大学英语课后翻译
新标准大学英语 课文翻译及课后翻译题答案
.ni klaw lla ew dna ,rood eht kcolnu I ,8 mooR dnif ew ,htaerb fo trohs dna ecaf eht ni der rehtom ym htiw ,yllaniF .1 1TINU
新标准大学英语第四册综合教程课后翻译—Translation
Translation
“A lot of the debates people have about money are code for how we want to live our lives,” said Betsey Stevenson, assistant professor of business and public policy at the University of Pennsylvania’s Wharton School, who researches the economics of marriage and divorce. “A lot of the choices we make in how we want to live our lives involve how we spend our money.”
Although I was not a man who would easily bow to fate, as the summer break came to a close, I decided to give up economics for fear that I would fail in both subjects. Now that I had only one subject to attend to, everything seemed to be on the right track again.
Back
Active reading 2: Resources
Translation
Translate the paragraphs into Chinese.
Today, while most of us marry for romantic reasons, marriage at its core is still a financial union. So much of what we want – or don’t want – out of life boils down to dollars and cents, whether it’s how hard we choose to work, how much we consume or how much we save.
大学英语精读3课后翻译
UNIT 11.讲话人〔 spokesman〕明确表示总统在任何状况下都不会撤消〔 The spokesman made it clear that the President would not cancel〕此次旅游。
cancel the trip under anycircumstances.2.杰克对书架上那些书一本也不认识,因此他的选择是很任意的。
Jack didn't know anything about any of the books on the bookshelf, so his choice wasquite arbitrary.3.随后发生的那些事件再次证了然我的猜忌〔suspicions〕是对的。
(Confirm)The subsequent events confirmed my suspicions once again.4.我以为我们应当鼓舞中学生在暑期找暂时工作。
I think we should encourage high school students to find temporary jobs / employmentduring their summer holidays.5.令我们惊讶的是,这位常被赞为十分正直的州长〔governor〕居然是个赃官〔corrupt official〕。
To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to bea corrupt official.6.少量工人获取提高〔be promoted〕,与此同时却有数百名工人被辞退。
A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed.7.假如有机遇,约翰或许已成为一位优异的画家了。
大学英语综合教程4课后_句子翻译
U11.Mr。
Doherty and his family are currently engaged in getting theautumn harvest in on the farm。
多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。
2.We must not underestimate the enemy. They are equipped withthe most sophisticated weapons。
我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。
3.Having been cut of a job/Not having had a job for 3months,Phil is getting increasingly desperate.菲尔已经三个月没有找到工作了,正在变得越来越绝望。
4.Sam, as the project manager,is decisive,efficient, andaccurate in his judgment。
作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。
5.Since the chemical plant was identified as the source ofsolution,the village neighborhood committee decided to close it down at the cost of 100 jobs. 既然已经证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。
The offensive had already lasted three days, but we had not gained much ground。
The division commander instructed our battalion to get around to the rear of the enemy and launch a surprise attack。
大学英语三课后习题翻译及答案
Unit 1From her accent I guess she’s from the Northeast.从她的口音我猜她是来自东北地区的。
It was very clever of her to turn his argument against himself.她很聪明,使他对自己的论点I found a couple of shoes under the bed but they don’t make a pair.我在床下发现了一双鞋,但他们不做一双4. Dr. Bright always takes his time as he examines his patients andtreats them with extreme care.Bright博士总是把他的时间用于他检查他的病人,并把他们的极端护理5. British companies are trying to avoid the fate their Americancounterparts have already suffered.英国公司正试图避免他们的美国同行已经遭受的命运。
6. Wilfred’s remarks confirmed me in my opinion that he was anhonorable young man.威尔弗雷德的话证实了我在我看来,他是一个光荣的年轻人7. The key witness for the prosecution was offered police protectionafter she received death threats.检察机关的主要证人在收到死亡威胁后提供了警方的保护8. I thought that was the end of the matter but subsequent eventsproved me wrong.我认为这是事情的结束,但随后的事件证明我错了。
现代大学英语精读2_unit1-2课后翻译.
