《召公谏厉王弭谤》
召公谏厉王弭谤_文言文原文赏析及翻译
召公谏厉王弭谤_文言文原文赏析及翻译召公谏厉王弭谤_文言文原文赏析及翻译在日复一日的学习中,大家或多或少都接触过一些文言文吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。
广为流传的经典文言文都有哪些呢?下面是小编为大家整理的召公谏厉王弭谤_文言文原文赏析及翻译,欢迎阅读与收藏。
召公谏厉王弭谤先秦佚名厉王虐,国人谤王。
召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”召公曰:“是鄣之也。
防民之口,甚于防川;川雍而溃,伤人必多。
民亦如之。
是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆艾修之,而后王斟酌焉。
是以事行而不悖。
民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴。
行善而备败,所以阜财用衣食者也。
夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”王弗听,于是国人莫敢出言。
三年,乃流王于彘。
译文周厉王暴虐,百姓纷纷指责他。
召穆公对厉王说:"老百姓忍受不了暴政了!"厉王听了勃然大怒,找到卫国的巫师,让卫国的巫师去监视批评国王的人,按照卫国的巫师的报告,就杀掉批评国王的人。
国人不敢说话,路上相见,以目示意。
周厉王颇为得意,对召穆公说:"我能消除指责的言论,他们再也不敢吭声了!"召公回答说:"你这样做是堵住人们的嘴。
阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。
河流如果堵塞后一旦再决堤,伤人一定很多,人民也是这样。
因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。
所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,盲人吟咏诗篇,有眸子而看不见的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的同宗都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,元老们再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不违背道理。
《邵公谏厉王弭谤》原文加翻译5篇
《邵公谏厉王弭谤》原文加翻译5篇第一篇:《邵公谏厉王弭谤》原文加翻译邵公谏厉王弭谤《左传》厉王虐[1],国人谤王。
邵公告王曰[2]:“民不堪命矣。
”王怒,得卫巫[3],使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告邵公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”邵公曰:“是障之也。
防民之口,甚于防川。
川壅而溃,伤人必多。
民亦如之。
是故为川者决之使导,为民者宣之使言。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲[4],史献书,师箴[5],瞍赋,矇诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽史教诲,耆艾修之[6],而后王斟酌焉。
是以事行而不悖。
民之有口也,犹上之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴。
行善而备败,所以阜财用衣食者也。
夫民,虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何[7]?”王弗听,于是国人莫敢出言。
三年,乃流王于彘[8]。
——《国语·周语上》[1]厉王:周厉王,姓姬,名胡,暴虐无道。
[2]邵公:指邵穆公。
名虎,周厉王的卿士。
[3]卫巫:卫国巫人。
巫,以降神为业者。
[4]替:指乐师。
古代多以盲人充乐官。
[5〕师:指少师。
箴:告诫。
[6]耆:六十岁以上的人。
艾:五十岁以上的人。
[7]其与能几何:拥护你的能有几个呢?[8]流王于彘:把厉王放逐到彘地去。
彘,在今山西霍县境。
【译文】周厉王残暴无道,老百姓纷纷责骂他。
邵穆公对厉王说:“老百姓已不堪忍受暴虐的政令啦!”厉王听了勃然大怒,找到一个卫国的巫者,派他暗中监视敢于指责自己的人,一经巫者告密,就横加杀戮。
于是人们都不敢随便说话,在路上相遇,也只能以眼神表达内心的愤恨。
周厉王颇为得意,告诉邵公说:“我能制止毁谤啦,老百姓再也不敢吭声了。
”邵公回答说:“你这样做只能堵住人们的嘴。
可是防范老百姓的嘴,比防备河水泛滥更不易。
河道因堵塞而造成决口,就会伤害很多人。
倘使堵住老百姓的口,后果也将如此。
《召公谏厉王弭谤》原文和翻译
《召公谏厉王弭谤》原文和翻译原文厉王虐②,国人谤王。
召公告曰:“民不堪命③矣!”王怒,得卫巫④,使监谤者⑤。
以告⑥,则杀之。
国人莫敢言,道路以目⑦。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”召公曰:“是障⑧之也。
防民之口,甚于防川,川壅⑨而溃,伤人必多。
民亦如之。
是故为川者决之使导⑩,为民者宣⑾之使言。
故天子听政,使公卿⑿至于列士⒀献诗⒁,瞽⒂献曲,史⒃献书,师箴⒄,瞍赋⒅,矇⒆诵,百工⒇谏,庶人传语21,近臣尽规22,亲戚补察23 ,瞽、史教诲,耆、艾修之24,而后王斟酌焉。
是以事行而不悖25。
民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出26;犹其有原隰衍沃也27,衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴28 。
注释:本文选自《国语·周语上》。
《国语》是我国第一部国别史,记载了周穆王十二年(公元前990)到周贞定王十六年(公元前453)间周、鲁、齐、晋、郑、楚、吴、越八国的一些史实。
包括各国贵族间朝聘、宴飨(xiǎng)、讽谏、辩说、应对之辞以及部分历史事件与传说故事。
召(shào)公,即召穆公,名虎,是周厉王的卿士。
“召”,一作“邵”。
厉王,即周厉王,名胡,夷王的儿子。
