iData_浅谈语块理论在警务英语翻译中的运用_黄释冰
语块理论在大学英语词汇教学中的应用
语 块 的分 类 标 准 很 多 .本 文 主 要 采 用 L e w i s 的分类方法 。 L e w i s 把 语 块 分 为 四类 : 第 一 类 聚合 词 是 指 由多 个 单 词 结 合 组 成 的 固定 短 语 : 第 二 类 惯 用 话 语 的 形 式 有 时 是 完 全 固定 的 。 有
对语块的敏感性。 其 次 ,很 多 学 生 学 习英 语 喜 欢 将 表 达 完 整 意 义 的短 语 和 搭配拆分成孤立的单词。 针 对 这 种 情况 , 教 师 可 以 引 导学 生 辨 认 语 篇 中的 典 型 语 块 . 培 养学 生识 别语 块 的 能力 ; 通 过 语 块 讲 解、 操练等活动 , 强化学生 的语块意识 , 使 他 们 逐 渐 形 成 自觉 识别 、 模仿和运用语块的意识。 3 . 2实行 语 块 教 学 方 式 过 去 的 教 学 往 往 将 语 法 放 在 比较 重 要 的位 置 ,而 很 少 提 及词汇 , 更 别 说 语 块 的运 用 。 但 实 际情 况 是 , 学 生 语 法 框 架 掌 握得再好 . 没 有 盖 楼 的砖 头— — 词 汇 , 一 切 都 无 从 谈 起 。语 块 将语法与词汇合二为一 。 不 仅 本 身 符 合 了语 法 规 则 , 还 将 词 汇 进 行 了完 美 组 合 。 可 以适 用 于 不 同 的语 境 。
3 - 3 语 块 的 输 入 和 输 出 相 结 合
语 块 最 早 是 由B e c k e r 等人于2 O 世 纪7 0 年代提出的 . 他 们 认 为 语 块 是指 英 语 中一 种 特殊 的多 词 词 汇现 象 , 介 于传 统 的语 法 和词 汇 之 间 , 通 常 是 固定 或半 固定 、 模 式 化 了的块 状 结 构 …。 2 0 世纪8 0 年代 , N a t t i n g e r  ̄D e C a r r i c o 把 语块 定 义 为 一 种 存 在 于 传 统 词 汇 与 句 法 间 的多 词 词 汇现 象 .以及 使用 频 繁 并 具 有 固定 意 义 的功 能 形 式 的综 合 体 [ 2 ] 。Wa r y 从语块的预制性 、 固定 性 和 易 提 取 性 出发 .认 为 语 块 是 一 种 预 制 的 一 串 连 续 和 非 连 续 的 词 或其 他 意 义 单 位 , 整体存 储于记忆 中 , 使 用时可直 接提取 , 无 需 语 法 生 成 和 分 析 。
语块理论在高中英语词汇教学中的应用
中 委
1 0 . 3 9 6 9 / i . i s s n . 1 0 0 3 — 6 8 2 2 ( i ) . 2 0 1 4 . 1 1 . 0 5 7
2 0 1 4 年第1 1 期
语块理论在高中英语词汇教学中的应用
叶春梅
( 福建 省 惠安县 荷 山 中学 3 6 2 1 4 1 )
深 化 词 汇教 学 , 还 能够 有 效 提 升 学 生 的语 用能 力 。 关键词 : 语 块 理 论 高 中英 语 词 汇 教学
一
、
词组呈现 。 掌 握构 词 方 法
中含义差别可 以很大 。 它的基本词义是作名词 , 意 为“ 封面 , 盖
子” 。 但是学生必须知道 r e a d t h e b o o k f r o m c o v e r t o c o v e r 的意思
帮学生们记忆词 汇 ,有时候甚至能够借 助构词法很准确地猜
测词汇意思 。 这不仅是对于词汇量的一种极大扩充 , 在许 多阅
c o v e r e d t h e d i s t a n c e( 完成这段 路程 ) w i t h i n t e n m i n u t e s . 同样一 个词在不 同语境 中存在 的意思差异非常 明显 ,类 似的例子还 有很多。 如何 能够对 于单 词有 准确 的分 析 , 能够辨识出不同语
二、 整体输入 , 创 设 良好 语 境
浅谈语域分析理论在高中英语阅读教学中的应用
浅谈语域分析理论在高中英语阅读教学中的应用作者:陈晶晶来源:《中学生英语·外语教学与研究》2019年第03期随着世界经济一体化进程的推进,传统的英语教学模式已无法满足人们在社会上进行交流以及合作的需要。
同时,近年来,随着英语高考改革的推进、高中英语课程新标准进行了修订,如何进行有效英语教学成为亟待解决的问题。
英语阅读是英语教学中的重要环节,在教学过程中的作用是培养学生英语核心素养,提高学生的英语综合运用能力。
根据目前国家英语改革的要求,我国目前的高中英语教学中存在几个关键问题,尤其是英语阅读教学中对阅读教学的设计不足、有效运用的教学策略很少、缺乏对学生核心素养的培养。
语域理论(Register Theory)作为专门用途英语教学的基础理论,可以在一定程度上改变以往传统英语阅读教学中的不足,提高学生的阅读能力,综合素养以及英语的合运用能力。
1. 语域分析理论语言使用的场合和领域的总称就是语域(Register)。
英国语言学家韩礼德认为语言变体按照使用的情况划分为不同语域。
语言使用的领域范围很广,包括新闻广播用语、演讲、广告文案、课堂用语、与外国人的交谈、口头自述表达等,不同的语体必须应用于不同的领域。
1.1语域的三个社会变量语域有三个社会变量,即语场(field)、语旨(tenor)和语式(mode)。
语域是由多种情境特征,语场、语式和语旨三者相联系的语言特征构成,是语篇针对特定的交际场合,为达到某一交际目的而产生的一种功能变体,是语场、语旨和语式三种参数的综合体现,不只是一种单纯的语篇方式变体。
1.2 语域文本分析语域分析是将语言看作社会活动、文化背景不可分割的一部分。
在文本分析中是以原始文本为研究对象,对目标文本进行信息分析,同时以此为基础来深度挖掘原文作者的写作目的,进一步了解文本的内涵和意义。
语域对文本的分析研究主要应用于翻译文本方面,必须要从分析翻译文本的语场、语旨和语式入手,确保翻译后信息准确,能正确传达原文的各种内涵。
iData_从三种翻译教材看音译问题_
2007年5月第23卷第3期Jour nal o f S ichuan I nternati o nal Studies Un i v ersityM ay,2007V o.l23N o.3从三种翻译教材看音译问题张泽民(四川外语学院外事处,重庆400031)提要:音译是翻译外来专有名词如人名、地名的最主要的方式,音译涉及的诸多问题并未在翻译中引起足够的重视,译者常常依据手中现有的工具查出汉译或根据发音译出便可,由此造成一词多译的现象时有发生。
专有名词的音译需要结合六种情况加以斟酌。