现代大学英语精读2_unit1-2课后翻译.Unit 1课后习题翻译:1、我们像在暖房里种花那样养孩子是错误的。
我们必须让他们接触各种社会问题,因为不久他们就将作为公民来应对这些问题。
It is wrong to rear children the way we grow flowers in the greenhouse, we must expose them to(put exposure to all kinds of social problems/issue, for/because soon they will face/deal with /handle problems as a responsible citizen.2、随着时间的推移,我们不可避免地会越来越多的卷入国际事务。
而冲突必然会发生,因为国家之间总有不同的观点和利益。
As time goes by /on we will inevitably get more and more involved in international affairs. Conflicts are sure to take place.3、我们为我们的成就而骄傲,我们有理由感到骄傲。
但是我们永远不能变得狂妄,不然我们就会失去我们的朋友。
We are proud of our accomplishment/achievement, and we have every reason to be so. Nevertheless we should never become arrogant; or/otherwise we will lose our friends.4、信息现在唾手可得。
一个普通的电脑就能储存一个普通图书馆的信息。
Information nowadays is easily available. An averagecomputer can store the information of an ordinary library.5、那家建筑公司没有资格操作这个项目。
(完整)现代大学英语精读1 课后翻译
Unit11。
他们利用我们求助无门的困境把我们公司接管了。
They took advantage of our helpless situation and took over our company.2. 虽然我们面前仍有困难,但我肯定我们中国人有智慧靠自己实现国家的和平统一。
Although there are still difficulties ahead of us, I am sure that we Chinese people will have the wisdom to bring about the peaceful unification of our country on our own3. 只强调国内生产总值是错误的,它会引起很多严重问题。
It is wrong to put emphasis on nothing but GDP. It will give rise to many serious problems.4. 他喜欢炫耀他的财富,但是这完全是徒劳的,人们仍然像躲避毒药那样躲避他。
He loves to show off his wealth, but that is all in vain。
People still avoid him as though he were poison。
5. 他不久就爱上了这个村子。
他决心和村民一起把这个地方变成一个花园。
He soon fell in love with the village and was determined to make it a beautiful garden together with other villagers.6。
我们必须花更多的钱来和全球气温上升作斗争。
另外,我认为我们还必须采用严厉的法律措施.这不只是一个钱的问题。
We must spend more money fighting against global warming. In addition, we must resort to tough laws. It is not just a matter of money。
大学英语精读课后翻译
第一单元1. Their argument ended when she slammed the door and left without a word. 她砰地关上门,一声不吭地走了,他们间那场争执就此结束2. The guest at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American.出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点以外3. Johnny has outgrown the fear of staying at home alone.约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了4. While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane.当全部乘客都向出口处走去时,他却独自留在座位上,好象不愿意离开这架飞机似的5. The letter is to be handed to Dr. Wilson himself.这封信必须交给威尔逊博士本人6. While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth.南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口7. What do you think is the likeliest time to find him at home?你觉得什么时候最有可能在家里找到他8.The hunter’s face (was) lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in thedirection of/ make for the trap he had laid.猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下的陷阱方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情。
大学英语精读(预备级)第三版课后翻译(1-16课)绿色
大学英语精读(预备级)第三版课后翻译(1-16课)绿色翻译1.这个小男孩最喜欢做的事就是搭积木。
What the boy likes to do most is putting together building block. 2.就先前的工作经验而言,约翰是这个职位的最佳候选人。
In terms of previous working experience john is the best choice for this position. 3.我的物理老师经常使用类比来说明一些较难理解的概念。
My physics teacher often uses analogy to explain some difficult concepts. 4.在家人和朋友的帮助下,汤姆经营店出版企业逐渐兴旺起来。
With the help of his family and friends ,Tom build up his publishing bussiness bit by bit. 5.琳达没能进入那所著名的大学,但他打算重新开始,而不是逃避挑战。
Linda was not able to go to that famous college but she planned to start all over again ratherthan give up the challenge.6. 这个公司有着很好的公众形象,人们总是将他的产品与高质量和优质服务联系在一起。