公元前878年即位,在位37年。
弭(mǐ),消除、阻止。
谤,公开批评指责别人的过失。
②〔虐〕暴虐。
③〔民不堪命〕老百姓忍受不了暴虐的政令。
堪,能忍受。
④〔卫巫〕卫国的巫师。
巫,以装神弄鬼替人祈祷为职业的人。
⑤〔使监谤者〕让卫巫去监视批评国王的人。
⑥〔以告〕把批评厉王的人告诉(厉王)。
⑦〔道路以目〕路上相见,以目示意,不敢交谈。
形容政治黑暗,人民敢怒而不敢言。
⑧〔障〕堵塞,阻隔。
⑨〔壅(yōng)〕阻塞。
⑩〔为川者决之使导〕治水的人疏通河道使它畅通。
为,治。
决,挖开、排除。
导,通行、通畅。
⑾〔宣〕疏通,疏导。
⑿〔公卿〕三公九卿。
⒀〔列士〕古代一般官员称“士”,此为总言之。
列,众、各。
⒁〔诗〕指采自民间的讽谏性歌谣。
⒂〔瞽(gǔ)〕没有眼睛叫瞽。
文言文《召公谏厉王弭谤》译文及注释
文言文《召公谏厉王弭谤》译文及注释2篇
召公谏厉王弭谤(一)
《召公谏厉王弭谤》是《左传·哀公十九年》的一篇。
该篇通过
召公谏告厉王兄弟之间的内讧和相互中伤的行为,旨在告诫君王要重
视国家大义,不以个人私欲而忽视国家利益。
下面将逐段为您翻译并
注释这篇文言文。
召公谏厉王弭谤:
召公县令者,其先武公也。
武公卒,故以县令奉君子也。
士授县令,
是有礼也。
君子出于社稷,而不可以县令为贫鄙,又非君子所任也。
注释:
- 召公:即“召公奭”,召姓,公名。
- 县令:即“召公奭”在逝世前担任的县令之职。
- 故以县令奉君子也:指召公奉命出使各国,在途中担任了县令一职。
- 礼:指封建社会中的礼仪规范。
- 社稷:国家的根本利益,泛指国家大事。
(待续)。
高中语文课外古诗文《召公谏厉王弭谤》原文、注释、翻译及鉴赏
《召公谏厉王弭谤》原文、注释、翻译及鉴赏《召公谏厉王弭谤》选自《国语》上篇。
故篇名亦作《国语·召公谏厉王弭谤》,题中,召公亦作邵公。
《左传》称厉王为"王心戾虐,万民弗忍"。
自然引起像召公这样有识之士的忧虑,便介绍了其被逐的过程,文章简洁分明,逻辑清晰,是《国语》名篇。
作品原文厉王虐(1),国人谤王(2)。
召公告曰(3):“民不堪命矣(4)!”王怒,得卫巫(5),使监谤者(6)。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣(7),乃不敢言。
”召公曰:“是障之也(8)。
防民之口,甚于防川。
川壅而溃,伤人必多,民亦如之。
是故为川者决之使导(9),为民者宣之使言(10)。
故天子听政(11),使公卿至于列士献诗(12),瞽献曲(13),史献书(14),师箴(15),瞍赋(16),曚诵(17),百工谏(18),庶人传语(19),近臣尽规,亲戚补察(20),瞽、史教诲,耆、艾修之(21),而后王斟酌焉,是以事行而不悖(22)。
民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其原隰之有衍沃也(23),衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴(24)。
行善而备败,其所以阜财用衣食者也(25)。
夫民虑之于心而宣之于口(26),成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何(27)?”王不听,于是国人莫敢出言(28)。
三年(29),乃流王于彘(30)。
(选自上海古籍出版社标点本《国语》)[1]词句注释(1)厉王:周夷王之子,名胡,前878至前842在位,共三十七年。
(2)国人:居住在国都里的人,这里指平民百姓。
(3)邵公:名虎,周王朝卿士,谥穆公。
邵,一作召。
(4)命:指周厉王苛虐的政令。
(5)卫巫:卫国的巫者。
巫,以装神弄鬼为职业的人。
(6)谤者:批评国王的人(7)弭(mǐ米):消除。
(8)障:堵塞。
(9)为川者:治水的人。
(10)宣:疏导。
(11)天子:古代帝王的称谓。
(12)公卿:指执政大臣。
《召公谏厉王止谤》原文及翻译
《召公谏厉王止谤》原文及翻译原文:厉王虐,国人谤王。
召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”召公曰:“是之也。
防民之口,甚于防川:川雍而溃,伤人必多。
民亦如之。
是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献典,史献书,师箴,瞍赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲成补察,瞽、史教诲,耆艾修之,而后王斟酌焉。
是以事行而不悖。
民之有口也犹土之有山川也财用于是乎出犹其有原隰衍沃也衣食于是乎生口之宣言也善败于是乎兴。
行善而备败,所以阜财用衣食者也。
夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”王弗听,于是国人莫敢出言。
三年,乃流王于彘。
(《召公谏厉王止谤》)译文:周厉王暴虐,百姓纷纷指责他。
召穆公对厉王说:“老百姓忍受不了暴政了!”厉王听了勃然大怒,找到卫国的巫师,让卫巫去监视批评国王的人,按照卫巫的报告,就杀掉批评国王的人。
于是人们都不敢随便说话,路上相见,以目示意,不敢交谈。
周厉王颇为得意,对召穆公说:“我能消除指责的言论,他们再也不敢吭声了!”召公回答说:“你这样做是堵住人们的嘴。
阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。
河道因堵塞而造成决口,就会伤害很多人。
倘使堵住老百姓的口,后果也将如此。
治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。
所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,乐师诵读箴言,无眸子的盲人吟咏诗篇,有眸子的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的同宗都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,元老们再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不违背理。
老百姓有口,就像大地有高山河流一样,社会的物资财富全靠它出产;又象高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生。
