in my day 译文

合集下载

大学英语精读3in my day

大学英语精读3in my day

later
W
B
T
L
E
To be continued on the next page.
Lesson 13- In My Day
I.

Text Analysis
Question: What made the author change his reaction to his mother’s senility?
How did the author react to his mother’s senility from a son’s point of view?
at the beginning
My impulse was to argue her back to reality. I soon stopped trying to argue her back to what I considered the real world. (I) tried to travel along with her on those fantastic journeys into the past.
W
B
T
L
E
The end of Theme.
Lesson 13—In My Day
I.
Text Analysis
Structure of the text
Part 1 (paras.1— 45) about:
Understanding of a mother from a son’s point of view
Scan the text and list out the related information.
How did the author understand the relationship with his children from a father’s point of view?

Lesson 8 in my day解读

Lesson 8 in my day解读
e 3 years old, she made all your meals with love. You thanked her by tossing your plate on the floor.

When you were 4 years old, she gave you some crayons. You thanked her by coloring the dining room table. When you were 5 years old, she dressed you for the holidays. You thanked her by plopping into the nearest pile of mud.
Unit 8
In My Day
Warm-up
Tell us a story about your parents that touches your heart and is rooted deeply in your memory.
What is the most difficult for you and your parents to talk and understand? What do you look forward to in old age?

Mum and Childhood Days

When you came into the world, she held you in her arms. You thanked her by weeping your eyes out. When you were 1 year old, she fed you and bathed you. You thanked her by crying all night long. When you were 2 years old, she taught you to walk. You thanked her by running away when she called.

in my day

in my day

Light-boned :--boned→adj. fierce adj.
有….骨头的
强烈的;凶猛的 Because there is so much unemployment, the competition for jobs is fierce. 因为失业严重,求职的பைடு நூலகம்争十分激烈。 He has a very fierce look on his face. 他脸上一副凶相。
Para 14.
Parallelism and Repetition
And so she was, a formidable woman, determined to speak her mind, determined to have her way, determined to bend those who opposed her. She had hurled herself at life with an energy that made her seem always on the run.(14) repetition
Parallel structure means using the same pattern of words to show that two or more ideas have the same level of importance. This can happen at the word, phrase, or clause level.
这就是她的为人,她是个令人敬畏、心 直口快、一意按自己的方式办事的人, 决意要说服与她意见相左的人。对待生 活,她总是全力以赴,看上去像是永远 都在奔跑。
formidable adj.
强大的;可怕的;难对付的 His mother is a most formidable lady. 他的母亲是个最令人生畏的妇人。 He faced formidable opposition in carrying out this policy. 在执行这一政策的过程中, 他遭到难以抵 挡的反对。

现代大学英语3 Unit 8 In My Day 词汇精讲

现代大学英语3 Unit 8 In My Day 词汇精讲

Unit 8 In My Dayaffluent, fluent●She was in English, French, and German.●Cigarette smoking used to be commoner among people.amount v.●His earnings are said to amount to £300 000 per annum.●Her academic achievements don't amount to much.●Her answer amounted to a complete refusal.●Their actions amount to a breach of contract.axebanal: ordinary and not interesting, because of a lack of new or different ideas●another banal TV sitcom●conversations about the most banal subjectscommonplace adj. happening or existing in many places, and therefore not special or unusual●Car thefts are commonplace in this part of town.barrel●The wine is aged (使酒变陈) in oak barrels.●He pushed the barrel of the gun into the other man's open mouth.●The manager had us over a barrel - either we work on a Saturday or we lose ourjobs.batter: to hit someone or something again and again, in a way that hurts someone or causes damage●The court heard that he had battered his wife to death.●The rain battered against the windows.battered: old and in bad condition●She would often be seen driving around town in her battered old car.●battered woman/wife/husband/babybrisk●We went for a brisk walk.●Business is always brisk during the holiday season.●Put on your sweater, it's brisk out.caution: to warn sb. to be careful about sth.●Sam cautioned him against making a hasty decision.●Officials were quick to caution that these remarks did not mean an end to thepeace process.●He cautioned them to avoid the forest at night.rope, cord, string, thread●The kids tied a to the tree and used it as a swing.● a silk bag tied with a gold●Her key hung on a around her neck.●I'm looking for a needle and .customary●在一些文化当中,新娘通常会穿白色。

Unit8 In My Dayppt课件

Unit8  In My Dayppt课件
• old people problem
ppt课件
4
Structure
• Part 1(P1-9):This part briefly tells us the problem that my 80-year-old mother had ,and her general situation.
• Part2Βιβλιοθήκη P10-15):This part demonstates the character of my mother:formidable,detemined.
It was the longest,most
widespread and deepest
depression of the 20th
century. ppt课件
3
Theme
• It is the responsibility of both parents and children to bridge the generation gap
ppt课件
9
• At the beginning ,he tried to argue his mother back to reality from his point of view because he believed that his mot her being a normal person would be b etter for her and her family . But later when he began to look at it from his mother's point of view,he understood his mother was much happier when she could travel back to her childhood when she was loved and needed.