关键词:人名;地名;音译;问题中图分类号:H315文献标识码:A文章编号:1003-3831(2007)03-0104-03A Study of T ransliterati on Based on Three Translati on T extbooksZHAN G Z e-m i nAb stract:T ransliterati on is the most co mm on l y used way to handle foreign proper na m es.T ranslators,however,do not pay enough attenti on to proble m s re l ated to translitera tion and j ust pick one fro m the dicti onary or m ake one accord i ng to the pro-nunc i a tion,thus,t he sa m e Eng li sh word m ay have different transliterati ons.Six issues of transliteration needs t o be consi d-ered when we transl a te.K ey word s:person.s na me;p l ace.s na m e;transliterati on;i ss ues一、引语音译(transliteration)即转写,它是用一种文字符号来表示另一文字系统的文字符号的过程或结果(方梦之,2004)。
大学英语翻译教学语块法应用
大学英语翻译教学语块法应用翻译作为一种语言输出形式,既体现了学习者对源语的解读能力,也体现了学习者目的语的输出能力,对学习者的综合语言能力要求很高。
翻译教学是大学英语的一个重要方面。
然而,目前大学英语翻译教学效果却差强人意,传统的翻译教学多侧重抽象的翻译理论和技巧,对于非英语专业的大学生来说帮助并不明显,教学效果也不理想。
学生翻译水平普遍不高,在考试和练习中更是进行硬译、死译,译文词不达意,死板、僵硬、读之晦涩难懂。
语块(lexicalchunk)是语言中固定或半固定的多词组合,可以被整体储存于记忆并随时整体提取,在语言输入和语言输出中有极大的优势效应。
国内外教师学者均对语块进行了不同程度的研究,证明语块能够有效提高语言学习效果和语言能力。
将语块应用于非英语专业的大学英语翻译教学,能有效提高翻译教学质量,起到事半功倍的效果。
1语块的概念、分类1.1语块的概念语块,又叫词块、程式语、语言板块、套语、搭配和预制语块、惯用语、惯用语块等。
语块由Becker率先提出,他认为,像“letalone”“aswellas”和“somuchfor”等这种特殊短语在词汇学习中应受到重视。
在表达时,这些短语可以被随时提取,稍作加工,就可以生成符合语法和本族语习惯的表达,后来的学者不断对其进行丰富和完善。
因为研究角度的不同,对语块的定义也呈现多元化。
但是学术界对于语块的认识基本一致。
概括各种不同的定义,可以认为语块是指一种由连贯或者不连贯的多词构成的,具有固定或者半固定形式和意义的语言的半成品。
1.2语块的分类学术界对于语块的分类比较统一。
本文中有关语块分类,主要借鉴Nattinger和DeCarrio的分类。
Nattinger和DeCarrio根据结构和功能将语块分为四类:①聚合词(polywords),指功能多像单个词项的短语。
这类语块,形式固定,不可改变。
②惯用表达(institutionalizedexpression),通常指独立话语,或相当于句子的词汇短语。
iData_试析术语符号性及翻译策略
上海翻译Shanghai Journal of Translators 2011No.4[基金项目]本文系教育部新世纪优秀人才支持计划项目(NCET-07-0349)和教育部人文科学重大项目(2008JJD740057)成果之一。
[收稿日期]2011-05-17[作者简介]信娜,黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心在读博士,研究方向:翻译学。
试析术语符号性及翻译策略信娜(黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心,哈尔滨150080)[摘要]术语的符号性主要表现为语形及称名。
术语语形符号性是其称名符号性的具体体现,而术语称名符号性是其语形符号性的内在原因。
术语翻译的直译或直译兼意译策略以再现原语术语语形为重心,可重构原语术语的符号性。
[关键词]术语;符号性;直译;直译兼意[中图分类号]H 059[文献标识码]A[文章编号]1672-9358(2011)04-0069-04一、引言区别于语言中的普通词汇,“术语与符号更接近,在更大程度上具有符号的性质”(郑述谱,2005:159)。
可以说,术语具有一定的符号性,主要体现为两个方面:一是术语语形具有符号性;二是术语称名具有符号性。
术语语形符号性的根本原因在于其称名的符号性,而术语称名符号性一般通过其语形符号性表现出来。
基于术语的符号性,以再现原语术语的符号性为目的,术语翻译可采用直译或直译兼意译策略。
二、术语语形符号性对一般词汇而言,语音、内容和所指事物之间的联系是某种统一体,“术语是一种形式和意义相结合的语言符号”(卜爱萍,宫金燕,2010),但有其特殊性,因为,在论及术语的词汇或句法联系时,术语被看成词,而在论及术语和所指称概念的联系时,术语只涉及术语概念。
术语的这种双重性特征形成了术语语形的符号性,具体指术语语形符号化及术语符号纯粹化。
1.术语语形符号化术语语形符号化是指术语语形中可包含科学领域使用的特殊符号。
术语是专业概念的称名及表达。
在表达专业概念称名时,除词汇手段外,有时需借助科技符号等,因此,有一部分术语为符号词(символ-слово)。
语块理论在英语词汇教学中的应用
语块理论在英语词汇教学中的应用作者:李军彩来源:《学周刊·上旬刊》2014年第05期摘要:本文从语块的定义入手,重点介绍了几种有效的词汇教学法。
关键词:语块头脑风暴法语块填空法连词成段法课文复述法活动复习法一、引言新课改后的高中英语具有许多新的特色,其中之一就是要求学生掌握的词汇量大大增加了:七级目标要求学生掌握2500个词汇,八级目标要求学生掌握3500个词汇。
在教学中笔者发现学生对词汇的掌握情况不容乐观。
很多学生由于词汇量不足或对词汇的用法掌握不够全面,不能够很好地理解英语阅读材料,也不能用英语和别人交流,更谈不上用英语写文章。
因此,词汇教学应成为英语教学的重要内容。
然而有些教师的词汇教学只停留在单个单词的音形义上,缺乏对词汇意义的关注。
