新世纪大学英语综合教程3textB课文翻译

合集下载

全新版大学英语(第二版)综合教程3课文原文及翻译Unit1-8

全新版大学英语(第二版)综合教程3课文原文及翻译Unit1-8

目录Unit1 Text A Mr. Doherty Builds His Dream Life 1Unit1 Text B American Family Life: The Changing Picture 4Unit2 Text A The Freedom Givers 10Unit3 Text A The Land of the Lock 14Unit3 Text B Why I Bought A Gun16Unit4 Text A Was Einstein a Space Alien? 21Unit5 Text A Writing Three Thank-You Letters 25Unit6 Text A The Last Leaf 28Unit7 Text A Life of a Salesman33Unit7 Text B Bricklayer's Boy41Unit8 Text A Human Cloning: A Scientist’s Story47Unit8 Text B Second Thoughts on Cloning 50Unit1 Text A Mr. Doherty Builds His Dream Life多尔蒂先生创建自己的理想生活吉姆·多尔蒂Jim Doherty 1 There are two things I have always wanted to do -- write and live on a farm. Today I'm doing both. I am not in E. B. White's class as a writer or in my neighbors' league as a farmer, but I'm getting by. And after years of frustration with city and suburban living, my wife Sandy and I have finally found contentment here in the country.有两件事是我一直想做的――写作与务农。

新世纪大学英语第三册课文翻译

新世纪大学英语第三册课文翻译

Unit2 textA你的爱有多深|1, 有人认为爱如浮云,有人认为爱坚强如铁,有人认为爱是一种生活方式,有人认为爱是一种感觉,有人说爱要执着,有人说爱不要约束,有人说爱是生命的全部,有人说不知道爱为何物。

2 在我们生命中的某个阶段,我们会经历难以名状的情感。

这种情感只能体会,无法用语言描述。

莫大的喜悦伴随着丝丝的伤感一同降临,这就是爱。

3 在紧张忙碌的生活中,我们竟能找到时间,沉湎于感情之中,这的确令人感佩。

然而,此时我想知道:我们是否懂得爱到底有多么深刻。

记得上学的时候,我迷恋的对象真是数不清:我的数学老师、邻居的儿子、好朋友的弟弟,还有另外一些因为眼睛的颜色、胡子的形状或走路的姿势而让我倾慕的人。

年少时的爱慕,不会带来伤害,如肥皂泡一样转瞬即逝。

那些稚气、大胆的想法和行为,现在想来大可一笑了之。

但是,在那时,对我来说,没有比恋爱更重要的事了。

接着就进入了真正“谈”情“说”爱的阶段。

4我在女子学校学习,和男孩子交往的机会寥寥无几,因此,我热切地期待着我们学校和男子学校举办的交谊会。

交谊会上,一群精心打扮的年轻男子毫无顾忌地盯着我们。

这三个小时中的点点滴滴,成了我们在以后四个星期中足够的谈资,我们在议论时,心情澎湃。

5即使是在那个时候,我也没有真正交男朋友的需要。

、6在我的成长岁月中,不知何故,我相信爱情该来的时候自然会来。

事实果真如此。

当我有了稳定的工作,有了长期的计划和比较安定的生活(我现在还不到25岁呢!)时,爱情降临了。

我也比较成熟了,能够步入不贪图许多回报而需要大量付出的感情关系。

7 我的爱情是在友谊这块地基上建起的高楼大厦。

爱情经过旷日持久的培养才开花。

我和我的恋人相互理解、同甘共苦、相互关心,投入了丰富的感情,才使爱情发展到今天。

爱情意味着情投意合。

你也许会说,我属于浪漫的传统派。

但是,依我看,爱情需要培养。

我们必须把爱情同强烈而短暂的激情或身体的愉悦区别开来。

8 我们的父辈,接受了理想爱情的灌输。

全新版大学英语综合教程3第二版textb翻译

全新版大学英语综合教程3第二版textb翻译

Unit 11.What? You say that doesn't sound like life in your house? Well, you're not alone. Infact, you're probably in the majority.什么?你说那听起来不像你府上的生活?其实,不仅仅是你一个人这么想。