in my day

in my day
at the lowest part of sth. 在底部;在末尾 e.g. There were odd signatures at the bottom of her letter. 在她的信尾有一些奇怪的签名。
6. to glare at(para37):
to look in an angry way
to have the same effect as; to be equal to 等同于… e.g. What the doctor said amounted to a death sentence. 医生的话就是死亡判决。
10. to mend one ’s ways(para40):
to improve one ’s ways after hehaving badly for a long time 改邪归正 e.g. He has mended his ways with the help of the judge. 他在法官的帮助下已经改过自新。
4. to hurl…at(para14):
to throw …at, with a lot of force 猛投
e.g. The tribesmen picked up great rocks to hurl at us. 部落男子拣起大石块朝我们掷来。
5. at the bottom(para15):
run
a run of good/bad luck 一连串的好运/倒霉 a run on sth. 抢购 break into a run 开始跑 give sb. a good run for their money
让对手竭尽全力才获胜
have a (good) run for your money

英语作文我的一天带翻译(通用20篇)

英语作文我的一天带翻译(通用20篇)

英语作文我的一天带翻译在学习、工作或生活中,大家总免不了要接触或使用作文吧,通过作文可以把我们那些零零散散的思想,聚集在一块。

如何写一篇有思想、有文采的作文呢?下面是小编为大家收集的英语作文我的一天带翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

英语作文我的一天带翻译篇1Today is Sunday. It is sunny. I dont go to school. I want to go shopping. I get up at 6:30 in the morning.I have some cereal and an egg for breakfast. I go out at 8:00. The shop is nearly . I go there on foot. Many people are in the shop. I buy a pencil . At 12:00 I go home for lunch. I have some vegetable and meat for lunch. I read a book in the afternoon. I eat some noodles and fruit for supper. After supper, I do my homework. then I watch TV. Later,I play on the computer. I lie on my bed. I listen to the radio. I havea happy day.今天是星期天,阳光普照。

我没有去上学,我想去购物。

我早上6:30起床,我早餐喝了一碗粥和一个鸡蛋。

我8:00步行出发。

商店就在附近。

有许多人都在店内。

我买了一支铅笔。

12:00我回家吃午饭。

午餐我吃了一些蔬菜和肉类的。

下午我读了一本书。

我晚饭吃的是面条,附加一些水果。

晚饭后,我做功课,然后去看电视。

我的一天英语日记带翻译(通用9篇)

我的一天英语日记带翻译(通用9篇)

我的一天英语日记带翻译(通用9篇)我的一天英语日记带翻译(通用9篇)我的一天英语日记带翻译篇1I got up early this morning. After breakfast I went to the beach near my home with my friends. We went there by bike. As soon as we got there, we played with the sand and walked on the beach. We also went boating.It was really fantastic. In the afternoon I went to the library and read books there. I also helped my parents make dinner. After dinner I washed the dishes. In the evening I did my homework. Then I surfed the internet. I had a busy and interesting day.我今天起床早。

吃完早饭后我和朋友们去了我家附近的海滩。

我们骑自行车去的。

我们一到那里就玩沙子,在海滩走。

我们也划船。

很棒。

下午我去图书馆看书。

我也帮助父母做晚饭。

饭后我洗碗。

晚上我做作业,然后上网。

我今天很忙也过得很愉快。

我的一天英语日记带翻译篇2今天,我早上吃了软塌塌的面包,还喝了雪白的.牛奶,然后我去奶奶家。

Today, I had soft bread and white milk this morning。

Then I went to grandma's house。

因为奶奶他们已经吃过中饭了,我就和爸爸去了美味的饭店,点了我最喜欢吃的饼,然后我再高高兴兴地去找奶奶玩好玩的军棋了。

in my day 在我的那个年代

in my day 在我的那个年代
In My Day
---五组
目录
writing device grammar
writing device
1.Genre – a combination of narration and discussion, with two strands running through it: one is the account of the changes that occurred to his mother after her last bad fall the other is his reflection of parent-child disconnection
6. to glare at(para37):
to look in an angry way 怒目而视
e.g. After the quarrel, they stood there glaring at each other angrily and hatefully. 吵完架,他们站在那里怒目而视。
12. to be indifferent to(para53):
to be not interested in 对…不感兴趣;对…不关心 e.g. I was so shocked to see that the 90-children were so indifferent to families. 看到90后对家人那么冷漠我感到 很吃惊。
• clauses • Not Parallel: The salesman expected that he would present his product at the meeting, that there would be time for him to show his slide presentation, and that questions would be asked by prospective buyers (passive). • . Parallel: The salesman expected that he would present his product at the meeting, that there would be time for him to show his slide presentation, and that prospective buyers would ask him questions.

