怦然心动英文台词
怦然心动名句英文
怦然心动名句英文1、太想你反而错过你,太爱你从未放弃你。
Imissyousomuch,IloveyousomuchthatInevergiveuponyou.2、我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。
ThehigherIclimb,themorefascinatingthesceneryis.3、有些人平平庸庸,有些人略显聪明,你很难碰到一个有特殊气质的,当你遇到时,你就知道它是你的唯一。
Somepeoplearemediocre,somepeopleareslightlysmart,yo ucanhardlymeetaspecialtemperament,whenyoumeet,youkno witisyouronly.4、有一天你会遇到个如彩虹般绚烂的人,到那时,以前或以后的痛苦都不足以改变你的爱。
Onedayyouwillmeetarainbowofpeople,andthen,thepainbe foreorafterwillnotbeenoughtochangeyourlove.5、你不能因为他没做过的事而谴责他。
Youcan'tcondemnhimforsomethinghehasn'tdone.6、爱人和爱人之间是有磁场的,两人心里只要深爱着对方,哪怕被扔在早高峰一号线地铁里,也能感应到对方所在的车厢。
Thereisamagneticfieldbetweentheloverandthelover.Aslon gastheyloveeachotherdeeply,eveniftheyarethrownintothesubwayofLine1ofMorningPeak,theycansenseeachother'scarriage.7、有时我们为了正确的选择,不得不做出牺牲。
Sometimeswehavetomakesacrificestomaketherightchoice.8、原来,只有当危难降临的时候,我们才会懂得,敢于表达的勇气,才是最珍贵的。
怦然心动__台词_中英文对照版
怦然心动__台词_中英文对照版《怦然心动》是一部治愈又感人的青春电影,以下是一些经典的台词,中英文对照版:1. Bryce: Standing there, looking at me like I'm some sortof fairytale princess. Oh, how I hated him. But how I loved him, too.“当他站在那里,像望着什么童话公主一样看着我的时候,我多么讨厌他。
但我也多么爱他。
”2. Juli: I've been near you for years and you never even saw me.“我在你身边近几年了,你却从未注意到我。
”3. Bryce: You're different, Juli. In a good way.“你与众不同,茱莉。
但是是个好的不同。
”4. Juli: You know what? I'm tired of being laughed at, andI'm never gonna be laughed at again.“你知道吗?我受够了被嘲笑,我再也不会被嘲笑了。
”5. Bryce: I didn't ask for a seat by the window, I asked fora seat next to you. I just didn't know how to say it.“我并不是想要一个靠窗的位子,我只是想要一个靠你的位子。
只是我不知道怎么说罢了。
”“有时候,你爱的人并不一定准备好来接纳你。
”7. Bryce's grandfather: The world needs more love stories.“这世界需要更多的爱情故事。
”8. Juli: Why do you like trees so much?Bryce: 'Cause they're stronger than we are, they're always there.“你为什么这么喜欢树?”“因为它们比我们更坚强,它们总是在那里。
怦然心动英文版名句
怦然心动英文版名句English:"In the quiet moments when the world seems to stand still, I find myself drawn to the simple beauty of a shared glance, a fleeting touch, the gentle cadence of laughter. It's in these moments that the heart awakens, beating with a rhythm that resonates with another. Love, in its purest form, transcends language, culture, and time, weaving its way through the tapestry of human experience. It's the whispered promises exchanged beneath the stars, the unspoken understanding that binds souls together in an invisible embrace. And as the world continues to spin, and life rushes by in a blur of motion, it's these moments of connection that anchor us, grounding us in the profound truth that love, in all its manifestations, is the essence of what it means to be truly alive."中文翻译:"在宁静的时刻,当世界似乎停滞不前时,我发现自己被简单的美所吸引——一个共享的眼神,一次短暂的触碰,轻柔的笑声。
怦然心动经典语录英文
怦然心动经典语录英文怦然心动(Flipped)是Rob Reiner导演的一部爱情喜剧电影,讲述了两个孩子从小学六年级相识、追逐到初中阶段陷入尴尬期的故事。
电影中充满了经典语录,以下是其中一部分的怦然心动经典语录英文版。
童年的单纯和浪漫1. “Sometimes you don’t understand the weight of something you’ve been carrying until you feel the weight of its release.”有时候,直到你感受到释放的重量,才会意识到你一直背负着某些东西的沉重。
2. “I was flipped. It was completely flipped.”我被翻转了。
完全被翻转了。
3. “You can’t kill a bird by holding it tightly. Just to be safe, give it a little room to breathe.”你无法通过紧紧抓住一只鸟来杀死它。
为了安全起见,请给它一些呼吸的空间。
4. “Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while, you find someone who’s iridescent, and when you do, nothing will ever compare.”我们中的一些人涂上了平淡的色彩,一些是缎面的,一些是光泽的。
但偶尔你会遇到一个闪烁着彩虹般光芒的人,当你遇到这样的人时,任何事物都无法与之匹敌。
5. “I had been standing at th e edge of the diving board for hours, paralyzedby my fear of jumping into the water. In the end, I just decided to flip.”我在跳水板的边缘站了几个小时,被跳进水中的恐惧所麻痹。
2023年美国电影怦然心动经典台词精选
2023年美国电影怦然心动经典台词精选美国电影怦然心动经典台词1、- And shes been stalking me since the second grade.- Well, a girl like that doesnt live next door to everyone.- 她从二年级起就老是缠着我。
- 这种女孩可是可遇不可求的。
2、One’s character is set at an early age. Id hate to see you swim out so far you cant swim back.从小看到老,我可不愿看到你做边城浪子回不了头。
3、The way she talked about what it felt like to be up in that tree to be held above the earth, brushed by the wind. Who in junior high talks like that? This weird feeling started taking over in the pit of my stomach and I didnt like it.她说起那种置身树梢的感觉时说就像被高高举起,微风拂面。
哪个初中生会说出这样的话呢?这种怪怪的感觉在我胃里翻腾,我不喜欢这种感觉。
4、The apple doesnt fall far from the tree.树上掉下的苹果它落的地离树能有多远?(有其父必有其子)5、And I realized Garrett was right about one thing: I had flipped. Completely.我意识到加利特一件事是说对了:我心动了。
完全心动了。
6、A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。
怦然心动电影经典台词
怦然心动电影经典台词导语:《怦然心动》是由罗伯·莱纳执导,玛德琳·卡罗尔、卡兰·麦克奥利菲主演影片。
以下是小编为大家整理的怦然心动电影经典台词,欢迎大家阅读与借鉴!1、AndIrealizedGarrettwasrightaboutonething:plet ely.我意识到加利特一件事是说对了:我心动了。
完全心动了。
2、One’scharacterissetatanearlyage.I’dhatetoseeyouswimoutsofa ryoucan’tswimback.从小看到老,我可不愿看到你做边城浪子回不了头。
3、Thewayshetalkedaboutwhatitfeltliketobeupinthattreetobehelda bovetheearth,brushedbythewind.Whoinjuniorhightalkslikethat?T hisweirdfeelingstartedtakingoverinthepitofmystomachandIdidn’tlikeit.她说起那种置身树梢的感觉时说就像被高高举起,微风拂面。
哪个初中生会说出这样的话呢?这种怪怪的感觉在我胃里翻腾,我不喜欢这种感觉。
4、Theappledoesn’tfallfarfromthetree.树上掉下的苹果它落的地离树能有多远?(有其父必有其子)5、-Andshe’sbeenstalkingmesincethesecondgrade.–Well,agirllikethatdoesn’tlivenextdoortoevery one.–她从二年级起就老是缠着我。
–这种女孩可是可遇不可求的。
6、ThehigherIgot,themoreamazedIwasbytheview.我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。
7、IneverbeenembarrassedbywhereI‘velivedbefore,Ialsoneverreall ythoughtaboutmoney,Iknewweweren’trich,butIdidn’tfeellikew eweremissinganything.我从没有因为住在哪里而自卑,也没有太多地想过贫穷,我知道我们不富裕,但我感觉我没有错过任何东西。
电影《怦然心动》经典台词【中英文对照】
电影《怦然心动》经典台词【中英文对照】“有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。
可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。
”下面是留学为您整理的电影《怦然心动》经典台词中英文对照,希望您喜欢!A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。
牛只是一头牛,草地也只有青草和鲜花,而穿过树枝的阳光也仅仅只是一束光,但如果将它们放到一起,就会产生魔一般的魅力。
The higher I got, the more amazed I was by the view.我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。
Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father’s idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.有时落日泛起紫红的余晖,有时散发出橘红色的火光燃起天边的晚霞。