事实上,大多数人很可能都跟你一样这么想的。

2.Leave it to Beaver, for example, shows Mom doing housework in pearls and high heels. Dadkeeps his suit and tie on all weekend.例如,《交给比弗吧》一剧中妈妈带着珍珠项链、穿着高跟鞋做家务。

爸爸整个周末都穿着西装,戴着领带。

3.If there’s nothing good on network TV or cable, the video store offers the best and worst ofHollywood: recent movies, cartoons, ”adult” films, exercise programs, travel, sports, how to tapes.要是网络电视或有线电视没有中意的节目,录像制品商店可提供好莱坞制作的品质迥异的各种节目:新近发行的电影、动画片、"成人"电影、体育锻炼节目、旅游、体育以及入门指南录像带。

4.Nowadays, Dad might want to rent an action movie when mom’s cable shopping service is on.Or Junior is playing a let’s-blow-up-Saturn video game while Sis want to see The Simpsons.过去很少有人家拥有一台以上电视机。

新世纪大学英语第三册课文翻译

新世纪大学英语第三册课文翻译

新世纪大学英语第三册课文翻译Unit2 textA你的爱有多深|1, 有人认为爱如浮云,有人认为爱坚强如铁,有人认为爱是一种生活方式,有人认为爱是一种感觉,有人说爱要执着,有人说爱不要约束,有人说爱是生命的全部,有人说不知道爱为何物。

2 在我们生命中的某个阶段,我们会经历难以名状的情感。

这种情感只能体会,无法用语言描述。

莫大的喜悦伴随着丝丝的伤感一同降临,这就是爱。

3 在紧张忙碌的生活中,我们竟能找到时间,沉湎于感情之中,这确实令人感佩。

然而,此时我想知道:我们是否懂得爱到底有多么深刻。

记得上学的时候,我迷恋的对象真是数不清:我的数学老师、邻居的儿子、好朋友的弟弟,还有另外一些因为眼睛的颜色、胡子的形状或走路的姿势而让我倾慕的人。

年少时的爱慕,不会带来伤害,如肥皂泡一样转瞬即逝。

那些稚气、大胆的想法和行为,现在想来大可一笑了之。

但是,在那时,对我来说,没有比恋爱更重要的事了。

接着就进入了真正“谈〞情“说〞爱的阶段。

4我在女子学校学习,和男孩子交往的时机寥寥无几,因此,我热切地期待着我们学校和男子学校举办的交谊会。

交谊会上,一群精心打扮的年轻男子毫无顾忌地盯着我们。

这三个小时中的点点滴滴,成了我们在以后四个星期中足够的谈资,我们在议论时,心情澎湃。

5即使是在那个时候,我也没有真正交男朋友的需要。

、6在我的成长岁月中,不知何故,我相信爱情该来的时候自然会来。

事实果真如此。

当我有了稳定的工作,有了长期的方案和比拟安定的生活〔我现在还不到25岁呢!〕时,爱情降临了。

我也比拟成熟了,能够步入不贪图许多回报而需要大量付出的感情关系。

7 我的爱情是在友谊这块地基上建起的高楼大厦。

爱情经过旷日持久的培养才开花。

我和我的恋人相互理解、同甘共苦、相互关心,投入了丰富的感情,才使爱情开展到今天。

爱情意味着情投意合。

你也许会说,我属于浪漫的传统派。

但是,依我看,爱情需要培养。

我们必须把爱情同强烈而短暂的激情或身体的愉悦区别开来。

全新版大学英语综合教程3课文原文及翻译

全新版大学英语综合教程3课文原文及翻译

unit 4Was Einstein a Space Alien?1 Albert Einstein was exhausted. For the third night in a row, his baby son Hans, crying, kept thehousehold awake until dawn. When Albert finally dozed off ... it was time to get up and go to work. He couldn't skip a day. He needed the job to support his young family.1. 阿尔伯特.爱因斯坦精疲力竭。

