《范仲淹罢宴》原文注释翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《范仲淹罢宴》原文注释翻译
《范仲淹罢宴》选自宋代王辟之的《渑水燕谈录》。

下面我们为大家带来《范仲淹罢宴》原文注释翻译,仅供参考,希望能够帮到大家。

范仲淹罢宴
【原文】
范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见缞绖数人营理葬具者。

公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗敛棺椁皆所未具。

公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。

坐客感叹有泣下者。

【注释】
邠(bīn)州:古州名,在今陕西境内,在今陕西彬县。

罢:停止。

守:做太守。

暇日:闲暇的时候。

僚属:属下;属,下属的官史;部属。

置:准备。

举:举起。

觞(shāng):酒杯。

缞绖(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。

具:具备。

营理:筹办。

公亟令询之:他(范仲淹)急忙派人去询问。

亟(jí):急迫地。

询:询问。

之:筹办丧事的人。

乃:原来是。

寓居士人:寄居在外的读书人。

寓居:客居,寄居在外。

士人:读书人。

卒:死。

殡:出丧。

賵(fèng)殓(liàn):下葬时入殓的衣服。

棺椁(guǒ):棺:棺材。

椁:棺材外面的套棺。

具:具备,完备。

怃(wǔ)然:失意的样子。

然,···的'样子。

彻:同“撤”,撤去。

赒(zhōu):救济。

之:他们。

毕:结束,完毕。

泣:眼泪。

【翻译】
范仲淹在邠州做太守时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,范仲淹看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物。

他急忙派人去询问,原来是寄居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在邻近的郊外,下葬时入殓的衣服和棺材都还没有备齐。

范仲淹露出失意的样子,立即撤掉了酒席,给予了他们重金救济,让他们能完成装殓这件事。

在座的客人因此而感叹甚至有感动得流下眼泪的人。

相关文档
最新文档