This company has a good public image. People always associate its product with high quality and good service.1.孩子们很苦恼,因为他们的家长不允许他们在铁道旁玩耍。
The children are pretty annoyed that their parent won ’t allow them to play around the railway track.2.我打赌我只要速度快一点,肯定会比他们先到目的地。
大学英语课后翻译答案
大学英语课后翻译答案1.众所周知,2003年中国成功发射了第一艘载人宇宙飞船。
(…the year 2003 saw…)As is known to all, the year 2003 saw the successful launching of China's first manned spaceship.2.时间见证了学校悠久的历史、自由的学术氛围和充满活力的学生生活。
(Time has witnessed…)Time has witnessed the long history, free academic atmosphere and energetic students' life of the university.3.进入新世纪,中国将发生重大而深远的变化(The new century will see…)The new century will see a significant and far-reaching change in China.4.南京,一个古老而美丽的城市,见证了许多伟大的历史事件。
(Nanjing witnessed…)4) Nanjing, an ancient and beautiful city, has witnessed many great historic events.5.参观他年轻时学习和工作过的地方,勾起了许多美好的回忆。
(A visit…brought back…)A visit to the places where he had studied and worked during his youth brought back many fond memories.1.看激动人心的足球比赛是让我忘记工作中所有问题的最好方法。
(take one`s mind off…)Watching exciting soccer games is the best way to take my mind off all the problems in my work.2.朋友们伤心地看着他驾车离去,知道他们要很久才能再见面。
英语课后翻译
1.Which university did you graduate from? 你毕业于哪所大学?2.What courses did you take? 你学过什么课程?3.How many students were there in your university? 你们学校有多少学生?4.How were the teachers there? 那里的老师怎么样?5.Could I ask you a few questions about the education you received? 我可以问你几个关于你所受教育的问题吗?6.我毕业于滨海大学。
I graduated from Binhai University.7.我学的是历史专业。
I majored in history.8.我学过英语、历史、哲学和打字等课程。
I took English,history,philosophy,typing and some other subjects.9.你能告诉我你最喜欢的科目是什么吗?Can you tell me what your favorite subject is?10.学生们在学习中是否遇到过任何困难?Did the students have any problems in their studies?11.She went to talk to Professor Kunts ,a foreign teacher in her university,about how to write a resume in English. 她去和她学校的外教昆兹教授谈论如何写一份英文简历。
12.I need a resume to apply for a job in a foreign company in China.我需要写一份简历向一家驻中国的外国公司求职。
13.Y our resume should start with your name , sex , age ,address and telephone number.你的简历首先应写上你的名字、性别、年龄、地址及电话号码。
大学英语综合教程2课后翻译
大学英语综合教程2课后翻译University English Comprehensive Tutorial 2: Translation of Exercises without Using the Same Words as the Headings1. Translate the following sentences into English.a) 我们应该致力于保护环境。
We should dedicate ourselves to protecting the environment.b) 我们需要改变生活方式以减少垃圾产生。
We need to change our lifestyle to reduce waste generation.c) 这个项目的目的是提高学生的创造力和创新能力。
The goal of this project is to enhance students' creativity and innovation.d) 这个国家已经取得了很大的经济发展。
This country has achieved significant economic development.e) 这个新产品将在明天发布。
This new product will be launched tomorrow.2. Translate the following paragraph into English.自从我上大学以来,我经历了许多挑战和困难。
我面临的最大困难之一是适应新的学习环境。
上大学后,我必须自己处理学术上的问题和生活上的事务。
我需要学会独立思考和解决问题。
另一个挑战是时间管理。
大学课程很紧张,我必须合理安排时间来完成作业和学习。
尽管困难重重,但我相信通过努力和坚持,我能够克服这些挑战并取得好成绩。
Since I entered university, I have experienced many challenges and difficulties. One of the biggest challenges I faced was adapting to a new learning environment. After entering university, I had to deal with academic issues and personal affairs by myself. I needed to learn how to think independently and solve problems. Another challenge was time management. University courses were demanding, and I had to schedule my time efficiently in order to complete assignments and study. Despite the numerous difficulties, I believe that through hard work and perseverance, I can overcome these challenges and achieve good results.。