他幼小的儿子汉斯连续三个晚上哭闹不停,弄得全家人直到天亮都无法入睡。

阿尔伯特总算可以打个瞌睡时,已是他起床上班的时候了。

他不能一天不上班,他需要这份工作来养活组建不久的家庭。

2 Walking briskly to the Patent Office, where he was a "Technical Expert, Third Class," Albert w orried about his mother. She was getting older and frail, and she didn't approve of his marriage to Mileva. Relations were strained. Albert glanced at a passing shop window. His hair was a mess; hehad forgotten to comb it again.2. 阿尔伯特是专利局三等技术专家。

在快步去专利局上班的路上,他为母亲忧心忡忡。

母亲年纪越来越大,身体虚弱。

她不同意儿子与迈尔娃的婚事,婆媳关系紧张。

新世纪大学英语综合教程第三册原文逐段翻译U

新世纪大学英语综合教程第三册原文逐段翻译U

UNIT 2:How Deep Is Your Love?|你的爱有多深|Mansi BhatiaLove to some is like a cloudTo some as strong as steelFor some a way of livingFor some a way to feelAnd some say love is holding onAnd some say let it goAnd some say love is everythingSome say they don't know1 有人认为爱如浮云有人认为爱坚强如铁有人认为爱是一种生活方式有人认为爱是一种感觉有人说爱要执着有人说爱不要约束有人说爱是生命的全部有人说不知道爱为何物At some stage or the other in our lives we experience an emotion which defies definition. It's a feeling that can only be felt and not described. An overwhelming joy that comes together with its share of sadness. Love.2 在我们生命中的某个阶段,我们会经历难以名状的情感。

这种情感只能体会,无法用语言描述。

莫大的喜悦伴随着丝丝的伤感一同降临,这就是爱。

Given the busy nature of our lives, it's to be appreciated that we even find the time to indulge in matters of the heart. But at the same time I wonder if we even understand its true depth. I remember having countless crushes while in school. My math teacher, our neighbour's son, my bestfriend's brother and lots of others whom I fancied for the colour of their eyes, the shape of their moustaches or just the way they walked. Harmless puppy loves that are as brief as soap bubbles. I can laugh about all those silly and adventurous thoughts and acts now but at that time nothing could be more serious an affair for me. Then came the stage of real relationships.3 在紧张忙碌的生活中,我们竟能找到时间,沉湎于感情之中,这的确令人感佩。