Unit 8 In My Day Translation

Unit 8 In My Day Translation

我年轻的时候拉塞尔•贝克1我母亲80岁的时候,摔了一跤,这最后一跤摔得很厉害。

此后她的思绪便穿越时空,自由遨游了。

有时候,她去参加半个世纪之前举行的婚礼和葬礼。

有时候,她在星期天下午,为现已头发花白的子女主持家庭午宴。

她躺在床上进行这些活动,飞快、自如地在已逝去的岁月里穿越,这些依靠自然科学可做不到。

2“拉塞尔在哪儿?”有一天我到疗养院去看她时,她这么问我。

3“我就是拉塞尔,”我说。

4她盯着这个来自遥远未来、大个子的人,立即否认了我的话。

5“拉塞尔只有这么髙,”她一边说一边在离地面两英尺处,手心向下比划着。

那天她是个年轻的乡村已婚妇人,站在后院里,看着苹果园后面蓝色的弗吉尼亚山脉;而我则是个论年龄都能当她父亲的陌生人。

6一天清晨,她给在纽约的我打电话。

“今天你来参加我的葬礼吗?”她问7我被这个莫名其妙的问题弄醒了。

“天哪,你胡说些什么呀?”这是我能给她的最好回应。

8“今天我就要下葬了,”她轻快地说,好似在宣布一件重大的社交活动。

9“我过会儿给你打过去,”我说完就立即挂断了电话。

当我打回去的时候,她好像正常了。

当然她不是真的正常了,这点我们都清楚。

10她一辈子体形娇小 ----------- 矮个子,轻骨架,身材娇弱——现在躺在医院白色床单下面,变得更小了,像个玩具娃娃,眼睛特别大,一副不服输的神色。

她身上一直有股不服输的掘劲。

她发表观点总是气鼓鼓地、挑战性地抬起下巴。

这表情充分显现出这种性格。

她一贯勇于发表自己的看法。

11“我都是有什么说什么,”她喜欢这样自夸,“不管别人喜不喜欢。

”12“把自己的看法如实告诉他人,不见得总是最好的处事原则,”我以往多次提醒她。

13“他们要是不喜欢,那也没办法她一贯如此回答,“因为这是我的处事方式。

”14这就是她的为人,她是个令人敬畏、心直口快、一意按自己的方式办事的人,决意要说服与她意见相左的人。

对待生活,她总是全力以赴,看上去像是永远都在奔跑。

15她拿着斧子追赶鸡群,一定要宰一只来做菜。

英语作文我的一天带翻译3篇

英语作文我的一天带翻译3篇

英语作文我的一天带翻译3篇英语我的一天带翻译篇一:我的一天 My DayToday is Monday. I got up at 6:30 a.m.. Then I washed my face and ate breakfast. Milk, bread, egg and porridge are my favorites. My mother always getsup early and cooks for me. This morning, I drank a cup of milk and ate bread and an egg.After breakfast, I went to school at 7:00.School started at 7:50 and I usually get there at 7:30. I had English, history, math and geography in the morning. I liked English very much, because my English teacher is very nice.After school in the morning, I went home at 11:30. Then I ate lunch and then had a short rest.I went to school at 14:00.In the afternoon, I had four classes: music, biology, and two periods ofChinese. I liked Chinese, too, because Chinese is our national language and it's very beautiful.After school, I went home for dinner. After dinner,I spent half and an hour inmy homework. Then I watched TV and played computer games.今天是星期一,我早上6点半就起床了。

in my day 读后感

in my day 读后感

in my day 读后感In My Day A Reflection。

"In my day" is a phrase that is often used by older generations to reminisce about the past and compare it to the present. It is a way for them to express their nostalgia for the way things used to be, and to highlight the differences between their experiences and those of younger generations. This phrase can be both endearing and frustrating, depending on the context in which it is used. The book "In My Day" by Chris Baker explores the concept of "in my day" in a humorous and thought-provoking way, and it has inspired me to reflect on my own experiences and the changes that have taken place over the years.The book is a collection of essays and anecdotes that delve into the author's memories of growing up in a different era. He talks about everything from the music and fashion of his youth to the technology and social issues that have evolved over time. Through his witty andinsightful writing, Baker brings to life the world of "in my day" and invites readers to consider how their own experiences compare to those of previous generations.As I read through the book, I found myself nodding in agreement at some of the author's observations, and chuckling at others. His descriptions of the quirks and idiosyncrasies of his generation were both relatable and entertaining, and I couldn't help but think about how my own experiences have been shaped by the era in which I grew up. While I may not have lived through the same events and cultural phenomena as Baker, I could still see parallels between his stories and my own memories.One of the things that struck me most about "In My Day" was the way that Baker approached the topic of change. He didn't simply lament the passing of the "good old days," but instead embraced the idea that change is inevitable and can lead to new and exciting opportunities. This was a refreshing perspective, especially in a world where it is all too easy to get caught up in nostalgia and longing for the past. Baker's willingness to acknowledge the positiveaspects of change encouraged me to think about the ways in which my own generation has adapted to the shifting landscape of the modern world.At the same time, "In My Day" also made me consider the things that have been lost as a result of progress. Baker's musings on the decline of certain traditions and values from his youth were thought-provoking, and they prompted me to reflect on the aspects of my own culture that may be slipping away. It made me realize that while change can bring about positive developments, it can also lead to the erosion of cherished customs and beliefs. This realization has inspired me to take a closer look at the things that are important to me, and to consider how I can preserve them in the face of an ever-changing society.Overall, "In My Day" has been a thought-provoking and enjoyable read. It has encouraged me to reflect on my own experiences and the ways in which they have been shaped by the passage of time. The book has also inspired me to consider the impact of change on society as a whole, and to think about how I can contribute to the preservation of thethings that matter most to me. I would highly recommend "In My Day" to anyone who is interested in exploring the concept of generational differences and the ways in which they shape our lives. It is a humorous and insightful look at the past, present, and future, and it is sure to leave readers with plenty to think about.。