全新版大学英语 4 课后翻译中英文
Unit1攻势已经持续了三天,但是我们并没有取得多少进展。
师长(division commander)命令我们营(battalion)夜晚绕道敌人后方发起突然袭击。
然而,要绕到敌人后方,我们必须越过一片沼泽地(marshland)。
我们很多人担心会陷入泥潭之中。
我们营长决定冒一下险。
所幸由于寒冷天气沼泽地都结上了冰,我们于天亮前到达目的地并从敌人后方发起进攻。
这一下扭转了战局。
敌人没有戒备,不久便投降了。
Launch turn the tide offensive take a gamble catch off guardget bogged down Thanks to instructThe offensive had already lasted three days, but we had not gained much ground. The division commander instructed our battalion to get around the rear of the enemy and launch a surprise attack. To do so, however, we had to cross a marshland and many of us were afraid we might get bogged down in the mud. Our battalion commander decided to take a gamble. By a stroke of luck, thanks to the cold weather which made the marshland freeze over, we arrived at our destination before dawn and began attacking the enemy from the rear. This turned the tide of the battle .The enemy, caught off guard, soon surrendered.Unit 2汽车自从发明以来使交通运输发生了革命性的变化,永远地改变了人们的生活、旅行和办事的方式。
现代大学英语Unit1-15 课后短语、句子翻译
1.猛然敲门bang the door2.向国王陛下欢呼cheer His Majesty3.凝视那雕像contemplate the statue4.设计/发明一种新方法devise a new method5.获得一种名声gain a reputation6.鼓舞人民inspire the people7.低下头sink one’s head8.象征/代表国家symbolize the nation9.暖和双手warm one’s hands10.毁了某人的健康ruin one’s health11.扮演重要的角色/起十分重要的作用play an important role12.解决这个问题settle the issue1.将这些动物归类classify these animals2.持不同的看法hold a different view3.引申该词的意思extend the meaning of this word4.建立一种新理论establish a new theory5.放弃他的信念abandon his conviction6.把这个过程颠倒过来reverse the process7.珍惜他们的尊敬value their respect8.质疑它的真理性question its truth9.轻视他们的意见belittle their views10.接受/采取一种新思路adopt a new way of thinking11.把…考虑在内make allowance for sth.12.证明结果完全相反demonstrate the opposite13.怀有/心存种种乌托邦思想entertain all kinds of utopia ideas14.鹦鹉学舌/重复他人parrot other people1.宣布放弃终于某人renounce one’s allegiance2.使某事物接受试验subject sth. to a test3.牵涉到好几个月的工作cover many months’ work4.扔在那里任其腐烂leave sth. to rot5.满足其胃口appease one’s appetite6.从某人那里骗走某物cheat sb. out of sth.7.将侮辱牢记在心harbor insult8.对所受伤害耿耿于怀brood over injury9.报仇take revenge10.家里妻妾成群keep harems11.有做某事的时机或场合have an occasion to do sth.12.把它当一顿美餐吃了make a meal of sth.13.蓄某人为奴hold sb. in bondage14.铺平道路smooth the path1.脸朝下趴着lie face down2.使用最后一招scrape the bottom of the barrel3.埋葬死者bury the dead4.消失不见vanish from sight5.隐约记得have a vague recollection6.与敌人交战engage the enemy7.使某人退伍discharge sb. from the army8.接受休克疗法receive shock treatment9.管理各种机构administer all the institutions10.忍受被限制在某一个地方stand being confined11.留心某事keep an eye peeled for sth.12.澄清对某人的怀疑clear sb.13.建议某人做某事recommend sb. doingsth.14.想象做某事imagine doing sth.15.近距离射击shoot at close range1.相信这种荒唐的说法buy the crap2.要求完全控制demand full control3.谴责这项政策denounce the policy4.将所有巴勒斯坦人驱逐出境deport all Palestinians5.使用不同的逻辑employ a different logic6.进一步完善我们的特殊处理方法perfect our special treatment7.遵守停火协议adhere to the ceasefire8.忘掉道德和良心lay morality and conscience to sleep9.阐明计划lay out the plan10.招惹我们mess with11.迅速向某人扑去pounce upon sb.12.将部队从某地撤走pull troops out of a place13.对…唱催眠曲sing lullabies to sb.14.把…单独挑出来single sb. out15.抱观望态度sit on the fence16.如雨后春笋般出现sprout up like mushrooms17.(情况或关系)变坏turn sour18.听起来很熟悉ring a bell19.减轻猜忌soothe one’s paranoia20.加紧控制tighten the death grip21.破坏团结undermine the unity22.使它失去意义void its meaning23.