在这绚烂的日落景象中,我慢慢领悟了父亲所说的整体胜于局部总和的道理。
怦然心动经典语录英文
怦然心动经典语录英文1. "Life moves pretty fast. If you don't stop and look around once in a while, you could miss it." – Ferris Bueller2. "Nobody puts Baby in the corner." – Dirty Dancing3. "Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary." – Dead Poets Society4. "My mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you're gonna get." – Forrest Gump5. "You had me at 'hello.' " – Jerry Maguire6. "Life is like a roller coaster. It has its ups and downs. But it's your choice to scream or enjoy the ride."7. "Love means never having to say you're sorry." – Love Story8. "Just keep swimming. Just keep swimming. Swimming, swimming, swimming." – Finding Nemo9. "Here's looking at you, kid." – Casablanca10. "To infinity and beyond!" – Toy Story11. "After all, tomorrow is another day." – Gone with the Wind12. "I'll be back." – The Terminator13. "You complete me." – Jerry Maguire14. "The greatest thing you’ll ever learn is just to love and be loved in return.” – Moulin Rouge15. "Houston, we have a problem." – Apollo 1316. "That's one small step for man, one giant leap for mankind." – Neil Armstrong17. "There's no crying in baseball!" – A League of Their Own18. "We accept the love we think we deserve." – The Perks of Being a Wallflower19. "Show me the money!" – Jerry Maguire20. "It's not who I am underneath, but what I do that defines me." – Batman Begins。
电影怦然心动台词中英文对照
电影怦然心动台词中英文对照以下是电影《怦然心动》中的一些经典台词,包括中英文对照:1. "There are 7 billion people on the planet. You might be lucky enough to bump into the one person you want to spend the rest of your life with." - "地球上有70亿人,你也许幸运到遇到和你一生相伴的那个人。
"3. "It's like you're homesick for a place that doesn't even exist." - "就像你对一个不存在的地方思乡一样。
"4. "I'd rather be happy than right any day." - "我宁愿每天都快乐,不在乎对错。
"5. "Look at him... He's so breathtakingly clueless." - "看着他...他真是毫无所知,令人叹为观止。
"6. "Love is a fragile thing. It grows like spring flowers, but can easily be crushed." - "爱情是一件脆弱的东西。
它像春天的鲜花一样生长,却很容易被摧毁。
"7. "We don't choose who we fall for. It just happens." - "我们无法选择我们爱上谁,爱情只是发生而已。
"8. "Be who you want to be, not what others want to see." - "做你想成为的自己,而不是别人想看到的样子。
《怦然心动》英文经典语录
《怦然⼼动》英⽂经典语录1、The higher I got, the more amazed I was by the view.我爬得越⾼,越为眼前的风景所惊叹。
2、Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.有时落⽇泛起紫红的余晖,有时散发出橘红⾊的⽕光燃起天边的晚霞。
在这绚烂的⽇落景象中,我慢慢领悟了⽗亲所说的整体胜于局部总和的道理。
3、Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.有时起初的隐忍可以避免⼀路的疼痛。
4、I never been embarrassed by where I 've lived before, I also never really thought about money, I knew we weren't rich, but I didn't feel like we were missing anything.我从没有因为住在哪⾥⽽⾃卑,也没有太多地想过贫穷,我知道我们不富裕,但我感觉我没有错过任何东西。
5、When she walked out of the door, I thought back to the first time I saw her. How could anybody, ever, have wanted to run away from Juli Baker.她⾛出门时,我仿佛回到了初见她的那⼀刻,怎么有⼈想要躲着朱莉?贝克呢?6、Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.有些⼈沦为平庸浅薄,⽟其外,⽽败絮其中。
《怦然心动》经典台词
《怦然心动》经典台词以下是OMG小编收集整理的文章,希望对大家有所帮助。
我一直相信,这个世界上是有一些爱情如同宿命般无从逃避,不可取代,色授魂予,需以性命相拼。
1、Here I was,dying inside.此刻我的心都要碎了。
2、She started sniffing me.她居然开始偷偷闻我。
3、Then that makes you a coward.那就证明你是个懦夫。
4、I blessed a day I found you.感谢上天让我遇到你。
5、Took an interest in Sherry himself.美色当前,忠义让步。
6、The apple doesn't fall far from the tree.树上掉下的苹果它落的地离树能有多远?7、Was this it? Would this be my first kiss?就要来了吗?我的初吻就要来了吗?8、A painting is more than the sum of its parts.一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。
9、All my life I've been waiting for that kiss.我这辈子都在盼着这一吻。
10、So instead you just agreed with him and laughed.所以我就赞同了他的话,还和他一起笑。
11、The higher I got, the more amazed I was by the view.我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。
12、You can't dwell on something that might've been.你不能总想着那些可能的但没有发生的事。
13、There I was holing hands with this strange girl.我居然牵着一个陌生女孩的手。
《怦然心动》中英文台词完整版
我只希望朱莉·贝克能离我远点|All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone.故事始于一年级暑假1957年的夏天|It all began in the summer of 1957, before the start of second grade.我们到家啦|Here we are.你们觉得这里怎么样? 我挺喜欢的|What do you guys think? I like this place.很赞呢我的房间是什么颜色?|It's cool. Uh, what color is my room?别急嘛|Just you wait.咱们进去瞧瞧嘿布莱斯|Let's see what's inside. Hey, come on, buddy Bryce.过来给我搭把手搬东西|Why don't, uh, you and I go help unload the van让姑娘们去整理厨房吧|and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up.好的老爸|Okay, Dad.于我而言这意味着我从此步入了|For me, it was the beginning of what would be长达五年的不安与逃避生涯|more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort.嗨我是朱莉·贝克喂喂喂你干嘛呢?|Hi, I'm Juli Baker. Hey, hey, what are you doing?要我帮忙吗?|Don't you want some help?不必了那里面都是贵重物品|No. There's some valuable things in there.那我就搬这个吧不用了|How about this one? No, no, no.赶紧回家吧你妈妈没准在找你呢|Run home. Your mother's probably wondering where you are.没关系我妈妈知道我在哪她同意我过来|Oh, no, my mom knows where I am. She said it's fine.显然这姑娘也太不识趣了|It didn't take long to realize this girl could not take a hint.咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊|It's crowded in here with three people. I don't mind.毫无自知之明我们一起推吧?|Of any kind. You wanna push this one together?布莱斯你妈妈还等着你去帮忙吧?|Bryce, isn't it time for you to go help your mother?是啊是啊|Oh, yeah.我真是拿她没辙|I mean, nothing would stop her.我终于忍无可忍这时候诡异的事情却发生了|I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened. 我真是难以置信|I couldn't believe it.我居然会牵着陌生女孩的手|There I was holding hands with this strange girl.我咋就惹上了这种麻烦? 你好呀|How did I get into this mess? Well, hello.看来你已经认识我儿子了|I see you've met my son我不得不使出7岁男生仅有的气概|Finally, I did the only manly thing available when you're 7 years old.然而还有一大串的麻烦等着我|However, my troubles were far from over.就在我走进叶尔森老师的教室时|The minute I walked into Miss Yelson's classroom布莱斯? 你也在这啊|Bryce? You're here.很显然|it was clear:即使在学校也无法逃脱她的魔掌|School would not be a sanctuary.嘿布莱斯你女朋友呢?|Hey, Bryce, where's your girlfriend?枉我一世英名啊|I was branded for life.嘿布莱斯你咋不向她求婚呢?|Hey, Bryce, why don't you ask her to marry you?布莱斯和朱莉爬上树梢|Bryce and Juli sitting in a tree卿卿我我甜如蜜|K-l-S-S-l-N-G搬来镇上的第一年简直就是场灾难|My first year in town was a disaster.