Unit8 In My Day

Unit8  In My Day
2.Through all this she lay in bed but moved across time, traveling------a---m----o---n---g------t--h---e------d---e---a---d-----decades with a speed ------------------------------------------------------ and ease beyond the gift of physical science.(L.4, Para.1)
Virginia mountains behind the apple orchard, and I was a stronger old enough to be her father.(L.12, Para 5)
hazy 朦胧的
那天她以为自己还是一个年轻的乡村已婚妇 人,站在后院里,望着苹果园后面朦胧的蓝 色弗吉尼亚山脉,我则是一个年纪大得足以
straightforward
I tell people exactly what’s on my mind
strong-willed She was a formidable woman, determined to
speak her mind , determined to have her way.
第八页,编辑于星期三:四点 七分。
Question
• what made the author change his reaction to his mother's senility ?
第九页,编辑于星期三:四点 七分。
• At the beginning ,he tried to argue his mother back to reality from his point of view becaus e he believed that his mother being a normal person would be better for her and her family . But later when he began to look at it from his mother's point of view,he understood his mother was much happier when she could travel back to her childhood when she was loved and needed.

inmyday课文概括

inmyday课文概括

inmyday课文概括首先,把这篇课文翻译成中文,我是在《中国文学》微信公众号的“文学评论”中看到的。

文章里讲到一本《诗刊》上关于中国古典诗词和李白的有关文章,作者也写了一个中文诗歌作品,那就是唐三彩。

然后我翻遍了这篇课文里涉及的所有内容,觉得挺有意思的。

然后还把作者自己对诗的理解整理出来给大家看一下,对每个人来说都是有意义的。

最后觉得很好就发了一下给大家。

其实这个文章挺长在网上流传,很多人下载了以后觉得还不错,我也想分享给大家,但是怕大家看完觉得不太合适我再去修改一下。

一、作者是谁?作者叫托马斯·波尔,是一个美国加州大学洛杉矶分校终身教授。

他从20世纪50年代开始研究中国文学,发表了很多有关中国的诗集。

他认为,李白的诗集,以及李白所写的关于中国和世界各地诗文的评论、随笔和评论集——这一切都反映出了一个伟大诗人和作家所具有的巨大贡献——他对中国古典诗词和中国传统文化所做的工作与贡献。

波尔在美国期间曾在美国一所大学任教,后来移居到加利福尼亚大学洛杉矶分校讲学——他在那里开设了中国文化史博士课程。

这所学校就是加州大学洛杉矶分校国际诗歌研究中心。

他发现了李白诗人大量有关中国古籍文献——尤其是唐诗中对中国古诗词创作题材的巨大贡献并将其传播到全世界——这种观点也引起了美国学者和一些诗歌界人士在中国历史上具有深远影响。

1、李白是一个十分优秀的人,他的诗在中国古代文学史上有着非常重要的地位,而他的诗又是受到中国古典文化中所具有内容、形式和审美的因素的综合影响。

他在早期的诗歌创作中对当时的政治、哲学、文学以及其他方面都有所影响。

他在中国的诗歌和中国古诗词研究方面作出了巨大的贡献。

这一点从后来他对中国文化的各种研究和评论集中都可以体现出来。

波尔认为,李白是一个天才,他对自己来说既是非常重要的诗人——同时也是一位天才——同时他也很富有才华,但是他也很难保持谦虚和独立见解——但他有很多优点——他喜欢以艺术形象(比如李白和他的诗作)来形容自己——一个人能够“游于物而不失其真”。