这样做的后果是学生孤立记忆单词而大量遗忘,久而久之对英语的学习失去了兴趣。
语块作为一种兼具形式与功能性质的语言构件,融合了语法、语义、语境的优势,是一种切实可行的词汇教学方式,在外语教学中有很高的使用价值和前景。
借助语块教学,教师可以在教学过程中提高学生对于词汇输入和输出的效率,增强语言输出的流畅性和地道性,也更利于词汇的识记和日后的提取,使学生对所学词汇有更深刻的理解。
二、语块的定义及分类自20世纪80年代语块开始受到语言学家的广泛关注。
语块的概念最早是由Becker 1975年在其著作Lexical Approach中提出来的,此后很多研究者从不同角度进行了研究,只是所用名称不同。
“语块”“板块”“类连接”指的都是这种语言现象,即语言中由两个或两个以上的单词或短语组成,具有一定的稳定性和约定俗成性,通常作为一个整体使用的结构。
不同语言学家对语块做出了不同的分类,按照其结构可以分为四类:1.多词:指具有习语性质的固定词组。
如to be honest, have a word with等。
2.惯用表达式:指形式固定或半固定的具有语用功能的单词组合,可以整体储存的语言构块,包括警句、套语等。
iData_人名翻译的策略和理据_ 理据,可理解为根据
主流的翻 译 方 法 行 列 , 那么人名翻译可以算作是 一种翻译 吗? 一 些 学 者 认 为 , 人名等专有名词无 法翻译 , 因为根据密 尔 理 论 , 专名是没有内涵意义 。而另 的( e wm a r k 1 9 8 1: 7 0; C o a t e s 2 0 0 9: 4 4 2) N 外一些学者则认为 专 名 与 普 通 名 词 的 不 同 不 应 该 作为反对 其 可 译 性 的 证 据 , 因为可译性是由一个 。 文本的交际 -语 用 功 能 决 定 的 ( l s e r 2 0 0 5: 2 6 4) G 本文赞同后一种看 法 , 认 为 翻 译 是 一 种 跨 语 言、 跨 文化的交 流 活 动 , 通过各种方法翻译过来的人名 , 这些方法当作一种翻 能够让译 入 语 读 者 “ 理 解” 译方法加以讨论是理所当然的事情 。 既然 人 名 翻 译 是 对 人 名 的 翻 译, 它必然具有 人名属性 和 翻 译 属 性 。 就 人 名 属 性 而 言 , 主要是 指人名的指称性 和 专 属 性 。 而 翻 译 属 性 则 主 要 是 指人名的译名必 须 具 有 原 人 名 表 意 的 等 效 性 。 因 此, 人名翻 译 的 人 名 属 性 和 翻 译 属 性 要 求 人 名 的 译名与原 名 在 指 称 性 、 唯一性和专属性上具有同 等效果 。 具体来说 : 译名的指称性 。人 翻译就是翻译 意 义 ( 1 i d a 1 9 8 5: 1 1 9 2 5) N - 名的意义是什么 呢?当 代 逻 辑 与 语 言 哲 学 研 究 领 域对这一问题的主 流 看 法 是 : 人 名、 地名等专有名 词的意义 就 是 其 指 称 对 象 , 专名唯一的语义功能 是给包含这个术语 的 句 子 所 表 达 的 命 题 介 绍 一 个 。 因 此, 所指 ( 人名的译名必 c K i n s e 2 0 1 1: 3 2 5) M y 须能像 原 来 的 人 名 一 样 指 称 原 人 名 所 指 称 的 对 象 。 这一点是人名 翻 译 最 重 要 的 要 求 。 而 要 达 到 这一要求 , 就必须使译名达到专名实现指称的条 件 。 在第二小节中本文将详细讨论这一问题 。
语块理论在英语词汇教学中的运用
语块理论在英语词汇教学中的运用近年来,随着语言学研究的不断深入发展,语块理论逐渐引起了英语教学领域的关注。
它既引领了英语教学的语言知识模型,也为英语词汇教学指明了新的方向。
本文以“语块理论在英语词汇教学中的运用”为题,首先介绍语块理论的概念,然后分析它在英语词汇教学中的应用及其效果,从而讨论它在英语词汇教学中的重要性。
第二段:语块理论是一种以词和词组为中心的语言知识模型,它旨在帮助英语学习者更好地理解英语语汇结构,从而更有效地掌握英语语言运用。
它是由英国知名语言学家M.A.K. Halliday和R. Hasan于1966年提出的,提倡重视学习者在学习过程中的语块的概念,即学习者需要以词汇单元作为重点,而不是句子和句法。
语块理论显示,学习者理解运用语言最重要的是词汇,而不是句法技巧。
第三段:语块理论在英语词汇教学中有着广泛的应用,如分类教学法、联想教学法、归纳法、搭配法等。
它的核心是要求学习者以词汇单元为中心,从而更有效地掌握英语词汇。
分类教学法要求学习者在学习词汇的过程中,要根据不同的分类原则,如词的义项、词的形式等,将单词进行分类,以帮助学生更好地理解词义及掌握词汇的用法。
联想教学法则要求学习者通过联想发散思维,提高他们记忆和理解单词的能力。
归纳教学则要求学习者以一个单词为基础,依据一定的规则,逐步归纳出其他类似的单词,以帮助学生更好地掌握常用的词汇。
第四段:语块理论在英语词汇教学中的应用取得了颇为显著的效果,不仅显著提高了学生学习英语词汇的能力,而且有助于激发学习者学习英语词汇的兴趣。
研究表明,使用语块理论在英语教学中,学生记忆词汇的速度比传统教学法要快得多,且能更好地理解和使用英语词汇。
第五段:由此可见,语块理论在英语词汇教学中有着重要的作用,因其注重以单词为中心的教学模式,有助于提高学生的英语词汇学习能力,提升其英语水平。
另外,它也有助于激发学生学习英语词汇的兴趣,使得词汇学习更加轻松有趣。
解析词块理论在高中英语词汇教学中的应用
外语教学与研究2019.9随着我国现代教育制度的改革,高中英语教学发生了重大变化。
词汇教学是高中英语教学中的奠基式内容,不仅影响着学生的听说读写能力,还影响着学生的英语素养。
新修订的高中英语课程标准明确指出,高中生需要掌握3500词左右的词汇量。
但是,受派生词因素影响,高中英语词汇远不止3500词,要想保证学生英语学习效果,就必须要让学生掌握4500词左右的词汇量,这无疑对高中英语词汇教学提出了严峻挑战。
因此,在实际教学中,教师必须掌握有效的词汇教学方法,帮助学生不断巩固所学词汇,拓展词汇量。
所以,研究词块理论教学,具有深远的影响。
1.词块理论教学所谓词块理论,就是指词块本身具有的生成能力,换句话说,词块就是固定、半固定的模块词汇,对词块稍加修改就可以适用于不同的语言环境,可以运用不同词块组成句子,运用句子组成文章,便于学生学习和理解。
这有助于扩大学生词汇量,提升学生英语学习能力。
同时,词块理论教学表明,词块本身具有语法准确性,可以正确表明语法知识,因此,应用词块的过程中,不用过多考虑语法知识,只需将词块组成流畅的句子,就能准确运用语法,实现有序表达。