瞧那小两口呀|Look at them.接下来的三年也不尽如人意|And the next three weren't much better.就这么捱到了六年级我总算不再坐以待毙|But finally, in the sixth grade, I took action.想到了一个大狠招|I hatched the plan.雪利|Sherry.雪利等一下|Sherry, wait up.嗨布莱斯|Hi, Bryce. Heh.我向雪利·斯道尔斯展开攻势|I asked out Sherry Stalls.我想问你愿不愿意...|I was wondering if you wanted to go这个招数的绝妙之处在于|To full appreciate the brilliance of this plan雪利·斯道尔斯是朱莉的眼中钉|you have to understand that Juli hated Sherry Stalls但我始终想不通其中的缘由|though I never understood why.雪利长发飘飘为人和善|Sherry was nice, friendly and she had a lot of hair.我妈之前一直不让我打耳洞后来我拼命求她|At first, my mother wouldn't let me get my ears pierced, but I begged 我原本一心指望只要和雪利吃吃饭|The idea was that Sherry would eat with me散散步就能让朱莉知难而退|maybe we'd walk around together, and hopefully Juli would lose interest.她还是不允许我16岁前打耳洞|But I still can't get the hoops till I'm 16.太可惜了|Oh, that's a shame.米娜妮也想打耳洞|So Melanie wanted to get her ears pierced,但她老妈也不是省油的灯|but of course her mother said no.她就在家大发雷霆|So she threw a fit把约翰尼·马蒂斯的精选辑给砸了|and smashed her Johnny Mathis Greatest Hits album结果就被禁足了|and she got grounded,连我的睡衣派对都来不了|so now she can't come to my pajama sleepover party.事情进展相当顺利|Things were unfolding quite nicely.你的科学实验打算怎么做?|What are you doing for your science project?直到我所谓的挚友加利特·埃恩德|That is, until my supposed best friend, Garrett Einbinder开始打起了雪利的主意|took an interest in Sherry himself.我想展示各种护发素|I was thinking of showing how split ends react如何修复头发分叉|with different hair conditioners.太棒了|That's fascinating.俗话说得好重色必轻友加利特这个叛徒|Loyalty gave way to desire and Garrett, the turncoat向雪利全盘托出我的计划|told Sherry what I was up to.混蛋|Jerk.她自然很是生气|She didn't take it well.至于朱莉|Word got back to Juli,她自然又开始对我故技重施|and pretty soon she started up with the goo-goo eyes again.而且还变本加厉|Only this time it was worse.居然开始嗅我|She started sniffing me.你没听错她居然用鼻子嗅我|That's right, sniffing me.搞什么飞机啊?|What was that all about?我只能期望来年能摆脱魔掌|My only consolation was that next year would be different.但愿升入初中后|Junior high, bigger school.不用再和她同班|Maybe we'd be in different classes彻底结束我的噩梦|and it would finally, finally be over.见到布莱斯·罗斯基的第一眼我便怦然心动了|The first day I met Bryce Loski, I flipped.他的双眸让我如痴如醉|It was those eyes, something in those dazzling eyes.我们一起推吧?|You wanna push this one together?那时候他们刚搬到我家隔壁|His family had just moved into the neighborhood我过去帮他们搬东西|and I'd gone over to help them.我在车里刚呆了2分钟|I'd been in the van all of two minutes他老爸就让她去帮他妈妈|when his dad sent him off to help his mom.我知道他并不想离开|I could see he didn't wanna go.于是我追上前去|So I chased after him to see问他能不能先玩一会再进屋|if we could play a little before he got trapped inside.接着他便用力握着我的手|The next thing I know, he's holding my hand与我深情凝视|and looking right into my eyes.那一刹那我的心停止了跳动|My heart stopped.这一刻到来了吗?|Was this it?是时候迎来我的初吻了吗?|Would this be my first kiss?没想到他妈妈却出来了你好呀|But then his mother came out. Well, hello.他感到无比羞愧脸都红了|And he was so embarrassed, his cheeks turned completely red.那晚我躺在床上不停幻想初吻的场景|I went to bed that night thinking of the kiss that might have been. 我知道他对我动心了|I mean, it was clear he had feelings for me,只是怯于表达爱意|but he was just too shy to show them.妈妈说过男孩子都会这样|My mother said boys were like that.我决定帮他克服心中的恐惧|So I decided to help him out.布莱斯? 你也在这啊|Bryce? You're here.我会竭尽所能帮他彻底释放自我|I would give him plenty of opportunity to get over his shyness.六年级那年我学着有所收敛|By the sixth grade, I'd learned to control myself.没想到半路却杀出个雪利·斯道尔斯|Then Sherry Stalls entered the picture.雪利·斯道尔斯就是一人尽可夫的长舌妇|Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt. 头发长见识短|All hair and no substance.而且她竟然...|And there she was和布莱斯十指紧扣那可是我家布莱斯|holding hands with Bryce. My Bryce.我的初吻白马王子|The one who was walking around with my first kiss.我决定对她视而不见依照布莱斯的品性|My solution was to ignore her. I knew a boy of Bryce's caliber总有一天能意识到雪利有多浅薄无知|would eventually see through a shallow conniver like Sherry Stalls. 如我所料他俩一周后便分手了|It took all of a week. They broke up at recess.她也不看看自己几斤几两|She didn't take it well.自从布莱斯摆脱了朱莉的魔掌|Now that Bryce was out of Sherry's evil clutches,对我也变得更为友善|he started being nicer to me.嗨朱莉嗨布莱斯|Hi, Juli. Hi, Bryce.他如此腼腆可人|He was so shy and so cute他的发丝间弥漫着西瓜的香氛|and his hair, it smelled like watermelon.我简直如痴如醉|I couldn't get enough of it.整整一年我都沉浸在这迷人的芬芳里|I spent the whole year secretly sniffing watermelon期盼着何时能迎来我的初吻|and wondering if I was ever going to get my kiss.升入初一后生活开始有所改观|Seventh grade brought changes, all right.但最大的变化并非学校|But the biggest one didn't happen at school.而是出现在家中|It happened at home.外公搬来与我们同住|My grandfather came to live with us.妈妈说他是过于思念外婆才会如此迷惘|Mom said he stared like that because he missed Grandma.但他怎么可能对我推心置腹呢|That was not something Grandpa would ever talk about with me.其实他在我面前总是沉默寡言|As a matter of fact, he never talked about much of anything with me.直到朱莉的名字登上了当地报纸|That is, until Juli appeared in the local newspaper.布莱斯能和你聊聊吗? 有事吗?|Oh, Bryce. May I speak with you? What?坐吧孩子|Have a seat, son.跟我说说你的朋友朱莉·贝克吧|T ell me about your friend Juli Baker.其实朱莉算不上是我朋友|Juli. She's not exactly my friend.为什么呢?|Oh. Why's that?你怎么突然问这个?|Why do you wanna know?朱莉·贝克登上梅菲尔德时报|Now, Juli Baker did not wind up in The Mayfield Times可不是因为她天赋异禀|for being an eighth-grade Einstein.而是因为她赖在无花果树上|No, she got front-page coverage because she refused死活不肯下来|to climb out of a sycamore tree.朱莉·贝克和那棵白痴无花果树|Juli Baker and that stupid sycamore tree.她认为那棵树|She always thought it was God's gift是上帝对我们的恩赐|to our little corner of the universe.嘿布莱斯过来和我们一起爬树不?|Hey, Bryce. Wanna come climb the tree with me and my brothers?不了谢谢|No, thanks.布莱斯快上来嘛很好玩的|Bryce. Come up here. It's fun.可以看到全世界呢我没空|You can see everything. I can't.我爸爸让我帮他去修...|My dad needs me to help him fix修东西|a thing.拉倒吧|That's all I needed.我才不要和朱莉·贝克一起爬树呢|Climb up a tree with Juli Baker.我可不想重温二年级的噩梦|I'd be dragged right back into the second grade.布莱斯和朱莉爬上树梢|Bryce and Juli sitting in a tree.我宁可下半辈子吃青豆度日|Why don't you just make me eat lima beans for the rest of my life.还有三个街区就来了|It's three blocks away.只剩两个喽|Two blocks.还有最后一个|One block away.