全新版大学英语综合教程3课文第2单元Textb翻译

全新版大学英语综合教程3课文第2单元Textb翻译

UNIT 2很少有人自己的行动改变了国家的面貌,这里就有这样一位人士---罗莎。

让我们看一下她的一生吧。

她坐了下去,因而她的美国同胞能够站立起来。

罗莎,美国民权运动之母20世纪60年代以前美国许多地方的黑人不能像白人那样享受一样的民权。

美国南方的法律把两个种族分割开来,这些法律让黑人上不同的学校,居住不同的区域,公共汽车上坐不同部位的座位。

1955年12月1日,在南部城市阿拉巴马州的蒙哥马利,一位42岁的黑人妇女坐上公共汽车。

那里法律规定坐在某些部位的黑人必须把座位让给想要坐这个位子的白人,但那个妇女拒绝让座于是她被捕。

这一和平的不服从行为引起了蒙哥马利的黑人抗议。

最终使少数民族权力在法律上发生了变化。

开始了美国民权运动的新阶段。

而引发这次抗议的妇女名字就是罗莎。

她1913年出生在特斯基,取名罗莎。

11岁前一直在本地上学,后来她去蒙哥马利上学。

她很早离开父母去照顾生病的祖母。

后来她也照顾母亲。

直到21岁她才中学毕业。

她1932年与帕克斯结婚,他是理发员也是民权积极分子。

他两一起为美国有色人种协会在当地的一个部门工作。

43年帕克斯成为了当地小组的一位干事,后来成为年轻人的领导。

从20世纪30年代到55年,罗莎是当地的一个女裁缝,但后来她成为千百万美国黑人争取自由的代表。

20世纪50年代在美国南部许多地方,公共汽车前排座位是专门为白人所留,黑人坐后面,中间部位白人黑人都可以坐。

但是如果白人想坐中间部位黑人必须让。

当时一个白人想坐这里时候,罗莎和另外三位黑人坐那里。

司机要求所有黑人都起立离开,这样白人坐下后就不会有黑人在旁边。

但是罗莎拒绝站起立于是她被捕。

一些流传的故事还包括下面这点,罗莎拒绝原因是她但是脚累了,但是多年后她自己说不是这样。

她说她真正感觉厌倦的是她遭受不公平待遇。

后来她解释说,这儿似乎是她结束受人摆布,弄清楚如果有的话究竟有何人权的地方。

蒙哥马利的黑人妇女积极分子团体叫妇女政治联合会,该联合会致力于反对黑人公共汽车乘客遭受虐待。

全新版大学英语综合教程3课文原文与翻译完整版

全新版大学英语综合教程3课文原文与翻译完整版

unit 1 Mr. Doherty Builds His Dream LifeIn America many people have a romantic idea of life in the countryside. Many living in towns dream of starting up their own farm, of living off the land. Few get round to putting their dreams into practice. This is perhaps just as well, as the life of a farmer is far from easy, as Jim Doherty discovered when he set out to combine being a writer with running a farm. Nevertheless, as he explains, he has no regrets and remains enthusiastic about his decision to change his way of life.在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。

许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。

很少有人真去把梦想变为现实。

或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。

但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。

Mr. Doherty Builds His Dream LifeJim Doherty1 There are two things I have always wanted to do -- write and live on a farm. Today I'm doing both. I am not in E. B. White's class as a writer or in my neighbors' league as a farmer, but I'm getting by. And after years of frustration with city and suburban living, my wife Sandy and I have finally found contentment here in the country.有两件事是我一直想做的――写作与务农。

新世纪大学英语综合教程第三册原文逐段翻译U

新世纪大学英语综合教程第三册原文逐段翻译U

新世纪大学英语综合教程第三册原文逐段翻译UDocument number【SA80SAB-SAA9SYT-SAATC-SA6UT-SA18】UNIT 2:How Deep Is Your Love?|你的爱有多深|Mansi BhatiaLove to some is like a cloudTo some as strong as steelFor some a way of livingFor some a way to feelAnd some say love is holding onAnd some say let it goAnd some say love is everythingSome say they don't know1 有人认为爱如浮云有人认为爱坚强如铁有人认为爱是一种生活方式有人认为爱是一种感觉有人说爱要执着有人说爱不要约束有人说爱是生命的全部有人说不知道爱为何物At some stage or the other in our lives we experience an emotion which defies definition. It's a feeling that can only be felt and not described. An overwhelming joy that comes together with its share of sadness. Love.2 在我们生命中的某个阶段,我们会经历难以名状的情感。

这种情感只能体会,无法用语言描述。

莫大的喜悦伴随着丝丝的伤感一同降临,这就是爱。

Given the busy nature of our lives, it's to be appreciated that we even find the time to indulge in matters of the heart. But at the same time I wonder if we even understand its true depth. I remember having countless crushes while in school. My math teacher, our neighbour's son, my bestfriend's brother and lots of others whom I fancied for the colour of their eyes, the shape of their moustaches or just the way they walked. Harmless puppy loves that are as brief as soap bubbles. I can laugh about all those silly and adventurous thoughts and acts now but at that time nothing could be more serious an affair for me. Then came the stage of real relationships.3 在紧张忙碌的生活中,我们竟能找到时间,沉湎于感情之中,这的确令人感佩。