此外,在高中英语词汇教学中,大部分教师都是利用灌输方式让学生机械背诵词汇知识,这种方式不但增加了学习负担,还影响了学生词汇记忆效果,最终影响了高中生英语学习水平。
而词块是具有稳定结构的词汇模块,可以通过适当调整部分词汇的方式,丰富词汇语义,增强词汇意义,促使学生更好利用词汇。
在高中英语教学中,应用词块理论,可以让学生更好认识词汇的稳定语言环境,比如固定搭配、常用语言等,从而加深学生对于词汇的理解与记忆,增强学生词汇应用能力,提升学生英语学习水平。
2.词块理论在高中英语词汇教学中的应用2.1课前导学,奠定基础在高中英语词汇教学中,应用词块理论,教师需要首先让学生了解词块的理论知识和操作方法,并做好课前导学,为学生奠定学习基础。
在词汇教学之前,教师可以把本单元涉及的词块,运用课前导学的方式呈现给学生,让学生结合教材进行学习,使学生对于词块学习做好充分的心理准备。
语块在高职高专英汉翻译中的应用和对教学的启示
y o u , I ’ d g o t h e r e . 如果我是你 , 我 就会 去  ̄ l g J L ( 条件句) 。 ( 2 ) Y o u s h o u l d g o t h e r e . 去 那儿 ( 强 情态 式 ) 。( 3 ) Y o u c a n g o t h e r e . ( 弱情 态式) 。 通过 这 样 的类 比分 析 , 能 够 帮 助 学 生理 解 “ 同一 句 子 结 构 可 具 有 不 同 的交 际 功 能 ” 和“ 同 一 交 际功 能可 用 不 同 的句 子
语 块 在 高职 高 专 英 汉 翻 译 中 的应 用 和 对 教 学 的启 示
黄释 冰
( 广 西 警 官高 等 专 科 学 校 , 广西 南宁 摘 要 :本 文 以语 块 理 论 为 依 托 。 通 过 分 析 高 职 高 专 英 汉翻 译 内容 的特 点及 这 些 内容 的 语 块 分 类 ,探 讨语 块在 高职 高专 英 汉 翻 译 中的 应 用及 其 对 高职 高专 英 语教 学 的 启 示 。在 高职 高专 英 汉 翻译 中. 有 目的 地 进行 语 块 储 备 , 可 以 帮 助 学 生 扩展 翻 译 单 位 ,加 快信 息 处理 程 度 。提 高翻 译 的 速 度 和 准确 度 。在 高职 高专 英语 教 学 中 . 我 们 应 该 充 分利 用语 块 知 识 , 关 注 学 生综 合 能 力 的 发展 。为 学 生将 来职 业 环 境 中的 翻 译 业务 理解有所欠缺 , 导致理解偏差 , 甚至产生理解“ 歧义 ” 。在 英 语 语法教学 中, 除 了关 注 结 构 功 能 教学 外 . 多 培 养 学 生 丰 富英 语 思 维感 知 , 理解语法表意的运用规则 , 不 仅 能 够 提 高 学 生 的语 法学 习 主动 性 和 积 极 性 ,还 能够 让 学 生 在 学 习 过 程 中更 灵 活 自如 地运 用 。 1 . 语 法 表 意 功 能 的基 本 特 点 语 法 表意 功 能 是基 于 语 言 表达 交 际基 础 上 的一 种 内化 , 体 现 了 主 旨 内涵 , 是句 子 的内 涵显 示 。语 法 表 意运 用 能 够反 映 出 语 言表 达 思维 过程 和 内在要 求 . 体 现语 言 的多样性 和差 异化 。 语 法 表 意 功 能 的 主要 具 有 如 下 基 本 特 征 : ( 1 ) 情 境 关 联 性, 即语 句 理解 需 要 结 合 一 定 的表 达 情 境 , 尤 其 要 根 据 前 后 环 境 差 异来 深 入 理 解 。 ( 2 ) 交流互动性 , 语 法 表 意 是 根 据 一 定 交 际 功 能 而 生成 的 , 具 有一 定 的动 态 性 和 灵 活 性 。 ( 3 ) 表 达 多 样 性, 即根 据 表 达 用途 来确 定不 同导 人 的 表 达 用 意 . 能 够 使 表 达 的含 义 更 加具 体 生 动 。 2 . 语 法表 意 功 能 运 用 的教 学 方 法 策 略 2 . 1 k g 用 演 绎 讲 解抽 象语 法 规 则 英 语 语法 表意 功 能 具 有 一 定 的 抽 象 性 。需 要 对 讲 解 内容 多 元 化 分 解 细讲 , 以 此来 帮 助学 生 形 成 初 步 印 象 和 整 体 感 知 。 学 生 对 这 些抽 象 难 懂 的语 法 表 意 在 由一 般 到 特 殊 的具 体 认 知 过程 中, 能 够 充 分 激 活 自身 的 学 习思 维 , 更 能 够 形成 整 体 认 知 感悟 。 在语法运用讲解过程 中 . 应 该 围绕 “ 规则 性” 和“ 细节性 ” 来 全 面 呈 现语 法 的表 意 功 能 . 即要 求 学 生 在 实 际 运 用 过 程 中 , 了解 语 法 表 达 的基 本 规 则 要 求 , 掌 握 一些 特 殊 的 用 法 。 在 此基 础 上 ,通 过 一 些 具 体详 细 的语 法 情 境 适 当运 用 来 帮 助 学 生拓 宽知识视野。 运 用 演 绎方 式 来 讲 解 语法 。 不 仅 是学 生 整 体 理解 感 知 的需 要 , 更 是 提 高综 合运 用 能 力 的 必 然 。 5 3 0 0 2 3 )
词块理论在高中英语写作教学中的实践应用探讨
词块理论在高中英语写作教学中的实践应用探讨作者:王亚娟来源:《启迪与智慧·下旬刊》2021年第11期摘要:在高中英语教学中,写作教学是十分重要的内容,也是教学的一大难点。
许多学生由于掌握词汇不牢固,缺乏丰富的短语积累等,使得学生的英语写作存在很多问题。
将词块理论运用于写作教学中,能够明显提升写作的综合水准。
关键词:词块理论;高中英语;写作教学在经济文化向着全球化方向发展的背景下,英语综合能力成为企业聘用人才的一项重要指标。
高中时期是英语学习的关键阶段,需要教师加强学生英语综合素养的培养,特别是写作能力,应将其作为重要的教学目标。
但是,传统的英语写作教学方式存在着一定的局限性,不能给予有效的指导,很难提升学生的写作水平。
而词块理论作为一种先进的思想和方法,将其引入到英语写作中,能够调动学生的积极性,有助于发展学生的写作能力。
一、高中英语写作教学中应用词块理论的优势与单词不同,词块的构成与常规的英语组成形式相符合,其具有专业性和稳定性。
若是学生拥有大量的英语词块,在写作的过程中,能够对大脑中的词块进行直接调用,将其进行组合,从而形成正确且通顺的英语句子,学生不必使用单词去拼凑作文,有助于学生写作速度的提高。
在进行英语作文写作的过程中,若是将脑中的汉语句子进行英语翻译,会使得英语作文存在明显的汉化思维,使得作文往往容易发生单词搭配错误的情况,缺乏地道的表达。
[1]而运用词块理论,能够对这一问题进行有效的改善。