担起重担bear the burden1.the eternal truth 永恒的真理2. a filing cabinet 文件柜3.utter nonsense 无稽之谈4.delinquent behavior 违规行为5. a frequent visitor常客6.fresh air 新鲜空气7.high-minded monologue 格调很高的独白(一个人唱高调)8. a settled view 一种固定的观点9. a speech impediment 言语障碍10.a hideous wind 可怕的风11.heady patriotism 使人兴奋冲动的爱国热情12.the invaders 无情的入侵者13.the Prime Minister 首相14.a mental process 思维过程15.the League of Nations 国际联盟16.a coherent article 一篇条理清楚的文章17.a proficient interpreter 一位口译好手18.an irresistible trend 一种不可阻挡的趋向/潮流19.rotten apples 烂苹果20.a nodding acquaintance 一位点头之交1.non-rational factors 非理性因素2.social position 社会地位3.the good old days 过去的好日子4.thought patterns 思维方式5.room of doubt 怀疑的余地6.stock anecdotes 老掉牙的趣闻轶事7. a dogmatic view 一个教条的观点8. a striking contrast 一个鲜明的对照9.age-long struggle 长期的斗争10.conflicting ideas 矛盾冲突的想法11.a bitter quarrel 一场恶吵12.deeply-rooted convictions 根深蒂固的观念13.groundless opinions 毫无根据的意见14.bare assertion 仅仅是断言;完全是强词夺理1.the rightful owner 合法的所有者2.the universal brotherhood of man 人类的博爱3.loose morals 道德败坏4. a soiled mind 肮脏的思想5.brute force 蛮力,暴力6. a saving grace 唯一可取的一点7.rabid hunger 极度渴望8. a religious zealot 宗教狂9.zoological garden 动物园10.a scientific method 科学方法11.vast stores of food 食品的大量储存12.odds and ends 零碎物品13.war atrocities 战争暴行14.questionable taste 值得怀疑的口味选择15.traits and dispositions 性格特点和气质16.painstaking work 艰苦的努力1.deaf to the music 无动于衷2.at a good pace 以相当快的行军速度3.ammunition boxes 弹药箱4. a permanent human condition 人类永远会有的问题5.an airborne division 空降师6.hell on earth 人间地狱7.strewn with dead bodies 遍地尸体8.an import-export firm 一家进出口公司9.taken up with music 忙于玩音乐10.the enemy position 敌人的阵地11.a railroad embankment 铁路路堤12.irremediable harm 无法修复的伤害13.a bullet head (子弹形的)小圆头14.the trigger finger 食指15.speaking only for myself 就我而言bat fatigue 战斗疲劳症17.post-traumatic stress disorder 创伤后应激障碍18.upper division students 高年级的学生19.rubber boats 橡皮船20.parallel lines 平行线1.defense minister 国防部长2. a turning point 转折点3. a Security Zone 安全区4.no man’s land 无人地带5.the Occupied Territories 占领区6. a fledgling peace process 刚刚开始的和平过程7. a greenhouse for growing terror 产生恐怖活动的温床8. a propaganda machine 宣传机器9.surgical acts of defense 外科手术式的自卫10.a jail term 刑期11.chief of staff (海陆空军的)参谋长12.a concentration camp 集中营13.opinion polls 民意测验14.a safe haven 庇护所,避难所15.a rising political star 新进的政治明星16.Nazi rhetoric 纳粹的言语17.hair-raising horror 令人毛骨悚然的恐惧18.an intelligence officer情报官员1.我知道,不管发生什么情况,我都可以依靠兄弟的支持I know I could rely on my brother to stand by me whatever happens.2.一般说来,年轻一代与老一辈不同,他们对现在而不是对过去感兴趣。
全新大学英语教材课后练习翻译
全新大学英语教材课后练习翻译翻译是学习一门外语的重要环节之一,通过翻译练习,可以提高自己的英语水平,提升语言表达能力。
全新大学英语教材提供了丰富的课后练习翻译题目,下面将进行一些范例演示。
课后练习题1:Translate the following sentence into English:她每天早上七点起床。
Answer:She gets up at seven o'clock every morning.课后练习题2:Translate the following sentence into Chinese:He is majoring in computer science at the university.Answer:他在大学主修计算机科学。
课后练习题3:Translate the following paragraph into English:昨天下午,我和朋友们一起去了海边。
我们玩沙子、游泳和日光浴,度过了一个愉快的下午。
Answer:Yesterday afternoon, my friends and I went to the beach together. We played with sand, swam, and sunbathed, enjoying a pleasant afternoon.课后练习题4:Translate the following paragraph into Chinese:In recent years, more and more people have realized the importance of environmental protection. Governments and organizations around the world have taken measures to reduce pollution and protect the environment.Answer:近年来,越来越多的人们意识到环境保护的重要性。
新标准大学英语教材课后习题翻译答案
公外翻译答案第一课5 Translate the sentences into Chinese.1.Finally, with my mother red in the face and short of breath, we find Room 8, I unlock the door, and we all walk in.(介词with表示状态,不必直译。
)等我们终于找到8号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,累得上气不接下气。
我打开门锁,我们都了进去。