还真把自己当回事最受不了她这种人了|Like that's valuable information. I hate it when she does that.真希望校车哪天能罢工|I like to think there's at least a chance the bus won't show.这棵树在晨曦中显得尤为美丽你说对么?|I think the tree looks particularly beautiful in this light. Don't you? 如果你所谓的美丽是指奇丑无比|If by "beautiful" you mean "unbelievably ugly,"那我绝对赞成|then, yes, I would agree.你眼神不太好吧我真同情你|You're just visually challenged. I feel sorry for you.眼神不太好?|"Visually challenged"?眼神不太好?|"Visually challenged"?她家不也是街坊邻里的笑柄么|This from the girl who lived in a house居然敢这么说我?|that was the joke of the neighborhood?灌木爬满了窗台门前杂草丛生|They had bushes growing over windows and weeds all over the place.我老爸为此很是不爽|It bugged my dad bigtime.哟快瞧瞧|Oh, there he is.砌墙工当自己是大画家呢|The bricklayer who thinks he's a painter.嫌那破车不够寒碜|That truck's not ugly enough in real life?还得画幅画裱起来?|He's gotta make a painting of it?人家的风景画可是集市上的抢手货|No, he does landscapes. Sells them at the county fair.大家都夸赞他呢|People say they're beautiful.风景画? 要我说吧|Landscapes? Let me tell you something.他要是能把院子拾掇拾掇|The world would have more beauty in it这个世界一定会更加美好|if he'd do a little landscaping on that piece of crap he calls a yard.我真同情他老婆嫁了这么个幻想家|I feel bad for his wife. She married a dreamer.梦想与现实间的冲突总得有一个人来承受|Because of that, one of the two of them will always be unhappy. 没错可为啥要殃及无辜呢?|Yeah, fine. But why do we have to be unhappy?和朱莉·贝克成天赖在树上相比|As annoying as the yard was to my dad她家那院子其实也不见得有多惹人生厌|it was nothing compared to how annoying Juli Baker was in that tree. 还有三个街区哦|Three blocks away.每天早上我们都不得不忍受|Every morning we had to listen to the sound她极为啰嗦的交通播报|of her blow-by-blow traffic report.还有两个了|Two blocks.到喽|There you go.为什么要叫"三个臭皮匠"呢?|Why do they call it The Three Stooges?明明有五个人啊什么?|I mean, there's five of them. What?你看啊莫伊拉里克里谢普和卷毛乔伊|Well, yeah, there's Moe, Larry, Curly, Shemp and Curly Joe.可每场戏却只有三个人是啊|Yeah, but they only have three at a time. Yeah.我讨厌卷毛乔伊他哪算得上臭皮匠呢|You know, I hate Curly Joe. I mean, he shouldn't even be a Stooge.姑娘我可要报警了|Listen, girl, I'm this close to calling the police.你侵犯私人土地妨碍施工|You are trespassing and obstructing progress on a contracted job.怎么了? 你最好自己下来|What's going on? Either you come down要不我们就砍树了你们赶紧上来吧|or we're gonna cut you down. You guys, come up here with me.咱们人一多他们就不敢砍了|They won't cut it down if we're all up here.车来了朱莉真是疯了|Bus, bus, bus. Juli was frantic.他们想把树给砍了|They wanted to cut down her tree.真不明白那无比畸形的树|I couldn't understand why that mutant tangle of gnarly branches在她心里怎么就那么重要布莱斯求你了|meant so much to her. Bryce, please.我很同情她别管她|I felt bad for her. Leave her.但我可不至于为此旷课|But I wasn't about to cut school over it.走吧哥们儿|Come on, bro.你为什么不把她当朋友呢布莱斯?|Why isn't she your friend, Bryce?等你真正了解朱莉就明白了|You'd have to know Juli.我倒真想认识她|Well, I'd like to.为什么?|Why?这姑娘挺有骨气的|That girl has an iron backbone.要不你抽空请她来家里玩?|Why don't you invite her over sometime?有骨气?|An iron backbone?她那是一根筋|She's just stubborn而且还很自以为是|and she's pushy beyond belief.是这样吗?|Is that so?她从二年级起就老是缠着我|And she's been stalking me since the second grade.这种女孩可是可遇不可求的|Well, a girl like that doesn't live next door to everyone.谁遇上谁倒霉|Lucky them.看看这个|Read this.放下心中的成见|Without prejudice.我才没兴趣去了解朱莉·贝克|Like I needed to know anything more about Juli Baker.第二天早上朱莉没去等校车|Juli wasn't at the bus stop the next morning.第三天也不见她出现|Or the morning after that.不知道她怎么来学校的|She was at school, but you'd never know it.小乔伊? 他那妆也太浓了他不显老啊|Little Joe? He's got so much makeup on He doesn't age.我告诉自己应该感到庆幸|I told myself I should be glad about it.这不就是我日期夜盼的吗?|I mean, isn't that what I'd always wanted?但我仍替她感到难过|But still, I felt bad for her.我想跟她说声对不起但是一想还是算了|I was gonna tell her I was sorry, but then I thought, hey, no 我可真不希望|that's the last thing I needed:让朱莉·贝克以为我在想她|Juli Baker thinking I missed her.我知道你为什么喜欢这里|I see why you like to come out here.那你能开导开导你老妈不?|Would you mind explaining it to your mother?我喜欢看着爸爸作画|I loved to watch my father paint.更喜欢在他画画时和他聊天|Or really, I loved to hear him talk while he painted.这样能让我更了解他|I learned a lot about my dad that way.他和我无话不谈|He told me all sorts of things比如他怎样得到第一份工作|like how he got his first job delivering hay他多么渴望能完成学业|and how he'd wished he'd finished college.有一天他出人意料地问我|Then one day he surprised me.你和布莱斯·罗斯基是怎么回事?|What's going on with you and, uh, Bryce Loski?什么怎么回事啊? 没什么呀|What do you mean? Nothing.那好吧|Oh, okay.是我想多了|My mistake.你怎么会这么想?|Why would you even think that?其实也没什么|No reason.只是你成天|Just that you都把他挂在嘴边|talk about him all the time.我有吗?|I do?我也不知道|I don't know.也许我被他的双眼所吸引吧|I guess it's something about his eyes.还有他迷人的微笑|Or maybe his smile.那他人怎么样?|But what about him?什么? 你得考虑画的整体效果|What? You have to look at the whole landscape.什么意思?|What does that mean?一幅画绝非简单拼凑就能完成|A painting is more than the sum of its parts.一头牛只是一头牛|A cow by itself is just a cow.草地也只长满了青草和花朵|A meadow by itself is just grass, flowers.阳光照进大树的枝桠亦不过缕缕薄光|And the sun peeking through the trees is just a beam of light. 但你若能将它们衔接拼凑|But you put them all together却能收获意想不到的成果|and it can be magic.我对他的话一知半解直到一天下午|I didn't really understand what he was saying until one afternoon 我爬上无花果树的枝头|when I was up in the sycamore tree.试图去捡风筝|I was rescuing a kite.它挂得很高我从没爬过这么高|It was a long way up, higher than I'd ever been.但我发现爬得越高眼前的景象便愈发迷人|And the higher I got, the more amazed I was by the view. 沁人心脾的微风迎面扑来|I began to notice how wonderful the breeze smelled.夹杂着阳光和野草的芬芳|Like sunshine and wild grass.我忍不住大口呼吸|I couldn't stop breathing it in让肺里溢满甜美醉人的气息|filling my lungs with the sweetest smell I'd ever known.嘿我的风筝被你找到了|Hey, you found my kite.布莱斯你真该上来看看|Bryce, you should come up here.太美了|It's so beautiful.不行我扭伤了...|I can't. I sprained my, um我出疹子了|I have a rash.从那一刻起我彻底爱上了这里|From that moment on, that became my spot.我可以坐上好几个钟头静静欣赏这世界|I could sit there for hours, just looking out at the world.落日时而泛着微醺的紫红|Some days the sunsets would be purple and pink.时而迸发出橙色的余晖|And some days they were a blazing orange瞬间布满天边的晚霞|setting fire to the clouds on the horizon.在如此瑰丽的景象中|It was during one of those sunsets that my father's idea我终于慢慢有所领悟|of the whole being greater than the sum of its parts爸爸所说的整体胜于全部|moved from my head to my heart.