由于词块有着公式化的特征,且比较稳定,这就使得运用词块方式进行英语写作,能够提高专业度。
词块法有助于对写作汉化意识进行改善,有利于发展学生的英语思维,促进学生写作水平的提高。
二、高中英语写作教学中词块理论应用的策略(一)增强学生提取词块的能力在开展英语写作的过程中,要想让学生的文章当中有更多的词汇闪光点,就需要教师了解更多写作当中可能使用到的词块意思与形式。
且能够依据语境,来对词块结构或词块中可变成分进行精准识别,从而为学生更灵活、更恰当地运用词块做好铺垫。
语块理论在英语词汇教学中的运用
语块理论在英语词汇教学中的运用近些年来,语教学的重点被越来越多的教师放在了英语词汇上,在教学中大量使用和强调词汇,汇教学已经成为英语教学中重要的一环。
语块理论是一门要求人类学习语言的理论,近年来它被广泛地应用于英语词汇教学中。
本文将从语块理论的概念入手,通过了解语块理论的基本思想,论述语块理论在英语词汇教学中应用的重要性,以及语块理论在英语词汇教学中的运用方法。
语块理论是一种从文本中抽取词语和句子的研究理论。
它是一种语言学习的观念,整句话或一系列相关的句子作为一个转折,我们可以通过分析这些句子中的关键词语从而理解语句的整体意义。
在英语词汇教学中,我们不仅要让学生熟悉单个词语,而且也要让学生掌握词语的词汇环境,对词语运用的那些上下文进行分析,以便理解句子的完整性。
语块理论的应用,可以让我们在英语词汇教学中更好地了解词汇的运用方式。
例如,当学生学会了单词“say(说)”的一般用法之后,我们可以用语块理论的方法让学生了解更多关于这个单词的用法。
我们可以通过把“say”和其他单词放在同一个句子、或者几个相关句子里,让学生发现它们之间的关系,从而最终理解这个单词在不同文本中的不同含义。
另外,语块理论也可以让学生更好的理解词语的语法环境。
如何将各个单词和句子放置在一起,使之拥有正确的语法结构是英语教学中一直存在的一个问题,用语块理论,我们可以发现学生在复合句中,需要理解谁是动词的宾语,谁是动词的主语,以及宾语和定语动词之间的连接。
另外,使用语块理论可以帮助学生从根本上掌握语法规则。
学生可以观察句子中词语及其环境对句子的影响,从而掌握不同环境下使用相同单词的不同语法形式,找出规律,了解英语语法的规则,从而服从英语的基本语法。
总的来说,块理论在英语词汇教学中的运用十分重要。
它是一种从文本中抽取词语和句子的研究理论,可以帮助我们深入理解词汇的使用方式,以及之间的关系。
而且,它也可以让学生更加了解和掌握语法结构,从而更好的掌握英语语法的规则。
语块教学在高中英语教学中的应用
语块教学在高中英语教学中的应用随着教育改革的深入,语块教学逐渐成为英语教学的一种流行教学方法。
语块教学旨在通过教授和训练语块,使学生自然而然地掌握英语口语和写作能力。
在高中英语教学中,语块教学也得到了广泛应用,并产生了显著的教学效果。
1. 什么是语块?语块是由两个或更多个单词组成的固定搭配。
与单词独立记忆不同,语块是一个整体,无法通过拆分单词来理解其意思。
例如,“take a shower”一词是一个常用的语块,表示“洗澡”。
单独记忆take、a、shower不足以理解其含义,需要记忆整个语块。
传统的英语教学方法通常以单词和语法为基础。
然而,这种方法往往只能使学生掌握表面的英语知识,忽视了英语口语和写作能力的真正训练。
而语块教学则强调语言的实际用途。
它通过教授和训练常用的语块,使学生更快地掌握英语口语和写作能力。
同时,语块教学更符合人类学习语言的自然规律,可以减少学生在学习中的困惑和挫败感。
(1)利用语境教授语块教师可以利用片段对话、短文或视频等语境,比较直观地向学生呈现语块的用法和含义。
这样,学生可以在实际语境中更好地理解并掌握语块。
例如,“be interested in”(对…感兴趣)一词可以在人物描写或描述兴趣爱好的内容中进行教学。
(2)组织互动训练教师可以通过问题、游戏等方式组织学生进行互动训练。
这种训练方式不仅可以帮助学生尽快掌握语块,还可以提高学生的参与积极性。
例如,“make a difference”(有所作为)一词可以通过问答方式进行训练:What can we do to make a difference in our community?(我们可以做什么来改变我们的社区?)(3)逐步拓展语块数量初始阶段,教师可以选择使用常用的简单语块进行教学,例如“take a shower”、“in the end”等。
当学生逐渐熟悉这些语块时,再逐步拓展语块数量,增加语块的复杂性和难度。
浅析语块理论在石油英语翻译中的应用
浅析语块理论在石油英语翻译中的应用袁 森 黄 萌(西安石油大学)摘 要: 语块这一概念在语言学界得到重视已有30多年,语块由具有不同语法含义的词汇组成,是人类交际的最小单位。
语块研究已成为语言学理论研究的重要领域,这个领域的研究既有理论探讨,也有实际应用。
在外语教学、特殊用途英语教学领域,语块理论提供的指导意义得到了众多学者的认可。
如今,世界经济、政治,贸易的全球化为各国交流提供了多样的机会,石油行业的贸易往来使得石油英语的翻译越来越重要。
根据检索浏览语块应用的文献,发现语块在科技英语中能够被灵活应用于提高文本翻译的质量和效率。
然而如何将该理论运用于石油英语,有待探讨。
通过翻译一些石油文本,分析石油文本中出现的语块,得出石油英语中存在着大量的词块现象。
因而文章讨论了在石油英语中运词块翻译的可行性,阐述了语块理论对石油英语翻译及ESP学习的启示作用。
最后,文章从提高翻译效率和质量等方面提出了在翻译中应用语块的建议。
关键词:语块理论,石油英语,翻译DOI编码:10.3969/j.issn.1674-5698.2021.02.020A Brief Analysis on the Application of the Chunk Theory inPetroleum English TranslationYUAN Sen HUANG Meng(Xi’an Shiyou University)Abstract: The concept of chunk has attracted much attention in the field of linguistics for more than 30 years. The lexical chunk is composed of words with different grammatical meanings, which is the minimum unit of human communication.Research on chunk is considered as an important aspect of