2. She impresses me, and I feel so ignorant that I shouldn’t even breathe the same air as her.她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气。
3.I don’t know why I have to be introduced to literature but the woman in the admissions office says it’s acquirement even though I’ve read Dostoyevsky and Melville and that’s admirable for someone without high school education. (翻译时将be introduced to literature译成主动语态更通顺。
)不知道为什么我非得了解文学。
可是招生办公室的那位女士说,虽然我读过陀思妥耶夫斯基和梅维尔的小说,虽然一个没上过高中的人能读这些书的确令人敬佩,但这门课是必修课。
4.I’m in heaven and the first thing to do is buy the required textbooks, cover them with the purple and white NYU book jackets so that people in the subway will look at me admiringly.(I am in heaven不能直译成“我上了天堂”,这句话应意译。
全新版大学英语综合教程(第二版)4课后翻译大全(句子 短文)
全新版大学英语综合教程4语句翻译+短文翻译UNIT 11. 多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。
Mr. Doherty and his family are engaged in autumn harvest on the farm.2. 我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。
We can’t underestimate enemies, they have been equipped with the most advanced weapons.3. 菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望。
Phil is becoming more and more desperate, because she has been out of work for 3months.4. 作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。
As a manager of project, Sam is decisive in action ,efficient in work, and accurate in judgment.5. 既然已证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。
Since it has been proved that this chemistry factory is the source of pollution, the village neighborhood committee decides to close it at the cost of one hundred jobs.攻势已经持续了三天,但是我们并没有取得多少进展。
我们在前线与敌人交战的部队遇到了强力的抵抗。
师长(DIVISION COMMANDER)命令我们营(BATTALION)绕到敌人后方发起突然袭击。
然而,要绕到敌人后方,我们必须越过一片沼泽地(MARSHLAND)。
我们很多人担心会陷入泥潭之中。
全新版大学英语2-u2456课后及学习大厅翻译大全
U161. 据报道,自从11月份以来,村里的条件有所改善。
It is reported that conditions in the village have improved somewhat since November.62. 教授的建议只适用于一些大学生。
The advice given by the professor only applies to some of the college students.63. 学校将重点强调外语和计算机学习。
The school will give priority to English and computer studies.64. 回顾过去,我真希望自己选择英语专业。
In retrospect, I wish that I had chosen English as my major.65. 说到教育,多数人认为教育是终身学习。
When it comes to education, the majority of people believe that it is a lifetime study.62. 我想只要我努力的话,在本学期末我能实现拿六个A的目标。
If I work hard, I think I can accomplish my goal of getting 6 A‘s at the end of the semester.64. 我们公司的产品质量比那家公司的好多了。
The quality of our products is far superior to that of that company.65. 那位女士告诉我,步行不到五分钟就可到达附近的公共汽车站。
That lady told me that it took fewer than five minutes to walk to the nearby bus station.【Translation】1.背离传统需要极大的勇气。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.据史密斯教授说, 幸福就是你能充分利用你所有的一切。
Happiness, according to Prof. Smith, is the ability to make the most of what you have.2.你是怎样设法说服这些学生修读快速阅读课的?How did you manage to persuade these students to take the speed-reading course?3.你最好把这本书放在你15岁的儿子找不到的地方。
You'd better keep the book where your 15-year-old son can't get his hands on it.4.她要求学生独立思考, 而不是告诉他们该思考什么。
She asked her students to think for themselves rather than telling them what to think5.成绩优秀的学生未必比他们得分较低的同学在学习上花费更多的时间High-achieving students do not necessarily put in more time on their studies than their lower-scoring classmates6.汤姆是个非常好奇的男孩,他不仅对“是什么”感兴趣, 而且也对“为什么”和“怎么会”感兴趣。
A very curious boy, Tom is interested not only in whats but also in whys and hows7.用功是重要的, 但知道如何充分利用自己的才能更重要得多。
Working hard is important, but knowing how to make the most of one's abilities counts for much more8.这故事非常滑稽, 比尔一边读一边不停地笑。