21世纪大学新英语UNIT3TEXTB课文翻译

21世纪大学新英语UNIT3TEXTB课文翻译

UNIT 3 TEXT B〔Chinese〕走在多伦多的街上,你很可能会碰撞到你不认识的人。

事实上,很可能是陌生人碰撞到你。

〔Chinese〕我知道我们生活在一心多用的世界。

我理解人们过着匆忙的生活。

但是,真不知道,这个春天哪里冒出来这么多心不在焉的行人?〔Chinese〕前不久正当我去给太太买鲜花时,一个少年在商店外上演了一场即兴的有点好玩的喜剧。

他边走边发短信,就因为这,他没有注意到摆放在人行道上的盆栽植物。

〔Chinese〕他被绊了一下,失去平衡,发出让人吃惊的喊叫:“Brwaa!”——然后倒在书店门口。

〔Chinese〕他并没摔疼,但感到尴尬,他站起来,气鼓鼓地看着前面标有打折牌子的圣诞树,然后又把注意力放在了数码小玩意上,拇指按着键,可能是一条重要的新信息。

“噢,老天,太好玩了,摔疼了屁股!”〔Chinese〕周末,我差一点撞到了一个女行人,她正专心于她的黑莓手机。

她没有注意到红灯。

她低着头,好像在祈祷。

举着手臂,好像拿着菜单。

而她的双脚不停地在走着,好像被一群想自杀的旅鼠遥控着。

〔Chinese〕她走下人行道,径直走到我的车道。

我使劲踩了一下刹车,气囊没有弹出真是个奇迹。

我揿了一下喇叭,她那危险的交流需求让我吃惊。

〔Chinese〕突然的警告使她从恍惚中回过神来,尽管是暂时的。

她瞥了一下红灯,退回到人行道,继续看着手中的屏幕,并没有因惊吓而喘气。

〔Chinese〕她似乎对此习以为常。

〔Chinese〕这些人是谁?难道他们在公共场所30秒钟不用他们炫丽的手机就无法活了?我想不起来自己会有如此紧急的电子邮件要发送或接收, 值得用自己的头撞电线杆,或摔倒在混凝土的台阶上,或让自己的脸栽倒在室外的喷水池里。

〔Chinese〕这就是心不在焉的行人的怪事。

他们似乎没有意识到这样一个事实:危险来自于他们自己,而不是其他东西。

上周在英国,一个23岁的白领边跑步边发微博。

重复一遍:这位男士边跑边使用微博!〔Chinese〕结果撞上了一根比较矮的粗树杆。

Text b 翻译题答案(全新版大学英语综合教程3)

Text b 翻译题答案(全新版大学英语综合教程3)

全新版大学英语综合教程3Unit 1 text BTranslate into Chinese the underlined sentences in the essay ( P28 )1.什么?你说那听起来不像你府上的生活?其实,不仅仅是你一个人这么想。

事实上,大多数人可能都跟你一样这么想的。

2.例如,《交给比弗吧》一剧中妈妈带着珍珠项链,穿着高跟鞋做家务。

爸爸整个周末都穿着西装,系着领带。

3.要是电视网或有线电视没有中意的节目,录像制品商店可以提供好莱坞制作的品质迥异的节目:新近发行的电影、动画片、“成人”电影、体育锻炼节目、旅游、体育及入门指南录像带。

4.如今,妈妈在看她的有线电视销售服务节目的时候,爸爸可能想租一部动作片。

而在姐姐想看《辛普森一家》时,弟弟妹妹却在玩《让我们炸毁土星》的电子游戏。

Unit 2 text BTranslate into Chinese the underlined sentences in the essay ( P58 )TRANSLATION1.这一和平的不服从行为在蒙哥马利引发了抗议,最终使少数民族权利在法律上发生了变化,开创了美国民权运动的新时代。

2.后来她解释说,这儿似乎是她结束受人摆布,弄清如果有的话她究竟有何人权的地方。

3.但是,蒙哥马利的黑人团体认为应该团结在她周围组织抗议活动,她是适合担此重任的公民,因为她是该市最优秀的公民之一。

4.他说:“只有极少人能说自己的行动和行为改变了国家的面貌。

罗莎帕克斯就是那些人中的一个。

”Unit 3 text BTranslate into Chinese the underlined sentences in the essay ( P85)(1)时至今日,我成了一个典型的被枪支制造商看中并视为其潜在买主的那位女人——成了成千上万个采取这种行动的人中一员。