linguistics. Many researches on lexical chunks are both theoretical and practical. In the field of foreign language teaching and the teaching of English for specific purpose, numerous scholars recognize the positive effect of the use of the chunks, which will be of guiding significance to language learning. Nowadays, the globalization of world economy, politics and trade allow countries to communicate with each other and petroleum English translation is becoming increasingly essential for the mutual communication in trade. According to the literature on the application of lexical chunks, it is found that lexical chunks can be flexibly applied to improve the quality and efficiency of text translation in scientific English. However, how to apply this theory to petroleum English translation remains to be discussed. Therefore, this paper analyzes the chunks existing in the petroleum text based on the translation work, and discusses the feasibility of the chunks in the translation of petroleum English and expounds the enlightenment of chunk theory to petroleum English translation and specific-purpose English. Finally, it proposes some suggestions for the application of the chunks in translation to improve the efficiency and quality in the translation. Keywords: lexical chunks, petroleum English, translation作者简介:袁森,教授,英语教育硕士,硕士研究生导师,主要从事语用学、ESP 理论与实践研究。
词块理论在高中英语词汇教学中的应用
词块理论在高中英语词汇教学中的应用随着教育教学理论的不断更新和发展,词块理论作为语言学习的一种新兴理论,逐渐在高中英语词汇教学中得到了广泛的应用。
词块理论认为,语言是由一系列的词块组成的,而非单个的词语,词块是语言中最基本的单位,对于学习者来说,词块的掌握和运用对于提高语言水平具有重要意义。
在高中英语词汇教学中,应用词块理论能够帮助学生更好地理解和掌握英语词汇,提高语言表达能力,增强语言运用能力。
本文将从词块理论的概念、在词汇教学中的应用以及具体教学策略三个方面进行阐述,旨在探讨词块理论在高中英语词汇教学中的应用,并提出相应的教学建议。
一、词块理论的概念词块理论是由英国语言学家Michael Lewis提出的,他认为语言的基本单位不是单个的单词,而是由多个词组成的固定搭配。
也就是说,词块是由两个或两个以上的词构成的,具有固定的搭配形式,并且在语言运用中具有固定的语法和语义功能。
而且,这些词块是在长期的语言实践中形成的,是学习者在生活中自然而然习得的,对于理解和运用词块,学习者无需经过语法分析和逻辑推理,而是通过频繁的语言实践和模仿来进行习得。
词块理论认为学习者在语言学习中应该注重对词块的运用和掌握,而非仅仅注重单个词语的记忆。
在高中英语词汇教学中,词块理论的应用可以帮助学生更好地理解和掌握英语词汇,提高语言表达能力。
具体来说,词块理论的应用主要体现在以下几个方面:1. 提高词汇记忆效果词块是由多个词组成的固定搭配,这些词块在语言实践中频繁出现,因此学习者可以通过词块的整体记忆,而非单个词语的记忆,来提高词汇的记忆效果。
学习者可以通过“take the bus”而非单独记忆“take”和“bus”,这样能够更快速、更准确地掌握词汇。
2. 提高语言表达能力通过词块的学习,学习者可以更准确地掌握词语的搭配方式和语法功能,从而提高语言表达的准确性和流利度。
学习者在口语表达中可以更自然、更流畅地运用各种固定词块,而无需进行复杂的语法分析和逻辑推理,从而使语言表达更加自然地接近母语表达。
浅析哲学阐释学在文本翻译中的实施
第
1
期
9
浅 析 哲 学 阐释 学 在 文 本 翻 译 中 的 实 施
匡煌 爽
阐 释 学 翻译 观是可 以 应 用到 具体 文本 中去 的翻译理论 翻 译行 为者 以 及 阐释 学 理论 的贯彻 者是 具 有 语 言 能 力 和 思 考 能 力 的译 者 译 者应首先带着 自己 的 前 理 解认 同 文 本 的 他 异性 随后逐 步 在 对 话 中取 得一致 译 者 的 责任 意识 是 基 于 对消 息的 一致 性 基 于 对话 式理 解 而将 已 理 解 的付诸 语 言 当人们 谈 起 翻 译 时首 先 想 到 的是一 种抽 象 层 面 上 存 在 的 具 有 明显 参 照 功能 的理 想翻 译 即 原作与译作 之 间 对 等或 相 似程度 比较 高 不 论 客观 效 果是 否 完全 如此 至少 译 者 主 观 上 希望 在 各 个 方 面 准确 度 都 比 较高 的 语 际转 换 活 动 及 其成 品 阐 释 学 理论 尤 其 是伽 达 默 尔 的 哲学 阐释 学 理 论 对译 论 的变革 起 到 巨 大 的推动作 用 视 域融 合 是 阐 释 学 的 核 心 概念 他将 翻 译过 程描述成动 态 的 视 域 融 合 的 过 程 就是 文 本视 域 与解 释 者视 域各 自不 断跨 越 自身界 限
, , , , , 。 , 。 , , 。 , , , 。 。
.