有时我会起个大早只为去看日出|Some days I would get there extra early to watch the sunrise.一天清晨我在心里兀自揣度|One morning I was making mental notes应该如何向爸爸描绘|of how the streaks of light were cutting through the clouds缕缕曙光穿透云层的景象|so I could tell my dad下面却传来阵阵嘈杂|when I heard a noise below.不好意思|Excuse me.抱歉你们不能停在这里这是校车站台|Excuse me. I'm sorry, but you can't park there. That's a bus stop. 你在上面干嘛呢?|Hey, what are you doing up there?赶紧下来我们要砍树了|You can't be up there, we're gonna take this thing down.砍这棵树? 没错快下来吧|The tree? Yeah. Now come on down.谁批准你们砍树的? 树的主人啊|But who told you, you could cut it down? The owner.为什么?|Why?他想在这里建房这棵树挡道了|He's gonna build a house, and this tree's in the way.姑娘赶紧下来吧我们得开工了|So come on, girl, we got work to do.你们不能砍这棵树不能砍|You can't cut it down. You just can't.姑娘你再不下来我就报警了|Listen, girl. I'm this close to calling the police.你侵犯私人土地妨碍施工|You are trespassing and obstructing progress on a contracted job.你再不下来我们就直接砍了|Now either you come down, or we're gonna cut you down.来吧要砍就砍吧|Go ahead. Cut me down.我不下去坚决不下去|I'm not coming down. I'm never coming down.布莱斯你们快上来帮我啊|Bryce. You guys, come up here with me.上面人一多他们就不敢砍了|They won't cut it down if we're all up here.布莱斯别让他们砍树啊|Bryce, please don't let them do this.求你们了|Come on, you guys.布莱斯求你了你不用爬很高的|Bryce, please. You don't have to come up this high. Just a little ways. 布莱斯求求你了|Bryce, please. Please.从那之后一切都变得模糊起来|What happened after that was a blur.似乎整个镇上的人都围了过来|It seemed like the whole town was there.但我一直坚持不肯下去|But still I wouldn't move.爸爸后来赶了过来|Then my father showed up.他说服消防员架了楼梯爬上来|He talked a fireman into letting him come up to where I was.宝贝儿我们下去吧|Sweetie, it's time to come down.爸爸别让他们砍树|Daddy, please don't let them do this.宝贝儿爸爸你看啊|Sweetie Daddy, look.在这里可以俯瞰整个世界|You can see everything. You can see the whole world from here.万里河山也不及我女儿的安危重要下去吧|No view is worth my daughter's safety. Now, come on.我不走|I can't.朱莉安娜别耍小性子了|Julianna, it's time to come down now.求你了爸爸|Please, Daddy.听话下去吧|It's time.就这么结束了|And that was it.我整整两周都以泪洗面|I must've cried for two weeks straight.我仍然坚持上学异常用功|Oh, sure, I went to school and did the best I could却感觉生活失去了重心|but nothing seemed to matter.朱莉? 啊?|Juli? Huh?你知道答案是什么吗?|Do you know the answer?伯罗奔尼撒战争?|Uh, the Peloponnesian War?这也许是某个问题的答案|I'm sure that's the answer to something但我问的是菱形的面积|but I was looking for the area of a rhomboid.其实菱形三角形之类的|Somehow, rhomboids and isosceles right triangles在我看来并不重要|didn't seem so important.我开始骑车上学只为避开那个伤心地|I rode my bike so I wouldn't have to pass by the stump那里曾经矗立着世上最美的无花果树|that used to be the earth's most magnificent sycamore tree.但不管我怎么努力我对它始终心有念想|But no matter what I did, I couldn't stop thinking about it.你还好吧?|Are you okay?不就是一棵树么|It was just a tree.那不仅只是一棵树|No, it wasn't just a tree.希望你能将树梢的美好时光永存心底|I never want you to forget how you felt when you were up there.谢谢你爸爸|Thanks, Dad.我每天醒来就会看着这幅画|It was the first thing I saw every morning它亦每天伴着我入眠|and the last thing I saw before I went to sleep.直到有一天看着它我不再泪眼朦胧|And once I could look at it without crying我领悟到了更深层的寓意|I saw more than the tree and what being up there meant to me.我的世界观开始有了细微的变化|I saw the day that my view of things around me started changing.我不禁问自己我对布莱斯的感情是否一如往日?|And I wondered, did I still feel the same things about Bryce? 我向来对鸡蛋不感冒|I've never been a huge fan of eggs.既不喜欢也说不上讨厌|I mean, I could always just take them or leave them.但那天在斯凯勒·布朗家的车库里|That is, until one day in Skyler Brown's garage让我对鸡蛋的厌恶根深蒂固|when my feelings about eggs were solidified.嘿伙计们艾德娜的早餐有着落喽|Hey, hey, hey. Guys. Edna's found her breakfast.黏糊糊软趴趴的动物喜欢的食物|I mean, if a slimy reptile found them appetizing我想想都觉得恶心|there was certainly no place for them in my diet.天啊太给力了|Oh, man, that's so cool.她连嚼都不用嚼省时又省心|She doesn't even have to chew. I mean, think of all the time you'd save.都怨我姐姐丽奈特|I could've gone my whole life not knowing that snakes eat eggs raw非要来找斯凯勒·布朗商量联赛的事|if it hadn't been for Lynetta.要不我这辈子都不想看蛇活吞鸡蛋|She had a major-league thing for Skyler Brown.真够恶心的|I think it's gross.他和朱莉的哥哥马特和马克组了个乐队|He and Juli's brothers, Matt and Mark, had formed a band.丽奈特要看着他们排练|And Lynetta would watch them practice.太赞了吧|That is so neat.你觉得呢布莱斯?|How about that, huh, Bryce?是啊够给力的|Yeah. Neat.布莱斯你觉得它要怎么消化?|So, Brycie, how do you think he's gonna digest that?胃酸? 就知道你会这么说|Stomach acid? You'd like to think that.等等别出声好戏开始了|Wait, everybody quiet. Here he goes.这才叫吃鸡蛋啊|Eggs over easy.太恶心了看得我想吐|Gross. Gross, gross, gross.等等哈最精彩的还没出现呢|Wait, wait. You haven't seen the best part.好恶啊|Gross.我试着佯装淡定却毫不管用|I tried to be casual about it, but it didn't take.我开始做噩梦|I started having bad dreams.梦见自己被困在巨型鸡蛋里|I'd be trapped inside a huge egg怪物张嘴将我吞入囊中|and this monster would open his jaws and start to devour me.所幸每次都能及时醒来|I'd wake up just in time.没想到噩梦成真了|Then the real nightmare began.嗨布莱斯我给你们带了些鸡蛋|Hi, Bryce. I brought these over for you and your family.我家养的鸡开始下蛋了什么?|My chickens are laying eggs. What?还记得艾比邦妮克莱德|You remember Abby and Bonnie and Clyde德克斯特尤妮丝和弗洛伦斯吗?|and Dexter and Eunice and Florence?就是科学展览会上孵的小鸡当然记得啊|The ones I hatched for the science fair. How could I forget?朱莉·贝克总是那么经典|It was classic Juli Baker.轻而易举成了全场的焦点|She totally dominated the fair.她的课题是观察无聊的鸡蛋孵化过程|And get this, her project was all about watching boring eggs hatch. 我的可是现场模拟火山爆发|I mean, here I had a live-action erupting volcano可大家显然对朱莉孵出的鸡仔|and all anyone cared about was Juli's boring chicks更感兴趣|breaking out of their boring shells.最后一只出来了|Oh, I think the last one's hatching.出来了出来了啊|It's hatching. Oh, it's hatching.孩子们快过来|Kids, come over here.好吧我输给她了|But hey, she won. I lost.我彻底被无视了|I've never been one to dwell.孵出来了|Here it comes.但我可不会吃她送来的鸡蛋|But that didn't mean I had to eat her lousy eggs.朱莉这姑娘真乖巧还给我们送鸡蛋|I think it was very sweet of Juli to bring us those eggs.我才不吃呢我明早还是喝燕麦粥|I don't care. I'm still having cereal tomorrow.我们怎么能确定这蛋不是孵了一半呢|Yeah, how do we know there's no chicks in one of those eggs?我小时候常吃刚下的蛋很是可口|I used to eat farm-fresh eggs when I was a kid. They were delicious. 刚下的蛋当然美味了|Yeah, well, that's all well and good可万一敲开鸡蛋掉出一具尸体咋整?|but what if we crack one open and a dead chick falls out?他们家有养公鸡吗?|Do they have a rooster?如果没有就不是受精蛋|If they don't have a rooster the eggs can't be fertile.如果养了公鸡我们也会知道|And if they had a rooster, we'd know.街坊邻居都能听到|The whole neighborhood would know.万一人家把公鸡变声了呢|Maybe they got it de-yodeled.变声?|"De-yodeled"?就是把声带给割了|You know. De-cock-a-doodle-doo'd.瞎说什么呢你?|What the hell are you talking about?就像给狗禁声那样|Like they de-bark dogs.布莱斯你直接问问朱莉不就行了?|Bryce, why don't you just ask Juli?还是不要吧什么?|I don't think that What?你不敢跟她说话? 谁说我不敢跟她说话|You afraid to talk to her? I'm not afraid to talk to her.我看是你不敢吧|I know you are, but what am I?。