in my day 译文

in my day 译文

译文想当年拉塞尔•贝克[1] 八十岁那年,我母亲摔了一跤,这最后一跤摔得很厉害。

从此以后,她的思绪便穿越时空,自由地遨游。

有时候,她去参加半个世纪之前举行的婚礼和葬礼。

有时候,她在为现已头发花白的子女准备星期日午后的家宴。

做这些事情的时候,她一直躺在床上,但却能够在久远的年代里飞快自如地穿梭,完全超越自然科学的力量。

[2] “拉塞尔在哪里?”有一天,我去养老院看她,她这样问我。

[3] “我就是拉塞尔,”我答道。

[4] 她盯着这个来自难以想象的未来的大个子,立即摒弃了这种说法。

[5] “拉塞尔只有这么高,”她一边说,一边把手抬到离地面两英尺高的地方,手心向下比划着。

那一天,她是一位年轻的乡下妇人,站在自家的后院,眺望着苹果园后面朦胧的弗吉尼亚青山,而我则是一个年纪大到足以当她父亲的陌生人。

[6] 一天早晨,她给在纽约的我打电话。

“今天你会来参加我的葬礼吗?”她问道。

[7] 这个莫名其妙的问题把我弄醒了。

“老天啊,您在说些什么呀?”是我能想到的最好回应。

[8] “我今天就要下葬了,”她轻快地说道,好像是在宣布一项重要的社交活动。

[9] “我过会儿给您打回去,”我说完,挂断了电话,等我再打回去的时候,她已经好了,当然了,她没有好,这一点我们都十分清楚。

[10] 她的体形一向娇小——个子矮,骨架轻,体格纤弱——而现在,躺在医院的白色床单下面,她变得更小了,这让我想起那种眼睛大大、目光热烈的玩具娃娃。

她身上一直有股勇猛劲儿。

当她发表看法时,会气鼓鼓地、挑战性地扬起下巴,那股猛劲儿就这样表现出来。

她一贯勇于发表自己的看法。

[11] “我是有什么说什么,”她总喜欢这样自夸,“不管他们爱不爱听。

”[12] 对此,我过去经常提醒她:“把自己的想法如实告诉他人不见得总是好策略。

”[13] “他们要是不喜欢,那很遗憾,”她常这样回答,“因为这就是我的处事风格。

”[14] 这就是她的为人,一个令人敬畏的、心直口快、执意按照自己的方式行事,执意说服与她意见相左的人。

inmyday课文翻译

inmyday课文翻译

inmyday课文翻译导语:在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言的文字中,进而明白乙语的含义。