《召公谏厉王弭谤》原文解析赏析
《召公谏厉王弭谤》原文|解析|赏析《召公谏厉王弭谤》选自《国语》上篇,这篇文章简洁分明,逻辑清晰,是《国语》中的名篇。
今天儿童网小编就给大家带来了这篇古文的相关资料介绍,一起来看看吧。
《召公谏厉王弭谤》原文先秦:佚名厉王虐,国人谤王。
召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”召公曰:“是障之也。
防民之口,甚于防川。
川壅而溃,伤人必多,民亦如之。
是故为川者决之使导,为民者宣之使言。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,曚诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。
民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其原隰之有衍沃也,衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴。
行善而备败,其所以阜财用衣食者也。
夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”王不听,于是国人莫敢出言。
三年,乃流王于彘。
译文及注释周厉王暴虐,百姓纷纷指责他。
召穆公对厉王说:"老百姓忍受不了暴政了!"厉王听了勃然大怒,找到卫国的巫师,让卫国的巫师去监视批评国王的人,按照卫国的巫师的报告,就杀掉批评国王的人。
国人不敢说话,路上相见,以目示意,不敢交谈。
周厉王颇为得意,对召穆公说:"我能消除指责的言论,他们再也不敢吭声了!"召公回答说:"你这样做是堵住人们的嘴。
阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。
河流如果堵塞后再决堤,伤人一定很多,人民也是这样。
因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。
所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,盲人吟咏诗篇,有眸子而看不见的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的同宗都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,元老们再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不违背道理。
《召公谏厉王弭谤》古诗_作者佚名_古诗召公谏厉王弭谤的原文诗意翻译赏析_语文迷
厉王虐,国人谤王。
召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”召公曰:“是鄣之也。
防民之口,甚于防川;川雍而溃,伤人必多。
民亦如之。
是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆艾修之,而后王斟酌焉。
是以事行而不悖。
民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴。
行善而备败,所以阜财用衣食者也。
夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”王弗听,于是国人莫敢出言。
三年,乃流王于彘。
《召公谏厉王弭谤》文言现象判断句是障之也。
(“也”表判断)省略句(1)召公告(厉王)曰:“民不堪命矣!”(省略宾语)(2)三年,(民)乃流王于彘(省略主语)(3)使(之)监谤者宾语前置句是以事行而不悖。
(应是“以是事行而不悖。
”)状语后置句夫民虑于心而宣之于口。
(应是“夫民于心虑而于口宣之。
”)古今异义亲戚古义:包括父母兄长的同族人。
今义:不包括父母兄长的族内族外外人堪古义:忍受今义:比;如此通假字“弭”通“弥” 意思:止,息《召公谏厉王弭谤》译文及注释译文周厉王暴虐,百姓纷纷指责他。
召穆公对厉王说:"老百姓忍受不了暴政了!"厉王听了勃然大怒,找到卫国的巫师,让卫国的巫师去监视批评国王的人,按照卫国的巫师的报告,就杀掉批评国王的人。
国人不敢说话,路上相见,以目示意。
周厉王颇为得意,对召穆公说:"我能消除指责的言论,他们再也不敢吭声了!"召公回答说:"你这样做是堵住人们的嘴。
阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。
河流如果堵塞后一旦再决堤,伤人一定很多,人民也是这样。
因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。
《邵公谏厉王弭谤》原文、译文及字词解释
《邵公谏厉王弭谤》原文、译文及字词解释【原文】厉王虐,国人谤王。
邵公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告邵公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”邵公曰:“是障之也。
防民之口,甚于防川。
川壅而溃,伤人必多,民亦如之。
是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献典,史献书,师箴,瞍赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。
民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴。
行善而备败,所以阜财用衣食者也。
夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”王弗听,于是国人莫敢出言。
三年,乃流王于彘。
【译文】周厉王(周天子,名胡)残暴,住在国都内的人公开指责厉王。
邵穆公(名虎,周王的卿士)报告说:“百姓受不住您的支使命令了!”厉王发怒,寻得卫国(周代诸侯国)的巫者,让他监视批评历王的人。
把谤者报告厉王,就杀掉他们。
国都里没有谁敢再说话,在路上相遇,只能用目光示意(指敢怒而不敢言)。
厉王高兴了,告诉邵公说:“我能制止谤言了,(大家)就不敢说话了。
”邵公说:“这是堵塞百姓的口。