经典爱情电影《怦然心动》中那些台词语录
经典爱情电影《怦然心动》中那些台词语录1.Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.有的人浅薄,有的人金玉其表败絮其中。
有一天你会遇到一个彩虹般绚烂的人,当你遇到这个人后,会觉得其他人都只是浮云而已。
2.Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare. 有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈,世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。
3.Let it be me.但愿陪在你身边的人是我。
4.The higher I got, the more amazed I was by the view. 我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。
5.Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road. 有时起初的隐忍可以避免一路的疼痛。
6.在这一场青春的洗礼里,我经历了最痛彻心扉的爱情,它是如此的扑朔迷离,差点让我误以为它不能称作爱情。
可当它枝繁叶茂开花结果,却被岁月连根拔起,我连呼吸都痛了。
7.你没有欣赏美的眼光,我为你感到悲哀。
8.Sometimes you have to sacrifice to do the right thing.有时我们为了正确的选择,不得不做出牺牲。
怦然心动电影英文金句
怦然心动电影英文金句1. 'Sometimes the most real things in the world are the things we can't see.' - The Polar Express2. 'I'm also just a girl, standing in front of a boy, asking him to love her.' - Notting Hill3. 'I wish I knew how to quit you.' - Brokeback Mountain4. 'The greatest thing you'll ever learn is just to love and be loved in return.' - Moulin Rouge!5. 'I don't want easy. I want crazy.' - Crazy Stupid Love6. 'You have bewitched me, body and soul.' - Pride and Prejudice7. 'I am nothing special; just a common man with common thoughts, and I've led a common life. There are no monuments dedicated to me and my name will soon be forgotten. But in one respect I have succeeded as gloriously as anyone who's ever lived: I've loved another with all my heart and soul; and to me, this has always been enough.' - The Notebook8. 'You had me at hello.' - Jerry Maguire9. 'I love you without knowing how, or when, or from where.I love you simply, without problems or pride: I love you in this way because I do not know any other way of loving but this, in which there is no I or you, so intimate that your hand upon mychest is my hand, so intimate that when I fall asleep your eyes close.' - Love in the Time of Cholera10. 'To me, you are perfect.' - Love Actually。
《怦然心动》中英经典台词
《怦然心动》中英经典台词他和我聊各式各样的事情He told me all sorts of things.比如他怎么找到一份运输干草的工作,比如他后悔自己没有完成大学学业Like how he got his first job delivering hay and how he'd wished he'd finished college.有天,他出人意料地问Then one day he surprised me.你和对门那个布莱斯是怎么回事啊?What's going on with you and, uh, Bryce Loski?朱莉:啊?什么怎么回事啊?没什么啊What do you mean? Nothing.父:哦,那就好,是我想多了Oh, okay .My mistake.朱莉:你为什么这么想?Why would you even think that?父:没什么,只是你成天把他挂在嘴边No reason .Just that you...talk about him all the time.朱莉:我有吗?I do?父:是啊Mm-hm.朱莉:我不知道Idon't know.我想是因为他那双眼睛,或者是他的微笑I guess it's something about his eyes .Or maybe his smile.父:那他这个人如何?But what about him?朱莉:什么?What?父:你必须看到整体You have to look at the whole landscape.朱莉:什么意思?What does that mean?父:一幅画可不仅仅是它各个部分的简单组合A painting is more than the sum of its parts.一头牛只是一头牛A cow by itself is just a cow.草地只是一片长满青草和花朵的土地A meadow by itself is just grass,透过树枝的阳光,也不过是一束光线而已And the sun peeking through the trees is just a beam of light.但是你将它们组合在一起But you put them all together...却美的 *and it can be magic.爸爸的话,我一知半解I didn't really understand what he was saying直到有一天下午,我在那棵梧桐树上until one afternoon...when I was up in the sycamore tree.当时我是想取一个风筝I was rescuing a kite.风筝挂在很高的树上,我从未爬到那么高的地方It was a long way up ,higher than I'd ever been.我爬得越高,风景就越发曼妙迷人And the higher I got ,the more amazed I was by the view.我感觉可以嗅到微风的芬芳,就像阳光和野草I began to notice how wonderful the breeze smelled .Like sunshine and wild grass.我忍不住深呼吸I couldn't stop breathing it in...让肺中充盈着我有生以来最美好的气息filling my lungs with the sweetest smell I'd ever known.从那一刻起,那里就成为我最喜欢的地方From that moment on ,that became my spot.我可以坐在树上几个小时I could sit there for hours,看着这个世界Just looking out at the world.有时候,日落是粉红或紫色,Some days the sunsets would be purple and pink.有时候,橙色的余辉点燃地平线的晚霞And some days they were a blazing range...setting fire to the clouds on the horizon.就是在某个那样的日落中It was during one of those sunsets我开始明白我爸爸所说的“整体大于部分之和”that my father's idea...of the whole being greater than the sum of its parts...moved from my head to my heart.有时候,我会起得特别早,只为了在树上看日出Some days I would get there extra early to watch the sunrise.就这样,我哭了整整两个星期I must've cried for two weeks straight.虽然我仍坚持去学校Oh, sure, I went to school and did the best I could...但感觉什么事情都不重要but nothing seemed to matter.但无论我怎么做,我就是忘不了那棵树But no matter what I did ,I couldn't stop thinking about it.父:你还好吧are you okay朱莉:那只是棵树it was just a tree父:不,那不只是棵树no ,it wasn't just a tree我希望你永远不要忘记在树上的感觉i never want you to forget how you feel when you were up there.那幅画是我每天清晨醒来第一个看见的事物It was the first thing I saw every morning...也是我每天睡前看到的最后一件事物and the last thing I saw before I went to sleep.当我不再面对画落泪时And once I could look at it without crying...我看到的不再仅仅是一棵树I saw more than the tree我开始懂了在树上的那些时光对我的意义and what being up there meant to me.我觉得自己的世界观发生了变化I saw the day that my view of things around me started changing.禁不住想,我对布莱斯的感觉是不是也变了呢And I wondered ,did I still feel the same things about Bryce?外公:我们当中的有些人平庸,有些人像缎子一样光彩照人,有些人浮华于外表Some of us get dipped in flat...some in satin...some in gloss.但有一天,你会遇到一个如彩虹般灿烂的人But every once in a while...you find someone who's iridescent.当你遇到这个人,And when you do...其他人都只是浮云而已nothing will ever pare.我们边劳动边聊天And the whole time we worked ,we talked.他想知道关于那棵梧桐树的故事He wanted to know more about the sycamore tree.而且他完全明白“整体大于部分之和”的意思!He knew exactly what it meant about the whole being greater than the sum of its parts.他说这就和人一样He said it was the same with people但是,对于人而言,有时候“整体反而不如部分之和”but sometimes with people ,the whole could be less.我觉得这个观点很有趣I thought that was pretty interesting.我开始带着这一观点观察小学以来认识的同学I started looking at people I'd known since elementary school...试着发现他们整个人是大于还是小于他们的各个部分之和trying to figure out if they were more or less than the sum of their parts.Chet说的对,大部分的人,整体而言都不如他们的各部分之和 Chet was right. A lot of them were less.所有的同学中,只有布莱斯我不敢确定Of all my classmates, the one person I couldn't seem to place was Bryce.如果是以前,我肯定毫不犹豫地说,布莱斯一定是大于部分之和Until recently, I would've said with absolute certainty...但是现在,我不确定了. But now I wasn't so sure 内容仅供参考。