” 。
—
。 ,
,
,
,
ห้องสมุดไป่ตู้
。
。
,
,
,
。
,
,
。
,
,
,
,
“
”
,
。
,
译 者是 理 解 过 程 的主体 在 视 域 融 合 中占主导 地位 他不 能 忽 视对 方 的要 求 ; 愿意 聆 听 对 方 对他所 说 的东 西 ; 愿 意被 对 方修 正 以 不 同 的 方式 感知 文本 在文 本理 解 时极 为必要 伽 达 默 尔 建议 以 问答 式 的 对话模 型 去反 观 阐释 学 现象 在 与 文本 进 行 对话 和倾 听的过 程中 他应该首先带 着 自己 的 前理 解认 同 e F mdh e it ) 随后逐 步 在 对话 中取 得一致 文 本 的他异性 ( r 不 同 于 以 往对 作者原 意的忠 实 译者 理 应 忠 实 于 自 己 并 且 自我 发 问 我 在文 本 中究 竟理 解 到 什 么 ? 人 文科 学 的意 义并 非 是人们 如何 理解 而 是 理 解 的 内容 理 解者 的 理解 活动 是
词块理论在高中英语词汇教学中的应用分析
词块理论在高中英语词汇教学中的应用分析摘要:词汇教学是高中英语教学的重要内容,教师词汇教学质量的高低直接关系着学生听、说、读、写等综合英语能力是否能得到提升。
词块理论教学法是一种新型、高效的词汇教学法,将其引入词汇教学十分必要和重要。
本文阐述了词块理论相关内涵,分析了词块理论应用于高中英语词汇教学的作用,最好地提出了可行性应用策略以飨读者。
关键词:词块理论高中英语词汇教学作用应用策略纵观当下高中英语词汇教学现状,尽管很多教师鼓励学生将大量时间花费在词汇记忆与词汇学习上,但学生词汇记忆效果仍不容乐观。
很多学生以为记住了很多词汇,但在真正阅读与写作运用上,面对某些单词仍感觉头脑一片空白,或者在写作中文不成句、错漏百出。
甚至在口语交际中也出现瞠目结舌、捉襟见肘的现象。
引进词块理论后,词汇教学能极大地克服传统词汇教学法的弊端,促使学生高效率掌握和运用词汇。
一、词块理论内涵分析1975年,Becker率先提出了词块理论,为一直处于困顿中的高中英语词汇教学带来了光明与希望。
关于词块理论的概念,学术界很多专家众说纷纭,看法不一。
Wray关于词块理论的概念大致如下:词块即一系列连贯或不连贯的词,预制的或不被预制的词,或者其他的意义单位,将其整体储存在记忆中,以便在运用时直接整体抽离出来,而这些提取物并不需要语法生成或分析。
1993年,Lewis认为:从表现形式上看,词块主要有四种类型,分别是单词与短语、单词与搭配语、单词与习惯用语、单词与句子等基本框架。
二、词块理论应用于高中英语教学的作用1.提高学生单词记忆和运用效率。
传统的词汇教学法完全脱离语境,让学生生硬地记忆单词或短语,这种死记硬背的方式既费时又费力,还容易引起过早遗忘,很多学生在如此的影响下形成“记忆——忘记——记忆——忘记”的恶性循环,无法高效、正确、灵活地运用词汇。
引入词块理论后,学生将大部分的单词、短语等进行词汇集中记忆,这样既不脱离语境,又相互联系,极大地提高了词汇记忆和使用效率。
探究词块理论在高中英语词汇教学中的应用
- 120-校园英语 / 基础教育探究词块理论在高中英语词汇教学中的应用江西省分宜县第二中学/黄晓波【摘要】在能顺利流畅进行听说读写等语言交流的基础上必须是自身拥有一定的词汇量。
由此可见,词汇关乎到整个语言学习过程,词汇教学在语言学习过程中扮演着关键的角色。
然而,国内多数英语词汇教学处于高耗低效的情况。
学生学习负担重,教师的教学课时也并不充足。
在当前状态下,引导学生找到高效率学习词汇的方法,为他们日后的英语学习方面打下坚实的基础。
本文主要对词块理论在高中英语词汇教学中的应用进行了深入研究。
【关键词】高中英语词汇教学 词块理论 有效应用引言词块教学法是当下国内语言界引起长时间广泛关注的一种新的语言教学方法。
在词块教学法中英语语法和词汇不再被单独看待,而是把它们当作一个语言系统中的两个组成部分。
词汇和语法之间的关系越来越密切,恰好符合当代语言学研究的新趋势。
笔者通过对词块教学理论的研究,其次应用词块教学法在高中英语课堂中的实际去尝试解决学习者在英语词汇方面的困难,来达到提高学生的英语水平的目的。
一、词块理论大概在1976 年“词块”这一术语首先由Becker 提出,以整体形式储存在大脑中的一串词我们可以称之为“词块”,可整体或稍作改动后作为预制组块供学习者提取和使用。
“词块”不同于习语,也不是自由搭配,它融合了语法、语义、语境的优势,作为一种兼具方式和功能性质的语言构件更是语言教学中理想的单位。
此后,Nattinger和DcCarrico将此术语形成一种理论,即“词块理论”,他们将人们习惯上认为的短语词汇定义为“词块”。
词块在人们交际中出现的频率高,具有明确的意义。
此外,Lewis(Lewis,1993)在这基础上提出“语言并不是由语法和词汇组成,而是由大量的预制词块组成。
”它不同于传统的词,是一串预制的连贯或者不连贯的词或其他意义单位,它整体储存在人的记忆中,使用其可直接提取,没有语法生成与分析的步骤。
词块理论在高中英语写作教学中的应用
词块理论在高中英语写作教学中的应用
黄琼莲
【期刊名称】《中华活页文选:高中版》
【年(卷),期】2023()1
【摘要】近些年来,词块理论逐步在英语教学中受到关注,词块将词汇、语法具有的特征集合为一体,是进行英语语言输入、记忆、存储的最小单位,将词块理论应用到英语写作后可发挥事半功倍的作用。
英语学习过程中,词块可以看做是半成品的语言内容,使用时可直接进行加工运用。
应用词块理论可有效提升高中生的语言效率,是提升学生英语掌握水平的有效方式。
词块理论具备的方便简洁特性,也有益于提升课堂教学效率,本文论述分析了词块理论在高中写作教学中的应用,并给出相应建议。
【总页数】3页(P0036-0038)
【作者】黄琼莲
【作者单位】连城县第一中学
【正文语种】中文
【中图分类】G4
【相关文献】
1.词块理论在高中英语写作教学中的应用
2.词块理论在高中英语写作教学中的应用分析
3.词块理论在高中英语写作教学中的实践应用探讨
4.基于图式理论的词块教学法在高中英语写作中的应用研究
5.词块理论在高中英语写作教学中的应用
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
收稿日期:2013-12-20网络出版:http://www.基金项目:2013年度广西高等学校人文社会科学研究项目(SK13LX537);广西警官高等专科学校2013年度校级立项课题(2013B09)作者简介:黄释冰(1978-),女,广西宁明人,广西警官高等专科学校基础部教师,文学硕士,主要从事外国语言学及应用语言学和特殊用途英语研究。
[摘要]语块是语言中结构相对固定、整体预制、易于提取的表达形式。
在警务英语翻译中运用语块不仅有必要性,而且还有可行性。
要有针对性地建立警务英语语料库,有目的地储备警务英语语块,扩展翻译单位,加快信息处理,促进翻译过程,提高翻译的准确性、专业性和时效性。
[关键词]语块;警务英语;翻译;语料库[中图分类号]H315.9[文献标识码]A[文章编号]1008-9438(2014)02-0096-03广西警官高等专科学校学报Journal of Guangxi Police Academy2014年第27卷第2期2014Vol.27No.2和其他专业的特殊用途英语一样,警务英语除了不仅要求语言的准确性,还要有与自身职业相关的专业性。
因此,相比于普通英语翻译,警务英语翻译自然也对译者提出了更专业或更职业化的要求。
而近年来,随着语言学界对语块在语言中的作用越来越重视,人们开始重新思考在语言习得中语块知识所起的不可或缺的作用。
为此,国内语言学界对语块或预制语块(prefabricated chunks )现象,在理论上和实证上都进行了越来越多的探讨及研究,然而,我们发现这其中研究语块和翻译关系的并不多,涉及语块和警务英语翻译的更是少之又少了。
本文以语块为视角,分析警务英语翻译中语块所起的作用,并通过警务英语的语块特征讨论警务英语中运用语块进行翻译的可行性,阐述在今后的警务英语翻译中语块给我们的启示。