堵住百姓的口(指限制言论),超过在河道上筑堤堵塞水流。
河道不畅通而堤坝决口,伤害的人一定很多,百姓也像河水一样。
所以治理河水的人要疏通河道,使之畅通,治理百姓的人,使百姓发泄(即让百姓表达自己的各种情绪),让他们讲话。
因此天子处理政事,命令公、卿以至列士献诗,乐官(古代以盲人为乐官)献曲(指反映民心、民情的曲子),史官献书,少师(乐官的一种)献箴言(一种用于规诫的韵文),盲者朗诵诗歌,让盲人(矇:特指睁眼瞎)背诵规诫的典籍,各种手艺人进行规劝,平民百姓通过官吏将自己的意见传达到朝廷上,近臣尽心规劝,父母兄弟等弥补过失,纠察是非,乐官用乐曲,史官用典籍教导天子,元老、大臣警戒劝导天子(古代以六十老人为耆,五十为艾),然后君王对以上各种意见考虑取舍,所以政事通行而不违背情理。
《召公谏厉王弭谤》原文和翻译
《召公谏厉王弭谤》翻译本文记述了西周后期周厉王为政暴虐,用残酷手段堵塞人民的言路,镇压人民的反抗,最终被人民推翻的史实。
全文围绕一个“谏”字展开记述,形式上是在叙事,实际上重在记言。
通过本文的记述,表现了召公的政治远见,揭露了周厉王残暴、腐朽而又虚弱的本质。
译文周厉王暴虐无道。
国都里的人都在咒骂他。
召公告诉厉王说:“百姓忍不了你的命令啦!”厉王很恼怒,找到一个卫国的巫师,叫他去监视咒骂王的人。
只要卫巫来报告,厉王就把被告发的人杀掉。
住在国都的人都不敢说话了,熟人在路上相遇,也只能彼此互递眼色而已。
周厉王很高兴,告诉召公说:“我能够消除人民对我的咒骂了,他们居然不敢说话了。
”召公说:“这是堵塞了他们的嘴!封住人民的嘴,比堵截江河的水还危险的多;江河的水被堵塞,就要决口奔流,被伤害的人一定很多,禁止人们讲话也象这样。
因此,善于治水的人要排除水道的壅塞,使它畅通;善于治理人民的人,要引导他们敢于讲话。
所以天子处理政事,让公卿大夫直到列士都献诗,盲艺人献乐曲,史官献古文献,少师进箴言,瞍者朗诵,朦者吟咏,各色工匠分别谏诤,百姓的议论碾转上达,左右近臣尽心规劝,宗室姻亲补过纠偏,乐官史官施行教诲,元老重臣对天子经常劝诫,然后天子亲自斟酌裁决,因此政事施行起来才不违背情理。
”“人民的嘴,就象土地上有山有水一样,财富、器物才从这里产生出来;又象那大地上有高原、洼地、平川和沃野一样,衣服食物才从这里产生。
由于人民用嘴发表意见,国家政事的成功或失败才能从这里反映出来;做人民所赞成的事,防止人民所憎恶的事,这正是增加财富、器物、衣服、食品的好办法啊。
人民心理怎么想,嘴里就怎么说,他们考虑成熟以后,就自然流露出来,怎么能堵他们的嘴呢?如果堵他们的嘴,那么,跟随的人还能有几个呢?周厉王不听劝告。
《召公谏厉王弭谤》课文原文
《召公谏厉王弭谤》课文原文原文厉王虐,国人谤王。
召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”召公曰:“是鄣之也。
防民之口,甚于防川;川雍而溃,伤人必多。
民亦如之。
是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。
故天子听某某某,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆艾修之,而后王斟酌焉。
是以事行而不悖。
民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴。
行善而备败,所以阜财用衣食者也。
夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”王弗听,于是国人莫敢出言。
三年,乃流王于彘。
译文周厉王暴虐,百姓纷纷指责他。
召穆公对厉王说:"老百姓忍受不了暴某某某了!"厉王听了勃然大怒,找到卫国的巫师,让卫国的巫师去监视批评国王的人,按照卫国的巫师的报告,就杀掉批评国王的人。
国人不敢说话,路上相见,以目示意。
周厉王颇为得意,对召穆公说:"我能消除指责的言论,他们再也不敢吭声了!"召公回答说:"你这样做是堵住人们的嘴。
阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。
河流如果堵塞后一旦再决堤,伤人一定很多,人民也是这样。
因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。
所以君王处理某某某事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,盲人吟咏诗篇,有眸子而看不见的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的同宗都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,元老们再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的某某某事得以实行而不违背道理。
《召公谏厉王止谤》文言文原文注释翻译
《召公谏厉王止谤》文言文原文注释翻译文章开篇写道:“厉王虐,国人谤王。
”这表明周厉王在位期间,实行了残酷的暴政,导致百姓对他不满,纷纷指责他。
召公得知后,便向厉王进谏,他说:“民不堪命矣!”意思是说,百姓已经无法忍受您的政令了。
然而,厉王却不以为意,反而采取了更加严厉的措施来镇压百姓的不满。
他“得卫巫,使监谤者。
以告,则杀之。
”通过卫巫来监督百姓的言论,一旦有人批评他,就立刻将其处死。
这样一来,百姓们都不敢说话了,只能在道路上用眼神交流。
看到这种情况,厉王非常高兴,他对召公说:“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”他认为自己已经成功地消除了百姓的怨言。
然而,召公却对厉王说:“是障之也。
防民之口,甚于防川。
”召公认为,厉王的做法就像是堵塞河流一样,越是堵塞,河水就会越汹涌,最终会造成更大的危害。
同样,厉王的做法也会导致百姓的不满情绪越来越强烈,一旦爆发出来,将会带来更加严重的后果。
为了说明这个道理,召公用了一个比喻:“是故为川者决之使导,为民者宣之使言。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,曚诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。
”召公认为,天子应该像治水的人一样,疏通河道,让百姓能够自由地表达自己的意见和建议。