怦然心动经典台词英语
怦然心动经典台词英语天地广阔也不如囿于你,人山人海也未有我钟意,你之外万物都无引力,我不想要新意,只想要你。
你知道有哪些怦然心动的可以知道摘抄的好句子呢?这里给大家分享一些关于怦然心动的句子,供大家参考。
怦然心动的英语语录1、我可以坐上好几个钟头,静静欣赏这世界。
I can sit for hours and enjoy the world.2、我就是忍不住想她。
I just can't help thinking about her.3、她怎么能坐在那里,笑得那么漂亮。
How could she sit there and smile so beautifully.4、原来,只有当危难降临的时候,我们才会懂得,敢于表达的勇气,才是最珍贵的。
It turns out that only when the crisis comes, we will understand that courage to express is the most precious.5、不管怎么说,我最不希望看到的事情,就是让茱莉以为我在想她。
Anyway, the last thing I want to see is to make Julie think I'm thinking about her.6、他用那双眼睛看着我,眼睛又变的明亮了,我知道布莱斯·罗斯基还欠我一个初吻,不过不会欠太久了。
He looked at me with those eyes, and they brightened up again, and I knew Bryce rosky still owed me a first kiss, but it won't be long.7、我们会喜欢谁,喜欢的人会不会喜欢自己,这些是努力就能改变的吗?Who are we going to like? Will people like themselves? Can these be changed by hard work?8、我爬得越高,越为眼前的风景所惊叹。
电影《怦然心动》台词中英文对照
电影《怦然心动》经典台词【中英文对照】“有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。
可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。
”下面是留学为您整理的电影《怦然心动》经典台词中英文对照,希望您喜欢!A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。
牛只是一头牛,草地也只有青草和鲜花,而穿过树枝的阳光也仅仅只是一束光,但如果将它们放到一起,就会产生魔一般的魅力。
The higher I got, the more amazed I was by the view.我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。
Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father’s idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.有时落日泛起紫红的余晖,有时散发出橘红色的火光燃起天边的晚霞。
在这绚烂的日落景象中,我慢慢领悟了父亲所说的整体胜于局部总和的道理。
电影怦然心动台词中英文对照
电影怦然心动台词中英文对照文档编制序号:[KK8UY-LL9IO69-TTO6M3-MTOL89-FTT688]电影《怦然心动》经典台词【中英文对照】“有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。
可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。
”下面是留学为您整理的电影《怦然心动》经典台词中英文对照,希望您喜欢!A painting is more than the sum of its parts. A cow byitself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。
牛只是一头牛,草地也只有青草和鲜花,而穿过树枝的阳光也仅仅只是一束光,但如果将它们放到一起,就会产生魔一般的魅力。
The higher I got, the more amazed I was by the view.我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。
Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds onthe horizon. It was during one of those sunsets that myfather’s idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.有时落日泛起紫红的余晖,有时散发出橘红色的火光燃起天边的晚霞。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我只希望朱莉?贝克能离我远点all i ever wanted was for juli baker to leave me alone.故事始于一年级暑假年的夏天it all began in the summer of , before the start of second grade. 我们到家啦here we are.你们觉得这里怎么样?我挺喜欢的what do you guys think?i like this place.很赞呢我的房间是什么颜色?its cool.uh, what color is my room?别急嘛just you wait.咱们进去瞧瞧嘿布莱斯lets see whats inside.过来给我搭把手搬东西why dont, uh, you and i go help unload the van让姑娘们去整理厨房吧and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up.好的老爸okay, dad.嗨我是朱莉?贝克喂喂喂你干嘛呢?hi, im juli baker.hey, hey, what are you doing?要我帮忙吗?dont you want some help?不必了那里面都是贵重物品no.theres some valuable things in there.那我就搬这个吧不用了how about this one?no, no, no.赶紧回家吧你妈妈没准在找你呢run home.your mothers probably wondering where you are.没关系我妈妈知道我在哪她同意我过来oh, no, my mom knows where i am.she said its fine.显然这姑娘也太不识趣了it didnt take long to realize this girl could not take a hint.咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊its crowded in here with three people.i dont mind.毫无自知之明我们一起推吧?of any kind.you wanna push this one together?布莱斯你妈妈还等着你去帮忙吧?bryce, isnt it time for you to go help your mother?是啊是啊oh, yeah.我真是拿她没辙i mean, nothing would stop her.我终于忍无可忍这时候诡异的事情却发生了i was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened.我真是难以置信i couldnt believe it.我居然会牵着陌生女孩的手there i was holding hands with this strange girl.我咋就惹上了这种麻烦?你好呀how did i get into this mess?well, hello.看来你已经认识我儿子了i see youve met my son我不得不使出岁男生仅有的气概finally, i did the only manly thing available when youre years old.然而还有一大串的麻烦等着我however, my troubles were far from over.就在我走进叶尔森老师的教室时the minute i walked into miss yelsons classroom 布莱斯?你也在这啊bryce?youre here.很显然it was clear:即使在学校也无法逃脱她的魔掌school would not be a sanctuary.嘿布莱斯你女朋友呢?hey, bryce, wheres your girlfriend?枉我一世英名啊i was branded for life.嘿布莱斯你咋不向她求婚呢?hey, bryce, why dont you ask her to marry you?布莱斯和朱莉爬上树梢bryce and juli sitting in a tree卿卿我我甜如蜜k-l-s-s-l-n-g搬来镇上的第一年简直就是场灾难my first year in town was a disaster.瞧那小两口呀look at them.接下来的三年也不尽如人意and the next three werent much better.就这么捱到了六年级我总算不再坐以待毙but finally, in the sixth grade, i took action.想到了一个大狠招i hatched the plan.雪利sherry.雪利等一下sherry, wait up.嗨布莱斯hi, bryce.heh.我向雪利?斯道尔斯展开攻势i asked out sherry stalls.我想问你愿不愿意...i was wondering if you wanted to go这个招数的绝妙之处在于to full appreciate the brilliance of this plan雪利?斯道尔斯是朱莉的眼中钉you have to understand that juli hated sherry stalls但我始终想不通其中的缘由though i never understood why.雪利长发飘飘为人和善sherry was nice, friendly and she had a lot of hair.我妈之前一直不让我打耳洞后来我拼命求她at first, my mother wouldnt let me get my ears pierced, but i begged我原本一心指望只要和雪利吃吃饭the idea was that sherry would eat with me散散步就能让朱莉知难而退maybe wed walk around together, and hopefully juli would lose interest.她还是不允许我岁前打耳洞but i still cant get the hoops till im .太可惜了oh, thats a shame.米娜妮也想打耳洞so melanie wanted to get her ears pierced,但她老妈也不是省油的灯but of course her mother said no.事情进展相当顺利things were unfolding quite nicely.你的科学实验打算怎么做?what are you doing for your science project?直到我所谓的挚友加利特?