The story was so funny that Bill kept laughing all the time while reading it.9.学好一门外语决非易事。
尽管我已学了几年英语,我仍然不能有效地用这种语言表达思想。
It's no simple/easy matter to learn a foreign language well. Even though I have learned English for a few years, I still can't express myself effectively in the language.10.我希望你不仅仅是同意或不同意我的想法,我需要你给我提忠告、出主意等。
I don't want you simply to agree or disagree with me. I need someone who can give me good advice, ideas, and so on11. 自我们的收音机停止生产后,我们已转产移动电话(mobile phones)。
Since our production of radios came to a halt, we have switched to theproduction of mobile phones.12.在谈及美国英语和英国英语的差别时,他说:“美国和英国毕竟是两个不同的国家。
”Referring to the differences between American English and British English, he said, "The United States and Britain are, after all, two different countries."13.司机应对这次事故负责。
他的车撞倒了一棵树和一个骑车的人。
The driver is responsible for this accident. His car knocked down a tree anda man on his bike.14.我们最初的计划是在北京游览长城、故宫、颐和园等著名景点。
Our original plan was to see such famous sights as the Great Wall, the Palace Museum and the Summer Palace in Beijing.15.史密斯教授鼓励他的学生独立思考。
他常说:“即使你们对我提出质疑或者完全不同意我的看法,我也同样高兴。
”Prof. Smith encourages his students to think for themselves. "I am just as happy," he often says, "even if you challenge me or completely disagree with me."16.我们请他参加我们关于流行音乐的谈话,但他一参加进来就引入一个新的话题,谈起了上周的NBA决赛。
We called on him to take part in our conversation about pop music, but as soon as he joined in, he introduced a new topic and referred to the NBA finals of the previous week.17.这个10岁的男孩小提琴拉得如此娴熟,在场的人都惊叹不已。
All the people present were amazed that the 10-year-old boy was playing the violin so skillfully.18.当听到他们的老师已摆脱了死亡的阴影时,学生们都大声欢呼起来The students broke into loud cheers when they heard that their teacher had fought back from the shadow of death.19.母亲即使做梦也没想到她的儿子会成为一名世界著名的钢琴家。
Even in her wildest dreams, Mother could never have imagined that her son would become a worldfamous pianist.20.据我所知,他们必须做的只是来见一见他们想抚养的孩子,并填写一份表格。
As far as I know, all they have to do is come and see the child they want to bring up and fill up a form.21.人们纷纷前来向他们祝贺又一座黄浦江大桥的胜利建成。
People came one after another to congratulate them on the successful building of another big bridge over the Huangpu River.22.车祸之后,史蒂威重新评价了自己的人生目标,决定更多地注意外部世界。
After the car accident, Stevie reevaluated his goals in life and decided to pay more attention to the world outside.23.随着他对世事的了解越来越多,他终于厌倦了对名利的追求。
As he learned more and more about the world, he finally got tired of going after fame and wealth.24.小女孩的歌声给老人带来了欢乐,帮助他忍受住种种生活的艰辛。
The little girl's songs brought sunshine to the old man and helped him bear the hardships of life.25.望着老人那张满是皱纹的脸真叫人难过,因为它说明了老人一辈子所经历的一切。
It was really sad to watch the old man's wrinkled face, which spoke of all that he had borne/endured in his life.26.唱片公司从未对任何歌手这样满意过。
对他们来说,史蒂威·旺达确实是个难得的人才。
The recording company had never been so pleased with any singer. For them, Stevie Wonder was a real find.27.在医生和护士们的帮助下,那位病人恢复得很快,几星期后便再一次地站了起来。
With the help of the doctor and the nurses, the patient recovered quickly and in a few weeks was able to stand on his feet once more.28.6年过去了,接着7年、8年过去了,那位法国艺术家仍杳无音讯。
看来他肯定已离开这个国家去了唯有上帝知道的什么地方。
Six years passed, then seven and eight, and nothing was heard of that French artist. It seemed certain that he had left the country for only God knows where.29.他们住的地方没有自来水,也没有煤气和电这类生活上的便利设备(conveniences of life)。
They had no running water where they lived. Nor did they have any conveniences of life such as gas and electricity.30.在坚强意志的推动下,亚历克斯终于完成了他所承担的任务。