以下是in my day课文翻译的内容,希望能够帮得到你们!in my day课文翻译母亲80岁时狠狠地摔了一跤,这是她最后一次摔得这么严重。

此后她的大脑便在时间长河中自在神游。

有时候她去参加了半个世纪前举行的婚礼或葬礼。

有时候又会沉浸在星期天下午为孩子们做晚餐的情景中,而这些孩子们现在已到了两鬓斑白的年纪。

而做这一切的时候她是卧在床上的,但她的思绪却能穿越时空,在年代久远的时间当中穿梭,其速度之快,之容易是自然科学无法企及的。

“拉塞尔在哪儿?”有一天我去养老院探望时她问道。

“我就是拉塞尔。

”我说。

她凝视着体格高大的我,难以想象她的儿子会长这么大,很快地否定了我的回答。

“拉塞尔只有这么大。

”她说着,将手抬起约离地两英尺,手心向下比划了一下。

那时的她还是年轻的村妇,从后院可以看见苹果园后面暮霭蒙蒙的弗吉尼亚群山,而我对她来说是一个年纪大得足可以做她父亲的陌生人。

一天清晨,她给在纽约的我打电话,“你今天来参加我的葬礼吗?”她问道。

这个难回答的问题使我睡意全无:“看在上帝的份上!你在说什么?这是我所能做出的最佳回应。

“今天我就要下葬了。

”她轻快地说,就像在宣布一项重大的社会事件。

“我会再打给你的。

”说完我便挂断了电话。

而等我大会取得时候,她已经“正常”了。

尽管她实际上并不正常,当然我们都知道她不正常。

她一直是个体态娇小的女人—矮个子,小骨架,体格纤细—但是现在,在医院白色罩单下的她愈发显得瘦小,令我想到有着大眼睛、目光犀利的玩偶。

她身上总有那么一股强悍劲儿。

当她发表见解,迎接挑战似地生气地扬起下巴的时候就露出这股劲儿,而他总是那么热衷于发表言论。

“我想什么就说什么,”她总喜欢炫耀,“不管他们喜不喜欢。

in my day课文

in my day课文

in my day课文In My Day随着时间的流逝,我们经历了许多事情,回忆起那些年代,总是会有一种特殊的感觉。

在我年轻的时候,没有智能手机、社交媒体和即时通讯工具,我们的生活相对简单,但充满了独特的乐趣和挑战。

在我年轻的时候,互联网还不普及,我们无法像现在这样轻松地获取各种信息。

要查找资料,我们通常需要去图书馆,翻阅书籍和杂志。

这种寻找知识的过程不仅需要耐心,还需要一定的时间和努力。

然而,正是这种经历让我们明白了知识的宝贵,学会了更加珍惜和利用它。

在我年轻的时候,与朋友和家人的联系主要依靠电话和书信。

我们没有像现在这样方便快捷的通讯工具。

打电话是一件昂贵的事情,所以我们通常会选择在特殊的时刻才拨打电话。

而书信则是我们表达情感和分享生活的重要方式。

在写信的过程中,我们需要用心思考每一个字句,因为这是与亲友交流的重要纽带。

虽然这种方式相对缓慢,但它却锻炼了我们的耐心和表达能力。

在我年轻的时候,我们没有像现在这样丰富多样的娱乐选择。

电视和电影院是我们主要的消遣方式。

电视节目只有几个频道,而电影院上映的影片也是有限的。

我们会约上朋友一起看电影,这是一种社交活动,也是我们了解不同文化和思想的途径。

与现在相比,我们的选择相对少,但我们却更加珍惜每一个娱乐时刻。

与现在相比,在我年轻的时候,交通方式也有所不同。

我们很少拥有私家车,因此我们通常是步行或者骑自行车出行。

这不仅锻炼了我们的身体,也让我们更加注重环境保护。

我们会与朋友一起骑车去公园玩耍,享受大自然的美丽。

虽然交通不够便利,但我们却更加注重健康和环保的生活方式。

在我年轻的时候,我们没有像现在这样智能化的生活。

我们需要亲自完成许多日常任务,如洗衣做饭和打扫卫生。

虽然这些任务相对繁琐,但它们让我们学会了独立和自理能力。

我们也没有像现在这样便捷的购物方式,我们需要亲自去商店购买所需的物品。

这种购物方式让我们更加珍惜每一件物品,而不是随意购买和浪费。

总的来说,回忆起那些年代,我感受到了一种特殊的情感。

Inmyday

Inmyday

Inmyday第一篇:In my day1.我的母亲在她 80岁时 , 不幸遭遇了她的最后一次跌倒。

之后,她的大脑整天错乱。

,她出席过半个世纪前某一天举行的婚礼和葬礼。

另外的时间,她在为而今已经步入中年的子女们操持星期日家宴。

经历了这些后,她睡在床上,以一种超脱生理科学成果(当今的医学所不能解决)的速度和舒适,穿越时空,漫游于过去的数十年中。

2.3.4.5.6.7.8.9.一天,我到这家私人疗养所去看她时,她问:“是拉塞尔吗?”“我是拉塞尔,”我回答说。

她以怀疑的目光凝视着眼前这个既是在不可思议的将来也不应该过渡长大的人样子(她的子女应该是孩子),并迅速转移了视线。

“拉塞尔只有这点大”,她说,伸出手,手掌向下离楼板两英尺高。

那个时候,维尔吉丽(Virginia)山脉后面是苹果园,附近区域有蓝色薄雾。

她是此地一位年轻的乡下夫人,与她的父亲比起来,我是一个十足的外乡人。

一天大早,她向纽约给我打电话。

“今天,你来参加我的葬礼吗?”她问。