埃恩德that is, until my supposed best friend, garrett einbinder开始打起了雪利的主意took an interest in sherry himself.我想展示各种护发素i was thinking of showing how split ends react 如何修复头发分叉with different hair conditioners.太棒了thats fascinating.俗话说得好重色必轻友加利特这个叛徒loyalty gave way to desire and garrett, the turncoat向雪利全盘托出我的计划told sherry what i was up to.混蛋jerk.她自然很是生气she didnt take it well.至于朱莉word got back to juli, 她自然又开始对我故技重施and pretty soon she started up with the goo-goo eyes again.而且还变本加厉only this time it was worse.居然开始嗅我she started sniffing me.你没听错她居然用鼻子嗅我thats right, sniffing me.搞什么飞机啊?what was that all about?我只能期望来年能摆脱魔掌my only consolation was that next year would be different.但愿升入初中后junior high, bigger school.不用再和她同班 maybe wed be in different classes 彻底结束我的噩梦and it would finally, finally be over. 见到布莱斯?罗斯基的第一眼我便怦然心动了the first day i met bryce loski, i flipped.他的双眸让我如痴如醉it was those eyes, something in those dazzling eyes.我们一起推吧?you wanna push this one together?那时候他们刚搬到我家隔壁his family had just moved into the neighborhood我过去帮他们搬东西and id gone over to help them.我在车里刚呆了分钟 id been in the van all of two minutes 他老爸就让她去帮他妈妈when his dad sent him off to help his mom.我知道他并不想离开i could see he didnt wanna go.于是我追上前去 so i chased after him to see 问他能不能先玩一会再进屋if we could play a little before he got trapped inside.接着他便用力握着我的手the next thing i know, hes holding my hand与我深情凝视and looking right into my eyes.那一刹那我的心停止了跳动my heart stopped.这一刻到来了吗?was this it?是时候迎来我的初吻了吗?would this be my first kiss?没想到他妈妈却出来了你好呀but then his mother came out.well, hello.那晚我躺在床上不停幻想初吻的场景i went to bed that night thinking of the kiss that might have been. 我知道他对我动心了 i mean, it was clear he had feelings forme, 只是怯于表达爱意but he was just too shy to show them.妈妈说过男孩子都会这样my mother said boys were like that.我决定帮他克服心中的恐惧 so i decided to help him out.布莱斯?你也在这啊bryce?youre here.我会竭尽所能帮他彻底释放自我i would give him plenty of opportunity to get over his shyness. 六年级那年我学着有所收敛by the sixth grade, id learned to control myself.没想到半路却杀出个雪利?斯道尔斯then sherry stalls entered the picture.雪利?斯道尔斯就是一人尽可夫的长舌妇sherry stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt.头发长见识短all hair and no substance.而且她竟然...and there she was和布莱斯十指紧扣那可是我家布莱斯holding hands with bryce. my bryce.我的初吻白马王子the one who was walking around with my first kiss.我决定对她视而不见依照布莱斯的品性my solution was to ignore her.i knew a boy of bryces caliber总有一天能意识到雪利有多浅薄无知would eventually see through a shallow conniver like sherry stalls.如我所料他俩一周后便分手了it took all of a week.they broke up at recess.她也不看看自己几斤几两she didnt take it well.自从布莱斯摆脱了朱莉的魔掌 now that bryce was out of sherrys evil clutches, 对我也变得更为友善he started being nicer to me.嗨朱莉嗨布莱斯hi, juli.hi, bryce.他如此腼腆可人he was so shy and so cute他的发丝间弥漫着西瓜的香氛and his hair, it smelled like watermelon.我简直如痴如醉i couldnt get enough of it.整整一年我都沉浸在这迷人的芬芳里i spent the whole year secretly sniffing watermelon期盼着何时能迎来我的初吻and wondering if i was ever going to get my kiss.升入初一后生活开始有所改观seventh grade brought changes, all right.但最大的变化并非学校but the biggest one didnt happen at school.而是出现在家中it happened at home.外公搬来与我们同住my grandfather came to live with us.妈妈说他是过于思念外婆才会如此迷惘mom said he stared like that because he missed grandma. 但他怎么可能对我推心置腹呢that was not something grandpa would ever talk about with me. 其实他在我面前总是沉默寡言as a matter of fact, he never talked about much of anything with me. 直到朱莉的名字登上了当地报纸that is, until juli appeared in the local newspaper.布莱斯能和你聊聊吗?有事吗?oh, bryce.may i speak with you?what?坐吧孩子have a seat, son.跟我说说你的朋友朱莉?贝克吧tell me about your friend juli baker.其实朱莉算不上是我朋友juli.shes not exactly my friend.为什么呢?oh.whys that?你怎么突然问这个?why do you wanna know?朱莉?贝克登上梅菲尔德时报now, juli baker did not wind up in the mayfield times 可不是因为她天赋异禀for being an eighth-grade einstein.而是因为她赖在无花果树上no, she got front-page coverage because she refused 死活不肯下来to climb out of a sycamore tree.朱莉?贝克和那棵白痴无花果树juli baker and that stupid sycamore tree.她认为那棵树she always thought it was gods gift 是上帝对我们的恩赐to our little corner of the universe.嘿布莱斯过来和我们一起爬树不?hey, bryce.不了谢谢no, thanks.布莱斯快上来嘛很好玩的bryce.its fun.可以看到全世界呢我没空you can see everything.i cant.我爸爸让我帮他去修...my dad needs me to help him fix修东西a thing.拉倒吧thats all i needed.我才不要和朱莉?贝克一起爬树呢climb up a tree with juli baker.我可不想重温二年级的噩梦id be dragged right back into the second grade.布莱斯和朱莉爬上树梢bryce and juli sitting in a tree.我宁可下半辈子吃青豆度日why dont you just make me eat lima beans for the rest of my life. 还有三个街区就来了its three blocks away.只剩两个喽two blocks.还有最后一个one block away.还真把自己当回事最受不了她这种人了like thats valuable information.i hate it when she does that.真希望校车哪天能罢工i like to think theres at least a chance the bus wont show.这棵树在晨曦中显得尤为美丽你说对么?i think the tree looks particularly beautiful in this light.dont you?如果你所谓的美丽是指奇丑无比 if by beautiful you mean unbelievably ugly, 那我绝对赞成then, yes, i would agree.你眼神不太好吧我真同情你youre just visually challenged.i feel sorry for you.眼神不太好?visually challenged?眼神不太好?visually challenged?她家不也是街坊邻里的笑柄么 this from the girl who lived in a house 居然敢这么说我?that was the joke of the neighborhood?灌木爬满了窗台门前杂草丛生they had bushes growing over windows and weeds all over the place. 我老爸为此很是不爽it bugged my dad bigtime.哟快瞧瞧oh, there he is.砌墙工当自己是大画家呢 the bricklayer who thinks hes a painter.嫌那破车不够寒碜 that trucks not ugly enough in real life?还得画幅画裱起来?hes gotta make a painting of it?人家的风景画可是集市上的抢手货no, he does landscapes.sells them at the county fair.大家都夸赞他呢people say theyre beautiful.风景画?要我说吧landscapes?let me tell you something.他要是能把院子拾掇拾掇the world would have more beauty in it这个世界一定会更加美好if hed do a little landscaping on that piece of crap he calls a yard.我真同情他老婆嫁了这么个幻想家i feel bad for his wife.she married a dreamer.梦想与现实间的冲突总得有一个人来承受because of that, one of the two of them will always be unhappy.篇二:怦然心动英文台词《怦然心动》经典台词(中、英)a painting is more than the sum of its parts. a cow by itself is just a cow. a meadow by itself is just grass, flowers. and the sun peeking through the trees is just a beam of light. but you put them all together and it can be magic.一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。