一、语块的概念以及分类最早在1975年,英国语言学家Becker [1]在研究中就提到,语言是以半固定或固定模式化的语言板块结构来进行记忆和存储、输出,而不是以单个词作为单位来使用的。
因此,他认为这样的语言板块结构才是人类交际的最小单位。
对语块这个概念,语言界的学者们的观点相当繁多。
其中,Wray (2002)的预制语块概念“一串预制的连贯或者不连贯的词或其他意义单位,它以整体形式存储在记忆中,使用时无需语法生成和分析,可直接整体提取使用”[2]被普遍认为是对语块相对全面的解释。
从Wray 对语块内涵的阐述,我们可以得出语块有结构相对固定、整体预制、易于提取等三个重要特征。
在语块分类上,Nattinger 和Decarrico [3]从形式结构上将语块分为四个类别。
第一类是由几个词构成,但形式固定,一般充当某个词组来使用的短语,称为多元词语块(polywords);第二类包括格言、谚语以及套语等那些约定俗成并作为语言存储单位的句子语块,称为习俗语语块(institutionalized expressions);第三类语块的显著特点是可由有聚合关系的同类词语填充其空格,其语言生成性较强,称为短语架构语块(phrasal constraints);第四类语块一般给整个句子搭建框架结构之用,可以在语块中插入别的成分,用以表达相对完整的语义,这种语块称为句子构建语块(sentence builders )。
而另外的学者们Zenick &Dyer [4]则认为,语块应包括以下几类词汇结构:一是单个的单词;二是相对固定的语块;三是会有变化的语块;四是包含固定形式,但可以推广的语块。
二、语块在警务英语翻译中的作用鉴于语块这个语言单位在语言习得中的意义,在此结合语块的特征谈谈语块在警务英语翻译中可起的作用。
根据Becker 和Wray 的观点,语块这样的语言半成品从某一种程度上可以充当语言储存和输出的理想单位,因为它不但有着自身较固定的语法结构限制,且有其相对稳定的搭配意义以及特别限定的浅谈语块理论在警务英语翻译中的运用黄释冰(广西警官高等专科学校,广西南宁530023)96网络出版时间:2014-04-08 10:39网络出版地址:/kcms/detail/45.1333.D.20140408.1039.073.html浅谈语块理论在警务英语翻译中的运用黄释冰语用环境。
在一项对译者翻译单位操控能力的研究中,Lorscher [5]曾发现这样一个现象,那就是一般层次较低的翻译者们,在翻译时使用的翻译单位往往比较小,他们大多以词作为翻译的单位,而翻译的过程多为自由组义或逐词死译。
因此,在警务英语的翻译中,如果译者没有掌握相应的相当数量的语块,而是以传统的单个单词为单位进行翻译的话,这样速度不但慢、工作量大,整体的效果也大打折扣。
何况,有是如,“逻”车“Prohibited ”,这样就显得地道多了。
语块除了形式相对固定之外,它还有“易于提取”这一特征。
学习者一旦有效储存了一定数量警务语块,随着他们语块记忆和转化能力逐渐加强,对部分需要翻译内容就可以在自身记忆语块库直接调取使用。
这样不但能克服母语负迁移,还减少了翻译过程中部分语言转化和加工的工作,无形中降低了翻译的难度,随之信息加工中的压力和焦虑感也会降低。
这样就会使得学习工作者在翻译活动中有了成就感,建立翻译信心,激发工作热情,有利于涉外警务工作的进一步开展。
三、在警务英语翻译中运用语块的可行性语言显现(language emergence )理论认为,语言的发展是以词语使用为基础,不断积累、强化的长期过程[7]。
语块往往就是在语言的实际运用过程中使用频率较高的一类词汇组块。
作为特殊用途语言的一个分支,警务英语同样也包含有这样的相对稳定中往往被赋予了特定含义而不是他们的通用含义。
这样的词在警务英语中的数量还不少。
如“interview ”一般为“面试或采访”,警务上却翻译为“对嫌疑人、受害人或证人的问讯”;“drug ”常为“药;毒品”,警务上一般指“如麻醉剂或迷幻剂的化学物质”;还有“question ”通常理解为“提问或问题”,但警务英语中是“怀疑、询问、审问”的意思;“substance ”通用含义是“物,物质”,在警务英语“substance abuse (滥用毒品);substance use (吸毒)”中翻译为“毒品”[9]。
另外,由于警务工作的对象是人,其言语的翻译意义自然不可避免地具有一定的文化特定性,例如“公安”一词的翻译最具有代表性。
在我国“公安”一般等同于“警察”,此时我们就不宜将其翻译为“public security ”,而应是“police ”,因为在普通英语97[Abstract]Based on the theories of prefabricated chunks,along with an analysis of the characteristics of Police English chunks,this paper attempts to explore the significance,the feasibility and the implications of prefabricated chunks in Police English translation.The paper comes to a conclusion that with a view to achieve an efficient translation,intentional accumulation of prefabricated chunks on Police English can help enlarge the units of translation and smooth information processing.In addition,the paper proposes that the knowledge of chunking may be applied adequately in the learning of Police English translation by establishing the Police English corpus to broaden the horizon of knowledge and develop a specific translating mode.[Key words]prefabricated chunks;Police English translation;corpus The Study of Police English Translation under the Theories ofPrefabricated ChunksHUANG Shi-bing(Guangxi Police Academy,Nanning,Guangxi,530023)广西警官高等专科学校学报Journal ofGuangxi Police Academy2014年第27卷第2期2014Vol.27No.2中“public security ”常等同于“national security ”。
通过以上分析,警务英语中所具有的这些专业型的、特定型的、相对固定的表达,为运用语块进行警务英语翻译提供了可行性。
四、语块对警务英语翻译的启示知识来积累存储警务词汇,并强化这些语块在翻译中的运用,一方面不仅可以让译者以语块为单位储存记忆,方便于翻译过程的信息检索和提取,提高语言输出的条理性与清晰性,提高语篇理解能力和语篇组织速度,形成自己的翻译模式;另一方面还可以使他们在翻译的同时掌握这些语块形式中所包含和传递的相关背景知识,拓宽翻译者相关领域的知识面,从而从另一个角度间接促进警务英语翻译过程的顺利进行。
虽然语块是介于词汇和语法之间的某种语言的半成品[10],但如果警务英语翻译教学和许多传统翻译教学一样,过多地注重单个词汇的记忆和语法的准确的Mass:外语and 1992:[M].[10]姚丽娟.预制语块与中医英语翻译[J].湖北中医药大学学报,2012,(1):70-72.责任编辑:尹彦98。