只有这样,天子才能了解百姓的需求和想法,从而制定出更加合理的政策和措施。
召公的谏言虽然得到了厉王的认可,但他并没有真正地采纳。
三年后,厉王被国人驱逐,流放到了彘地。
这一事件表明,召公的谏言是正确的,而厉王的弭谤行为最终导致了自己的失败。
《召公谏厉王弭谤》这篇文章的价值在于,它不仅揭示了古代政治制度的弊端,也为我们提供了宝贵的历史教训。
在现代社会中,我们也应该尊重人民的言论自由权利,倾听人民的声音,积极采纳人民的意见和建议,从而更好地推动社会的发展和进步。
同时,我们也要警惕权力滥用和暴政的出现,确保人民的权益得到充分的保障。
高中文言文翻译:《召公谏厉王弭谤》
高中文言文翻译:《召公谏厉王弭谤》高中文言文翻译:《召公谏厉王弭谤》导语:《召公谏厉王弭谤》选自《国语》上篇。
故篇名亦作《国语·召公谏厉王弭谤》,题中,召公亦作邵公。
下面是小编为你整理的高中文言文翻译:《召公谏厉王弭谤》,希望对你有帮助!召公谏厉王弭谤先秦:佚名厉王虐,国人谤王。
召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”召公曰:“是鄣之也。
防民之口,甚于防川;川雍而溃,伤人必多。
民亦如之。
是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆艾修之,而后王斟酌焉。
是以事行而不悖。
民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴。
行善而备败,所以阜财用衣食者也。
夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”王弗听,于是国人莫敢出言。
三年,乃流王于彘。
译文周厉王暴虐,百姓纷纷指的是责他。
召穆公对厉王说:"老百姓忍受不了暴政了!"厉王听了勃然大怒,找到卫国的巫师,让卫国的巫师去监视批评国王的人,按照卫国的巫师的报告,就杀掉批评国王的人。
国人不敢说话,路上相见,以目示意。
周厉王颇为得意,对召穆公说:"我能消除指的是责的言论,他们再也不敢吭声了!"召公回答说:"你这样做是堵住人们的嘴。
阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。
河流如果堵塞后一旦再决堤,伤人一定很多,人民也是这样。
所以治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。
所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,盲人吟咏诗篇,有眸子而看不见的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的同宗都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,元老们再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不违背道理。
《召公谏厉王弭谤》原文和译文
《召公谏厉王弭谤》原文和译文
《召公谏厉王弭谤》原文和译文
[原文]
厉王虐,国人谤王。
召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”召公曰:“是鄣之也。
防民之口,甚于防川;川雍而溃,伤人必多。
民亦如之。
是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献典,史献书,师箴,瞍赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆艾修之,而后王斟酌焉。
是以事行而不悖。
民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴。
行善而备败,所以阜财用衣食者也。
夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”
王弗听,于是国人莫敢出言。
三年,乃流王于彘。
[译文]
周厉王暴虐,国都里的人公开指责厉王。
召穆公报告说:“百姓不能忍受君王的命令了!”厉王发怒,寻得卫国的巫者,派他监视公开指责自己的人。
巫者将这些人报告厉王,就杀掉他们。
国都里的人都不敢说话,路上彼此用眼睛互相望一望而已。
厉王高兴了,告诉召公说:“我能止住谤言了,大家终于不。
文言文《召公谏厉王弭谤》译文及注释
文言文《召公谏厉王弭谤》译文及注释《召公谏厉王弭谤》是一篇关于召公(召无择)劝谏周厉王的古代文言文。
这篇文章通过深入剖析厉王的错误行为,强调了君臣关系中的忠诚、正直和廉洁的重要性。
以下是这篇古文的译文及注释。
译文:在很久以前,周朝的国君厉王沉湎于享乐,纵容邪恶,不以法度为准则。
召公(召无择)深感忧虑,顺从差遣,前来谏言,希望能使国家重归于正。
召公,在朝中自愿居于边缘,一心救国。
他将忠诚和正直视作举足轻重的品质,绝不害怕说出心底的话。
他勇敢地向厉王陈述了国家面临的危机以及其错误的行为。
召公坚决地谏诤并劝谏厉王迅速改正自己的过失。
然而,厉王并没有认真对待召公的忠告,反而诬蔑他的动机,挑拨离间。
厉王的诬陷迫使召公离开了朝廷,到外地隐居。
召公并不气馁,他在隐居的地方继续尽心竭力地尽己所能救济百姓。
然而,厉王却错误地将召公的善举解读为对自己的攻击,并追捕了他。
此举彰显了厉王的昏庸和无理,更使国家陷入危机之中。
召公依然保持他的正直和廉洁,并意图再次前去谏言厉王。
他希望能利用自己的智慧与善意挽回王朝的危局,将国家恢复到正确的道路上。
召公最终再次见到了厉王,恳请他放弃私欲,转变错误的行径。
他诚恳地劝谏厉王,期待他能承认自己的过失,重新执掌统治,并建立正确的道德标准。
然而,厉王依然执迷不悟,既不听取召公的劝告,也不后悔自己的错误。
相反,他将召公当作敌人,并重新加以迫害。
厉王以武力对待召公,试图让他闭嘴。
尽管面对厉王的迫害,召公并没有放弃。
他坚定地保持着他的忠诚和坚持正义的信念,坚持不懈地敦促厉王悔过改正。
最终,召公离世。
临终前,他写下了一篇《忧民之根》的文章,深刻地反思了厉王的错误,并呼吁厉王尽早改正自己的行为,从而纠正他们王朝的错误。
正如召公所言,国家至上,君王应该保持正直和忠诚,以符合百姓的期望和要求。
厉王的错误行为给国家带来了深重的灾祸和困境。
注释:1. 召公(召无择):字名无择,召姓,召嗣君的重臣。