(2)据称他的犯罪行为非常残忍。

他加害于人的欲望非常强烈,这使我开始对自己在任何情况下不杀人的信念产生了怀疑。

全新版大学英语综合教程第三册课文翻译及习题答案

全新版大学英语综合教程第三册课文翻译及习题答案

全新版大学英语综合教程第三册课文翻译及习题答案Xuqixiang2010上海外语教育出版社Chinese Translations of Texts A (Units 1-8)参考译文:第一单元生活方式的改变课文A在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。

许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。

很少有人真去把梦想变为现实。

或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。

但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。

多尔蒂先生创建自己的理想生活售姆·多尔蒂有两件事是我一直想做的——写作与务农。

如今我同时做着这两件事。

作为作家,我和E·B·怀特不属同一等级,作为农场主,我和乡邻也不是同一类人,不过我应付得还行。

在城市以及郊区历经多年的怅惘失望之后,我和妻子桑迪终于在这里的乡村寻觅到心灵的满足。

这是一种自力更生的生活。

我们食用的果蔬几乎都是自己种的。

自家饲养的鸡提供鸡蛋,每星期还能剩余几十个出售。

自家养殖的蜜蜂提供蜂蜜,我们还自己动手砍柴,足可供过冬取暖之用。

这也是一种令人满足的生活。

夏日里我们在河上荡舟,在林子里野餐,骑着自行车长时间漫游。

冬日里我们滑雪溜冰。

我们为落日的余辉而激动。

我们爱闻大地回暖的气息,爱听牛群哞叫。

我们守着看鹰儿飞过上空,看玉米田间鹿群嬉跃。

但如此美妙的生活有时会变得相当艰苦。

就在三个月前,气温降到华氏零下30度,我们辛苦劳作了整整两天,用一个雪橇沿着河边拖运木柴。

再过三个月,气温会升到95度,我们就要给玉米松土,在草莓地除草,还要宰杀家禽。

前一阵子我和桑迪不得不翻修后屋顶。

过些时候,四个孩子中的两个小的,16岁的吉米和13岁的埃米莉,会帮着我一起把拖了很久没修的室外厕所修葺一下,那是专为室外干活修建的。

这个月晚些时候,我们要给果树喷洒药水,要油漆谷仓,要给菜园播种,要赶在新的小鸡运到之前清扫鸡舍。

新世纪大学英语综合教程第三册原文逐段翻译U

新世纪大学英语综合教程第三册原文逐段翻译U

新世纪大学英语综合教程第三册原文逐段翻译UDocument number【SA80SAB-SAA9SYT-SAATC-SA6UT-SA18】UNIT 2:How Deep Is Your Love?|你的爱有多深|Mansi BhatiaLove to some is like a cloudTo some as strong as steelFor some a way of livingFor some a way to feelAnd some say love is holding onAnd some say let it goAnd some say love is everythingSome say they don't know1 有人认为爱如浮云有人认为爱坚强如铁有人认为爱是一种生活方式有人认为爱是一种感觉有人说爱要执着有人说爱不要约束有人说爱是生命的全部有人说不知道爱为何物At some stage or the other in our lives we experience an emotion which defies definition. It's a feeling that can only be felt and not described. An overwhelming joy that comes together with its share of sadness. Love.2 在我们生命中的某个阶段,我们会经历难以名状的情感。

这种情感只能体会,无法用语言描述。

莫大的喜悦伴随着丝丝的伤感一同降临,这就是爱。

Given the busy nature of our lives, it's to be appreciated that we even find the time to indulge in matters of the heart. But at the same time I wonder if we even understand its true depth. I remember having countless crushes while in school. My math teacher, our neighbour's son, my bestfriend's brother and lots of others whom I fancied for the colour of their eyes, the shape of their moustaches or just the way they walked. Harmless puppy loves that are as brief as soap bubbles. I can laugh about all those silly and adventurous thoughts and acts now but at that time nothing could be more serious an affair for me. Then came the stage of real relationships.3 在紧张忙碌的生活中,我们竟能找到时间,沉湎于感情之中,这的确令人感佩。