这是一个谁也会被难倒的问题。

“看在上帝的份上,你说什么呢?”。

这是我所能作的最好回答。

“今天我正在被埋葬”,她快活地宣称道,好象通知的是一件重要的社会事件。

“我会给你回电话”,我厌烦地说。

但是当我给她回过去时,她一切正常。

当然,尽管我们都知道她有病。

她是一位形体优美、娇弱矮小的妇女。

但是现在盖着医院的白色床单,她正在变得细小。

我想到了一个有着大而凶恶眼睛的玩具。

10.她始终表现出一个恶人。

这种情形表现在她阐述一个观点时,伸出下巴,愤怒的争论,或者表达观点时的为我独尊。

11.“我要向人们确切地告诉我头脑里的东西”。

她一直喜欢自吹自擂,不管别人是否喜欢。

12.“真的,你跟别人讲话总是不够礼貌”,我经常警告她。

13.“如果他们不喜欢我所讲的东西,那就太糟糕了”,这是她的一贯回答。

“因为我就是这个样子”。

14.她就是这样一个决心降服异己,传播一己思想,主张自我方式的可怕妇女。

她在生活中被一种能量猛推着,使她好象总是在跑步。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

译文
想当年
拉塞尔•贝克[1] 八十岁那年,我母亲摔了一跤,这最后一跤摔得很厉害。

从此以后,她的
思绪便穿越时空,自由地遨游。

有时候,她去参加半个世纪之前举行的婚礼和葬礼。

有时候,她在为现已头发花白的子女准备星期日午后的家宴。

做这些事情的时候,她一直躺在床上,但却能够在久远的年代里飞快自如地穿梭,完全超越自然科学的力量。

[2] “拉塞尔在哪里?”有一天,我去养老院看她,她这样问我。

[3] “我就是拉塞尔,”我答道。

[4] 她盯着这个来自难以想象的未来的大个子,立即摒弃了这种说法。

[5] “拉塞尔只有这么高,”她一边说,一边把手抬到离地面两英尺高的地方,手心向下比划着。

那一天,她是一位年轻的乡下妇人,站在自家的后院,眺望着苹果园后面朦胧的弗吉尼亚青山,而我则是一个年纪大到足以当她父亲的陌生人。

[6] 一天早晨,她给在纽约的我打电话。

“今天你会来参加我的葬礼吗?”她问道。

[7] 这个莫名其妙的问题把我弄醒了。

“老天啊,您在说些什么呀?”是我能想到的最好回应。

[8] “我今天就要下葬了,”她轻快地说道,好像是在宣布一项重要的社交活动。

[9] “我过会儿给您打回去,”我说完,挂断了电话,等我再打回去的时候,她已经好了,当然了,她没有好,这一点我们都十分清楚。

[10] 她的体形一向娇小——个子矮,骨架轻,体格纤弱——而现在,躺在医院的白色床单下面,她变得更小了,这让我想起那种眼睛大大、目光热烈的玩具娃娃。

她身上一直有股勇猛劲儿。

当她发表看法时,会气鼓鼓地、挑战性地扬起下巴,那股猛劲儿就这样表现出来。

她一贯勇于发表自己的看法。

[11] “我是有什么说什么,”她总喜欢这样自夸,“不管他们爱不爱听。


[12] 对此,我过去经常提醒她:“把自己的想法如实告诉他人不见得总是好策略。


[13] “他们要是不喜欢,那很遗憾,”她常这样回答,“因为这就是我的处事风格。


[14] 这就是她的为人,一个令人敬畏的、心直口快、执意按照自己的方式行事,执意说服与她意见相左的人。

对待生活,她总是全力以赴,似乎永远都在奔跑。

[15] 她拿着斧子追赶鸡群,一定要将某只鸡斩首,做成盘中餐。

她小跑着整理床铺,小跑着摆放餐桌。

有一年的感恩节,她端着火鸡这道节日大菜,从地下室往上跑,结果在楼梯上绊了一跤,滚下楼梯,最后跌坐在鸡杂、热肉汁和摔烂的火鸡中,将自己严重烫伤。

生活就是战斗,胜利不属于懒汉、懦夫,不属于游手好闲者,也不属于不敢说出心里话的人。

她总是在奔跑。

[16] 但是现在,她的奔跑结束了。

有一段时间,我无法接受这个不可避免的事实。

当我坐在她床边时,我有种冲动,要跟她争论,好让她返回现实。

我第一次去位于巴尔的摩的医院探视她的时候,她问我是谁。

[17] “拉塞尔,”我说。

[18] “拉塞尔远在西部呢,”她敬告我。

[19] “不,我就在这儿。


[20] “猜猜我今天是从哪儿来的?”她回应道。

[21] “哪儿来的?”
[22] “从大老远的新泽西来的。


[23] “不对,你在医院已经呆了三天了,”我坚持说。

[24] 我们之间的对话就这样持续着,直到一个大夫过来对她进行口头测试,方才结束。

医务人员经常使用口头测试应对这类情况。

她答得一塌糊涂,不是答错就是答不上来。

突然,她让我们大吃一惊。

[25] “你的生日是哪天?”他问道。

[26] “1897年11月5号,”她说道。

正确,完全正确。

[27] “你怎么记住这个日子的?”医生问。

[28] “因为我出生于盖伊•福克斯日。


[29] “盖伊•福克斯?”医生问,“谁是盖伊•福克斯?”
[30] 她用一首我听她反复背诵过多年的押韵诗作为回答:
“请你记住11月5号这个日子,
那天发生了火药叛国的阴谋。