2. 忠诚:指对国家和君王忠心耿耿,坚持正直的品质。
召公谏厉王弭谤的原文
召公谏厉王弭谤的原文召公谏厉王止谤(选自《国语·周语上》)【原文】厉王虐,国人谤王,召公告曰:“民不堪命矣①!”王怒,得卫巫,使监谤者②。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目③。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言④。
”召公曰:“是障之也⑤!防民之口,甚于防川。
川壅而溃,伤人必多,民亦如之⑥。
是故为川者决之使导,为民者宣之使言⑦。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,矇诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖⑧。
“民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其原隰之有衍沃也,衣食于是乎生⑨。
口之宣言也,善败于是乎兴;行善而备败,其所以阜财用衣食者也⑩。
夫民虑之于心而宣之於口,成而行之,胡可壅也⑪?若壅其口,其与能几何⑫?”王弗听,于是国人莫敢出言。
叁年,乃流王于彘⑬。
【注释】①厉王:名胡,公元前878年至前841年在位。
国人:指住在国都里的人口。
谤:指责。
召公:名虎,谥穆,故又称“召穆公”。
时为厉王的卿士。
告:禀告。
民不堪命:人民忍受不了残暴的政令。
②得卫巫:找到卫国的一个巫者。
③道路以目:在道路上相遇只能用眼睛来示意,不敢讲话。
④弭(mǐ):止,禁止,消除。
⑤障:本义为防水之堤,这里用做动词,堵塞之意。
⑥壅:堵塞。
如之:像这样。
⑦为川者:治水的人。
决:疏浚。
宣:开导。
⑧听政:处理政事。
公卿:即三公九卿。
太师、太傅、太保为三公。
少师、少傅、少保、冢宰、司徒、宗伯、司马、司寇、司空为九卿。
列士:又称“元士”,即上士。
瞽:盲乐师,古代乐师都以盲人充任。
史:史官。
书:指史籍。
师:少师。
箴:一种规谏的韵文。
瞍(sǒu):没有眸子的盲人。
赋:带有一定音节腔调的诵读。
矇(méng):有眸子而失明的人。
百工:百官。
庶人:一般老百姓。
近臣:国王身边的臣子。
规:规劝。
亲戚:指与国王同宗的大臣。
补察:弥补国君的过失,监察国君的行为。
《召公谏厉王弭谤》原文和翻译
《召公谏厉王弭谤》原文和翻译原文厉王虐②,国人谤王。
召公告曰:“民不堪命③矣!”王怒,得卫巫④,使监谤者⑤。
以告⑥,则杀之。
国人莫敢言,道路以目⑦。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”召公曰:“是障⑧之也。
防民之口,甚于防川,川壅⑨而溃,伤人必多。
民亦如之。
是故为川者决之使导⑩,为民者宣⑾之使言。
故天子听政,使公卿⑿至于列士⒀献诗⒁,瞽⒂献曲,史⒃献书,师箴⒄,瞍赋⒅,矇⒆诵,百工⒇谏,庶人传语21,近臣尽规22,亲戚补察23 ,瞽、史教诲,耆、艾修之24,而后王斟酌焉。
是以事行而不悖25。
民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出26;犹其有原隰衍沃也27,衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴28 。
注释:本文选自《国语·周语上》。
《国语》是我国第一部国别史,记载了周穆王十二年(公元前990)到周贞定王十六年(公元前453)间周、鲁、齐、晋、郑、楚、吴、越八国的一些史实。
包括各国贵族间朝聘、宴飨(xiǎng)、讽谏、辩说、应对之辞以及部分历史事件与传说故事。
召(shào)公,即召穆公,名虎,是周厉王的卿士。
“召”,一作“邵”。
厉王,即周厉王,名胡,夷王的儿子。
公元前878年即位,在位37年。
弭(mǐ),消除、阻止。
谤,公开批评指责别人的过失。
②〔虐〕暴虐。
③〔民不堪命〕老百姓忍受不了暴虐的政令。
堪,能忍受。
④〔卫巫〕卫国的巫师。
巫,以装神弄鬼替人祈祷为职业的人。
⑤〔使监谤者〕让卫巫去监视批评国王的人。
⑥〔以告〕把批评厉王的人告诉(厉王)。
⑦〔道路以目〕路上相见,以目示意,不敢交谈。
形容政治黑暗,人民敢怒而不敢言。
⑧〔障〕堵塞,阻隔。
⑨〔壅(yōng)〕阻塞。
⑩〔为川者决之使导〕治水的人疏通河道使它畅通。
为,治。
决,挖开、排除。
导,通行、通畅。
⑾〔宣〕疏通,疏导。
⑿〔公卿〕三公九卿。
⒀〔列士〕古代一般官员称“士”,此为总言之。
列,众、各。
⒁〔诗〕指采自民间的讽谏性歌谣。
⒂〔瞽(gǔ)〕没有眼睛叫瞽。
大学语文《召公谏厉王弭谤》全方位解析和练习
译文朗诵
周厉王暴虐,老百姓都指责他 的暴政.召公告诉厉王说:“老百姓 忍受不了暴政!”厉王发怒了,找来 卫国的巫师,让卫巫去监视批评国 王的人.按照卫巫的报告,厉王就 按照报告把那些指责他的人杀掉 了.老百姓都不敢说话了,路上相 见,以目示意,不敢交谈.
王喜,告召公曰:“吾能弭 谤矣[1],乃不敢言。” 召公曰:“是障之也。防民 之口,甚于防川。川壅(yōng) 而溃,伤人必多,民亦如之。是 故为川者决之使导,为民者宣之 使言[2]。 [1] 弭(mǐ):消除、制止。 障:防水堤坝,用作动词,堵住。 壅(yōng):堵塞。 为川者:治水的人;为,治。决 之使导,引水使它流通;决,排 除;导,疏通。 提问翻译 [2] 宣:引导、开放。
课文讲解
《召公谏厉王弭mǐ谤》 厉王虐[1],国人谤王[2]。召公告王曰:“民 不堪命矣!”王怒。得卫巫,使监谤者,以告 [3],则杀之。国人莫敢言,道路以目。 标题注解:弭(mǐ)谤:消除议论。弭,消 除。谤,背后议论他人过失,这个词后来一 般作贬义词。 [1] 厉王:周厉王姬胡。因暴虐无道,故恶 谥厉王。巫:古代以降神事鬼为职业的人 [2] 谤:诽谤,此处指批评。 [3] 以告:即“以之告王”,将批评的人报 告给厉王。莫:没有谁。 目:用眼睛看看,名词用作动词。表示敢怒 不敢言。 提问翻译
译文朗诵
推行百姓认为好的,防范百姓认为 坏的,这才是用来使财物衣食增多的办 法.老百姓内心考虑的事能说出来,思 虑成熟,自然要在言谈中表现出来,怎 么能加以堵塞呢?如果堵住了老百姓 的嘴,那赞许的人能有几个呢?” 周厉王不听,从此以后,老百姓再也 不敢说话了.过了三年,把王放逐到彘 zhì .