(完整word版)全新版大学英语综合教程3课文原文及翻译完整版

(完整word版)全新版大学英语综合教程3课文原文及翻译完整版

unit 1 Mr. Doherty Builds His Dream LifeIn America many people have a romantic idea of life in the countryside. Many living in towns dream of starting up their own farm, of living off the land. Few get round to putting their dreams into practice. This is perhaps just as well, as the life of a farmer is far from easy, as Jim Doherty discovered when he set out to combine being a writer with running a farm. Nevertheless, as he explains, he has no regrets and remains enthusiastic about his decision to change his way of life.在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的情感。

许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。

很少有人真去把梦想变为现实。

或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆·多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。

但他写道,自己并不后悔,对自己作出的改变生活方式的决定仍热情不减。

Mr. Doherty Builds His Dream LifeJim Doherty1 There are two things I have always wanted to do -- write and live on a farm. Today I'm doing both. I am not in E. B. White's class as a writer or in my neighbors' league as a farmer, but I'm getting by. And after years of frustration with city and suburban living, my wife Sandy and I have finally found contentment here in the country.有两件事是我一直想做的――写作与务农。

(完整word版)新视界大学英语综合教程3(1-6单元)课文翻译

(完整word版)新视界大学英语综合教程3(1-6单元)课文翻译

第一单元1. 我们没有必要太在乎别人对我们的评价,应为他们的评价不一定是客观公正的。

(in that; objective)We do not need to care too much about what people say about us in that what they say is not necessarily objective.2. 自身发展,他换了不少工作,并最终找到了适合自己的职位,但他的经历并不适用于每个人。

He changed quite some jobs for the sake of his self-development before he finally found a position suitable for him. But his experience does not apply to everyone.3. 在为自己设定目标之前,首先要弄清楚自己需要的是什么,对自己的需要越了解,越容易设定切实可行的人生目标。

(figure out; the more … the more …)We should first figure out what we rieally need before we set goals for ourselves. The more we know about what we need, the easier it is to set practical goals.4. 大多分雇主关心的不是你自我能力的提升,而是你能为公司做多大贡献。

(what …; not … but …)What most employers care about is not your self-improvement, but what you contribute to the company.5. 无论结果如何都不要轻言放弃,不能因为一次求职失败就低估自己的能力。