我认为人们没有理由忘记
那起火药叛国事件。


[31] 念毕,她瞪着那位年轻的大夫,他竟然连盖伊·福克斯在1605年要用成桶的炸药把国王詹姆士轰下王位的未遂阴谋一无所知。

“你也许有很多医学知识,但你显然不懂历史,”她说。

在告诉完对方自己的想法后,她又弃我们而去。

[32] 医生把她的病确诊为“无可救药的衰老”或“动脉硬化”,我觉得情况远比这要复杂。

十多年来,她之前与生活抗争的猛劲儿,已经逐渐转化成一种愤怒,那是对上了年纪所导致的体衰、无聊、无人疼爱的愤怒。

如今,自从她最后一次狠狠摔了一跤之后,她倒好像挣脱了那条将她禁锢在她越来越憎恨的生活中的锁链,回到了从前的时光,那时身边的人都爱她,需要她。

慢慢地,我明白了这一切。

[33] 三年前,我从纽约到她居住的巴尔的摩去看她。

我看她的次数不多,那次见面后,我给她写了封信,老生常谈地劝她要乐观些,多想想自己的幸福,不要再唠叨自己的难处,让人为她操心。

我猜想这封信无异于是一种警告,警告她如果我再去看望她时,她还是不怎么高兴,我就不会常去了。

当儿子的是写得出这种信来的。

我写信时抱着一种幼稚的信念,以为父母的力量是永恒的;我天真地相信年迈体衰可以凭借意志力来克服,只需要一番激励鼓劲儿的话,就能让她从低落的情绪中振作起来。

[34] 她以一种异常欢快的语气给我回了信,我想她这是在显示自己在努力改正。

提起我上次的探视,她写道:“如果你觉得我有时看上去不高兴,那是因为我的确如此,但是这事谁都无能为力,因为我太疲倦、太孤单了,我只想睡觉,忘掉这一切。

”那一年她七十八岁。

[35] 如今,三年后,她严重摔伤,这次她倒是真的忘掉了疲惫和孤独,重新找回了幸福。

很快,我不再试图通过争吵把她拉回到我认为真实的那个世界,而是尽量随她一道踏上美妙的旅程,回到过去的岁月。

有一天,当我来到她的床边时,她神采奕奕。

[36] “今天感觉不错啊,”我说。

[37] “难道我不应该感觉高兴吗?”她问道。

“爸爸今天要带我坐船到巴尔的
摩去。


[38] 那一刻,她是个年轻的姑娘,正站在码头边和她那61年前就已过世的父亲一起等候切萨皮克湾的汽轮。

那时,威廉·霍华德·塔夫脱入主白宫,美国是一个年轻的国家,未来一片光明灿烂。

“这是上帝创造的绿色星球上最伟大的国家,”如果我能搭乘上母亲的时间机器的话,我想她的父亲可能这样对她说。

[39] 关于她的父亲,也就是我的外祖父,她的童年以及她的亲人,我了解的很少。

一个世界生生灭灭,尽管我和这个世界有着血脉联系,但我对于它,就如同对于古埃及法老们所生活的世界那样,知之甚少。

现在再想求助于母亲已经无济于事,因为她的思绪只能在提问人身上停留片刻。

[40] 我坐在她床边,却永远无法与她沟通。

此时此刻我开始思考自己的孩子,所有的孩子,以及阻碍孩子和父母之间相互了解的因素。

孩子在自己尚未为人父母之时,很少想去了解他们的父母是谁,等年纪大了,终于起了好奇心,父母已然不在,没人能讲给他们听了。

如果有的家长稍稍揭开了一点儿帷幕,那也往往是讲述过去的生活有多么艰辛,带有教育意味,目的是震住孩子们。

[41] 我自己就做过这样的错事。

在20世纪60年代早期,我的孩子还小,他们过着富裕的生活。

我那时想,他们的生活竟然如此安逸,而我的童年,我那时想,却是那么的艰苦,这让我很生气。

于是,我就养成了说教的习惯,教育他们我那时的生活有多苦。

[42] “我那时候,正餐只有意大利通心粉和奶酪,有这些我们就很满足了”。

[43] “我那时候,家里没有电视。


[44] “我那时候……”
[45] “我那时候……”
[46] 一天晚上吃饭时,一个儿子的成绩不够理想,我很生气。

我清了清嗓子,准备教训他,他盯着我,脸上一幅难以言表的无可奈何的神情,“说吧,爸爸,说说你那时候是什么样的。


[47] 为此,我很生他的气,但我更生自己的气,因为我居然变成一个令人讨厌的老古董,专门挑过去的某些事回忆,这些不诚实的记忆连小孩子们都觉得不可信。

我试图改掉这个坏习惯,但是,谈何容易。

我和他对时间的看法有差异。

他以躁动不安的心态看待曾经是我的未来的那段时间。

我的未来是他的过去,因为他年纪小,对过去漠不关心。

[48] 当我在母亲的病榻前徘徊,想要了解有关她的童年的蛛丝马迹时,我意识到,在我和母亲之间也存在着同样的分歧。

她年轻的时候,未来的生活等待着她,我就是她的未来,但是我却对此愤愤不平。

出于本能,我希望摆脱这种束缚,不再用她的时间来定义自我。

哦,等我终于实现了这个愿望,才发现那个让我兴奋不已的未来又成了孩子们平淡无味的过去。

[49] 在我母亲生命的最后阶段,我的这些无望的探视让我由衷地希望自己不曾那么轻易地抛弃自己的过去。

我们所有人都来自过去,子女应该知道是什么让他们变成了现在的样子。

他们应该知道,生命是全人类拧成的一股绳,从远古时代延伸至今,不可以简单地将之定义为一个从出生到死亡的单向旅程。

相关文档
最新文档