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
伤人必多。民亦如之。 川,川壅而溃,伤人必多。民亦如之。是故 川者决之使导 为民者宣之使言。 为川者决之使导,为民者宣之使言。
堵塞 决堤 挖开,排除 通行,通畅 疏通,疏导
译文: 译文:
召公说: 这是阻塞人们的言论啊。 召公说:“这是阻塞人们的言论啊。堵 住人民的嘴,比堵塞河流更严重。 住人民的嘴,比堵塞河流更严重。河流堵塞 而崩溃泛滥,伤害的人一定很多。 而崩溃泛滥,伤害的人一定很多。人民也是 这样。因此,治水的人要挖开水道, 这样。因此,治水的人要挖开水道,使它畅 通流淌;治民的人也应疏导他们, 通流淌;治民的人也应疏导他们,使他们畅 所欲言。 所欲言。
如同
宽阔平坦的土地
低湿的土地
肥美的土地
从
ϒ 6、民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出; 民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎
犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也, 其有原隰衍沃也 衣食于是乎生。口之宣言也, 原隰衍沃 善败于是乎 于是乎兴 行善而备败, 所以阜财用 财用、 善败于是乎兴。行善而备败,其所以阜财用、衣 食者也。 防备 这 治乱 用来…的办法
译文: 译文: 召公对于“厉王消除别人的公开批评” 召公对于“厉王消除别人的公开批评”的进谏
课文解析
暴虐
公开批评指责别 人的过失 忍受
ϒ 1、厉王虐,国人谤王,召公告曰:“民不堪 厉王虐 国人谤王 召公告曰: 民不堪
命矣! 命矣!”
都城中 的人民
译文: 译文: 周厉王暴虐无道, 周厉王暴虐无道,老百姓都指责他的暴 召公告诉厉王说: 政。召公告诉厉王说:“老百姓忍受不了暴 虐的政令了! 虐的政令了!”
违逆 修饬、整理 尽力 规劝、规谏 有眸子而看不见东西 的人,这里指乐官
ϒ 译文: 译文: 所以天子处理政事时, 所以天子处理政事时,让王公九卿以至 各个官员进献讽谕诗,盲乐师进献乐曲, 各个官员进献讽谕诗,盲乐师进献乐曲,史 官进献史籍,乐师进献劝谏的箴言,无眸子 官进献史籍,乐师进献劝谏的箴言, 的盲人吟咏讽谏的文辞, 的盲人吟咏讽谏的文辞,有眸子而看不见东 西的盲人乐师诵读,从事各种技艺的人进谏, 西的盲人乐师诵读,从事各种技艺的人进谏, 平民百姓把他们的话传达给国王, 平民百姓把他们的话传达给国王,君王身边 的大臣尽力规劝, 的大臣尽力规劝,同族的内外亲属弥补天子 的过失,监察朝政,盲乐师和史官以乐歌、 的过失,监察朝政,盲乐师和史官以乐歌、 史籍之言教诲天子, 史籍之言教诲天子,年高望重的人修饬整理 各种意见,然后由天子斟酌处理。 各种意见,然后由天子斟酌处理。因此做事 就不至于违背事理。 就不至于违背事理。
成熟
自然流露
ϒ 7、夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡 夫民虑之于心而宣之于口,
可壅也?若壅其口,其与能几何? 可壅也?若壅其口,其与能几何?” 能几何
那 帮助
译文: 译文:
老百姓内心考虑的事从口里说出来, 老百姓内心考虑的事从口里说出来,思 考成熟,自然要在言谈中表现出来, 考成熟,自然要在言谈中表现出来,怎么能 加以堵塞呢?如果堵住了老百姓的嘴, 加以堵塞呢?如果堵住了老百姓的嘴,那能 有什么帮助呢? 有什么帮助呢?”
监视
ϒ 2、王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。 王怒,得卫巫, 谤者。以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目 国人莫敢言,道路以目。
用眼睛示意, 名词用作动词。
译文:
厉王大怒,找到卫国的一个巫师, 厉王大怒,找到卫国的一个巫师,让卫 国的巫师去监视批评国王的人。 国的巫师去监视批评国王的人。巫师把他监 视到的情况告诉厉王,厉王就杀掉被告者。 视到的情况告诉厉王,厉王就杀掉被告者。 老百姓没有谁敢说话了,在路上遇见, 老百姓没有谁敢说话了,在路上遇见,也只 是以眼睛示意,不敢交谈。 是以眼睛示意,不敢交谈。
消除,阻止
ϒ 3、王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢 王喜,告召公曰: 吾能弭谤矣,
言。”
译文: 译文:
厉王高兴了,告诉召公说: 厉王高兴了,告诉召公说:“我能够制 止老百姓的指责议论了, 止老百姓的指责议论了,他们再也不敢说什 么了。 么了。”
治
堵塞,阻隔
比…严重
ϒ 4、召公曰:“是障之也。防民之口,甚于防 召公曰: 之也。防民之口,甚于防
召公谏厉王弭谤
《国语》 国语》
国
ϒ
语
《国语》是我国第一部国别史,时代大约在战国 国语》是我国第一部国别史, 国别史 初年共二十一卷 二十一卷, 周语》《鲁语》《齐语》 》《鲁语》《齐语 初年共二十一卷,分《周语》《鲁语》《齐语》 晋语》《郑语》《楚语》《吴语》《越语》 》《郑语》《楚语》《吴语》《越语 《晋语》《郑语》《楚语》《吴语》《越语》八部 分,记叙由西周穆王十二年起到东周贞定王十六年 间共537年各国内政外交等事件。司马迁说: 537年各国内政外交等事件 间共537年各国内政外交等事件。司马迁说:“左 丘失明,厥有《国语》 从此一般都认为《国语》 丘失明,厥有《国语》。”从此一般都认为《国语》 乃左丘明所作。由于《国语》 乃左丘明所作。由于《国语》在内容上比较接近 左传》 又具有同样的史料价值,所以《国语》 《左传》,又具有同样的史料价值,所以《国语》 又有《春秋外传》之称。 国语》的文字质朴简练, 又有《春秋外传》之称。《国语》的文字质朴简练, 文学成就虽不及《左传》 文学成就虽不及《左传》,但也是先秦时期一部重 要的散文著作。 要的散文著作。
产 出 出 国家政事的善败好坏 赖以生存的“财用”“衣食” 赖以生存的“财用”“衣食” ”“衣食 善 以 财用衣食 败
有
国家生存
问题7 问题7:召公说理到底收到了怎样的
效果呢? 效果呢?
