去成呢,你凭借什么前往(南海)?”到了第二年,穷和尚从南海回来,把这件事告诉了富和尚。

富和尚脸上露出了惭愧的表情。

四川距离南海,不知道有几千里的路,富和尚不能到南海,而穷和尚到了。

《为学》文言文翻译

《为学》文言文翻译

《为学》文言文翻译《为学》文言文翻译《为学》是初中的文言文,下面是小编整理的《为学》文言文翻译,欢迎阅读参考!原文吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

译文天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的'事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。

我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。

我每天持之以恒地提高自己,(也可翻译为:每天不停地学习,)等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。

我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。

孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。

如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。

穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?” 富和尚说:“您凭借着什么去呢?” 穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的饭碗就足够了。

” 富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。

你凭借着什么去!” 到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富和尚。

为学原文翻译及注释

为学原文翻译及注释

为学原文翻译及注释为学原文翻译及注释原文天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

译文天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的学问也变得容易了;如果不学,那么容易的学问也变得困难了。

我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。

我每天持之以恒地提高自己,(也可翻译为:每天不停地学习,)等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。

我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。

孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。

如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富裕。

穷和尚对有钱的和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?” 富和尚说:“您凭借着什么去呢?” 穷和尚说:“我只需要一个盛水的水瓶一个盛饭的'饭碗就足够了。

” 富和尚说:“我几年来想要雇船沿着长江下游而(去南海),尚且没有成功。

你凭借着什么去!” 到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富和尚。

为学文言文翻译

为学文言文翻译

为学文言文翻译《为学》是清代彭端淑所作的一篇议论文,全文通过讲述蜀鄙二僧去南海的故事,阐明了“事在人为”的道理。

以下是对这篇文言文的翻译。

原文:天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

翻译:天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?只要学习,那么困难的学问也变得容易了;如果不学习,那么容易的学问也变得困难了。

原文:吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?翻译:我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。

我每天不停地学习,长时间不懈怠,等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。

我天资聪明,超过别人;我才思敏捷,超过别人。

但如果摒弃不用,那就与愚笨和平庸没有什么区别了。

孔子的学说,最终是由迟钝的曾参传下来的。

既然这样,那么愚笨平庸、聪明敏捷的功用,难道是固定不变的吗?原文:蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

翻译:四川边境有两个和尚,其中一个贫穷,一个富裕。

穷和尚对富和尚说:“我想要到南海去,你看怎么样?”富和尚说:“你凭借什么去呢?”穷和尚说:“我只需要一个水瓶一个饭钵就足够了。

”富和尚说:“我几年来想要雇船顺江而下,尚且没有成功。

你凭借什么去!”到了第二年,穷和尚从南海回来了,把到过南海的这件事告诉富和尚。

富和尚露出了惭愧的神色。

原文:西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

为学文言文中文翻译

为学文言文中文翻译

为学文言文中文翻译为学文言文中文翻译《为学》,全名为《为学一首示子侄》,收录于《白鹤堂集》,为清代彭端淑作品,作于乾隆九年(公元1744年),因彭端淑同族子侄很多,仅其祖父直系就达69人之众,但当时连一个文举人都没有,作者见状,甚为忧心,急而训之,所以才写出这篇文章来。

下面是小编整理的为学文言文中文翻译,欢迎阅读!【原文】天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也,子何恃而往?”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也。

僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

【翻译】天下的事情有困难和容易之分吗?做了,那么困难也变得容易。

不做,那么容易也变得困难。

人们做学问有困难与容易的之分吗?去学,那么困难也变得容易;不学,那么容易也变得困难。

我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。

我每天持之以恒地提高自己,(也可翻译为:每天不停地学习)等到学成了,也就不知道自己愚笨与平庸了。

我天资聪明,超过别人;能力也超过别人,却不努力去发挥,即与普通人无异。

孔子的学问最终是靠不怎么聪明的曾参传下来的。

如此看来聪明愚笨,难道是一成不变的吗?四川边远的地方有两个和尚,其中一个贫穷,另一个富有。

穷和尚对富和尚说:“我想要去南海,怎么样?”富和尚说:“你凭借什么去?”穷和尚说:“我一个水瓶和一个饭碗就足够了。

为学文言文翻译

为学文言文翻译

为学文言文翻译【原文】天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

蜀之鄙有二僧:有一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者。

富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?【为学翻译】天下的事有难易之分吗?只要做,那么难的事情也就变得容易了;如果不做,那么易的事也就变得难了。

人们做学问有难易之分吗?只要学习,那么难的也就易了;如果不学,那么易的也就难了。

四川的边远地区有两个和尚:其中一个穷,其中一个富。

穷和尚对富和尚说:“我想到南海去朝佛,你认为怎么样?”富和尚问:“您凭什么去呢?”穷和尚说:“我只带一个水瓶一个饭钵去就足够了。

”富和尚说:“我多年来一直想雇条船沿着长江顺水而下,还没有能去成呢。

你凭什么去!”到了第二年,穷和尚从南海回来,把朝佛的事告诉了富和尚。

富和尚露出惭愧的神色。

四川距离南海,不知道有几千里路啊,富和尚不能到达而穷和尚却反而能到达了。

人们立定志向,难道还比不上四川边境上的那个穷和尚吗?【为学赏析】一、内容梳理段落层次读书的难易关键是学与不学。

论据两僧去南海朝佛贫者条件差,但敢于去(为),结果成功了。

富者条件好,但不愿去(为),结果失败了。

结论从两僧成败对比的实例,证实“做”(为)是决定因素。

通过贫富二僧去南海的故事,说明主观努力对成败的作用,启示人们只要刻苦努力,克服困难,就能取得成功。

二、重点字词句1 通假字越明年(“越”通“及”,到了)2 常用词理解(1) 子何恃而往“子”,古义为“您”,与今义截然不同。

(2) 越明年“明年”,古义为泛指的“第二年”,与今义略有不同。

今义指当年的第二年。

(3) 顾不如蜀鄙之僧哉“顾”与“哉”组成反问句,译为“难道…..吗”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《为学》原文翻译及知识点总结
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要
注意积累。

古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用
词造句和表达方式的特点。

以下《为学》原文及翻译仅供参考,请大家以所
在地区课本为主。

 《为学》原文 天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦
难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资
之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有
常哉?蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。

”富者曰:“吾数年来欲买
舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者
有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。

昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸,而力学不倦者,自力者也。

 《为学》原文翻译 天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那幺困难的事情也变得容易了;如果不做,那幺容易的事情也变得困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那幺困难的学问也变得容易了;如果
不学,那幺容易的学问也变得困难了。

我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。

我每天持之以恒地提高自己,(也可翻译为:每天不停地学习)。

相关文档
最新文档