效 果
王不听
后 果
王
小 结
ϒ
《召公谏厉王诽谤》是先秦散文中的现 召公谏厉王诽谤》 实主义名篇。 实主义名篇。文章描写了周厉王得知人民不 满后,不仅不加悔改, 满后,不仅不加悔改,而且变本加厉地对人 民进行镇压,致使人民敢怒不敢言, 民进行镇压,致使人民敢怒不敢言,终于 流王于彘” “流王于彘”,也从侧面反映出人民力量的 伟大,从而揭示出压迫愈重, 伟大,从而揭示出压迫愈重,反抗愈烈的历 史规律。更向领导者提出一个真理理: 史规律。更向领导者提出一个真理理:要广 开言路,多听群众的意见,听不同的意见, 开言路,多听群众的意见,听不同的意见, 只有这样,才能有利于促进我们学习、工作、 只有这样,才能有利于促进我们学习、工作、 事业的顺利健康发展。 事业的顺利健康发展。
问题2 厉王“以棒止谤”的做法, 问题2:厉王“以棒止谤”的做法,使得国家 处于一种怎样的情势之下? 处于一种怎样的情势之下?
国人莫敢言,道路以目, 国人莫敢言,道路以目,君民对立
问题3 召公要向厉王说明一个什么道理? 问题3:召公要向厉王说明一个什么道理?
“为民者宣之使言”。 为民者宣之使言” 为民者宣之使言
名作动, 进箴言 史官 乐师
众、各 没有眸子的盲人
采自民间的讽刺性歌谣 没有眼睛叫瞽。 这里代指乐官。
ϒ 5、故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献 、故天子听政,使公卿至于列士献诗
曲,史献书,师箴,瞍赋,矇诵,百工谏, 献书,师箴, 百工谏, 庶人传语,近臣尽规 亲戚补察, 尽规, 庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教 修之,而后王斟酌焉。 诲,耆、艾修之,而后王斟酌焉。是以事行 六十岁谓耆 , 而不悖 而不悖。 五十岁谓艾
公卿列士献诗,史献书( 公卿列士献诗,史献书(读) 瞽献曲,师箴,瞍赋,矇诵( 瞽献曲,师箴,瞍赋,矇诵(听) 百工谏,庶人传语,近臣尽规, 百工谏,庶人传语,近臣尽规, 瞽史教诲, 亲戚补察 ,瞽史教诲,耆艾修之 意
使
见 “ 效 果 ”
问题6 召公是怎样说出“宣之使言” 问题6:召公是怎样说出“宣之使言”的好 处 的呢? 的呢? 土之有“山川” 原隰衍沃” 民之有“ 土之有“山川” “原隰衍沃” 民之有“口” 说
显现 推行、实行 使…丰富
译文: 译文:
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
低平的土地
百姓有口,就像土地上有山水, 百姓有口,就像土地上有山水,财物用度从这 里生产出来;如同土地上有高原、洼地、 里生产出来;如同土地上有高原、洼地、低平土 肥美田地,衣服、食物从这里生产出来。 地、肥美田地,衣服、食物从这里生产出来。百 姓口头发表言论,国家治乱就从这里显现出来。 姓口头发表言论,国家治乱就从这里显现出来。 推行百姓认为好的,防范百姓认为坏的,这大概 推行百姓认为好的,防范百姓认为坏的, 才是用来使财物衣食丰富起来的办法吧。 才是用来使财物衣食丰富起来的办法吧。
没有谁
ϒ 8、王不听,于是国人莫敢出言。三年, 王不听,于是国人莫敢出言。三年,
乃流王于彘。 王于彘
流放、放逐 晋地,今山西霍县内
译文: 译文:
厉王不听,于是国人没有谁敢说话。 厉王不听,于是国人没有谁敢说话。 几年后,就把厉王流放到了彘地。 几年后,就把厉王流放到了彘地。
虚词归纳
把 介词 以告 用 介词 道路以目 以 是以事行而不悖 因为 介词 其所以阜财用衣食者也 “所以”固定结构 所以” 所以 用来……的办法 用来 的办法
问题4 为什么民言不可“ 问题4:为什么民言不可“壅”而必须“宣” 而必须“
喻1 说明
“防川” 防川” 防川 壅川的后果
“防民之口” 防民之口” 防民之口
民言不可堵
“川壅而溃,伤人必多” 川壅而溃,伤人必多” 川壅而溃
喻2
壅民言的后果
压迫、残害, 压迫、残害,使人民不服
问题5: 宣之使言”的具体措施有哪些? 问题 :“宣之使言”的具体措施有哪些?
乃
良乃入, 良乃入,具告沛公 就 副词 度我至军中, 度我至军中,公乃入 才 副词 断其喉,尽其肉, 断其喉,尽其肉,乃去 家祭无忘告乃翁 你的 代词 问今是何世,乃不知有汉 竟 却副词 问今是何世,