全新版大学英语综合教程3课后答案附翻译

全新版大学英语综合教程3课后答案附翻译

Unit One Changes in the Way We LiveText AContent Questions ( P10 )Write and live on a farm.Because they grow nearly all of their fruits and vegetables. They have enough eggs, honey and wood. They are very close to nature and can enjoy the beautiful scenery. Besides, they can go skiing and skating in winter.No. Sometimes the good life can get pretty tough.They were buried under five feet of snow from December through March.When the first spring came, it brought two floods. The second flood refers to the good harvest in the growing season.He decided to quit his job and start to freelance.He ha s to crawl into black bear dens for “Sports Illustrated”, hitch up dogsled racing teams for “Smithsonian” magazine, check out the Lake Champlain “monster” for “Science Digest”, and canoe through the Boundary Waters Wilderness area of Minnesota for “Destinations”.As for insurance, they have only bought a poor man‟s major-medical policy and the policy on their two cars.They cut back their expenses without appreciably lowering their standard of living. For example, they patronize local restaurants instead of more expensive places in the city. They still attend the opera and ballet but only a few times a year. They eat less meat, drink cheaper wine and see fewer movies.A tolerance for solitude and lots of energy.They will leave with a feeling of sorrow but also with a sense of pride at what they have been able to accomplish.They chose to live in the country because they want to improve the quality of their lives. Yes, they have finally realized their dreams.Text Organization ( P11 )Part One (paragraphs 1—3) The writer views his life in the country as a self-reliant and satisfying one.Part Two (paragraphs 4—7 ) Life in the country is good yet sometimes very hard.Part Three (paragraphs 8—11) After quitting his job, the writer‟s income was red uced, but he and his family were able to manage to get by.Part Four (paragraphs 12—15 ) A tolerance for solitude and a lot of energy have made it possible for the family to enjoy their life in the country.Happy Moments and Events1)growing nearly all their fruits and vegetables2)canoeing, picnicking, long bicycle rides, etc.3)keeping warm inside the house in winter4)writing freelance articles5)earning enough money while maintaining a happy family lifeHardships1)working hard both in winter and in summer2)harsh environment and weather condition3)anxious moments after the writer quit his job4)cutting back on daily expenses5)solitudeVocabulary1.Fill in the gaps with words or phrases given in the box. ( P15 )1) on balance 2) resist 3) haul 4) wicked5) illustrated 6) budget 7) lowering 8) boundary9) involved 10)economic 11) blasting 12) just about2.Now use the verb in brackets to form an appropriate phrasal verb you have learned and complete the sentence with it. ( P16 )1) cut back / down 2)pick up3)get by 4) get through5)face up to 6)turn in7)making up for 8)think up3.Rewrite each sentence with the word or phrase in brackets, keeping the same meaning. (P17 )1)pursued his mathematical studies and taught himself astronomy.2)often generate misleading thoughts.3)attach great importance to combining theory with practice in our work.4)be suspected of doing everything for money.5)before he gets through life.plete the sentences, using the words or phrases in brackets ( P17 )1. their indoor a profit to invest in2. device the improvement on a global scale3. stacked temptation never dined outConfusable Use ( P18 )househomehome familyhouseholddoubtsuspecteddoubtedsuspectedsuspectWord Formation ( P19 )1) rise 2) final 3) regular 4) cash 5) hows and whys6) upped 7) yellowed 8) bottled 9) lower 10) searchCloze1. Text-related ( P20 )1) gets by 2) temptation 3) get through4) improvement 5) aside from 6) suspect7) supplement 8) profit 9) stacking2. Theme-related ( P21 )1) replaced 2) consider 3) quit4) world 5) tough 6) fuels7) provide 8) luxuries 9) balance10) idealTranslation1.Translate the sentences into English ( P21 )1)We have a problem with the computer system, but I think it is fairly minor.2)My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over responsibility for my upbringing at that point.3)the toys have to meet strict safety requirements before they can be sold to children.4)Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of new and opinion.5)When it comes to this magazine, it is a digest of articles from many newspapers and magazines around the world.2.Translate the passage into English ( P21 )A decade ago, Nancy did what so many Americans dream about. She quit an executive position and opened a household device store in her neighborhood. People like Nancy made the decision primarily for the improvement in the quality of their lives.But, to run a business on a small scale is by no means an easy job. Without her steady income, Nancy had to cut back on her daily expenses. Sometimes she did not even have the money to pay the premiums for the various kinds of insurance she needed.Fortunately, through her own hard work, she has now got through the most difficult time. She is determined to continue pursuing her vision of a better life.Text B1. Choose the best answer for each of the following. ( P27 )1—6. a c d b a cTranslate into Chinese the underlined sentences in the essay ( P28 )什么?你说那听起来不像你府上的生活?其实,不仅仅是你一个人这么想。

综合教程3课文翻译Texts B

综合教程3课文翻译Texts B

AppendixⅡChinese Translations of Texts B (Units 1-8)参考译文第一单元生活方式的改变课文B唐娜·巴伦描述了美国家庭生活近几年来的变化。

她指出有三种力量在起作用。

是哪三种力量?请读本文。

读后问一下自己,同样的力量在中国是否也在起作用。

中国的家庭生活最终是否会朝着同一个方向变化?美国家庭生活:变化中的景象唐娜·巴伦这是美国家庭一个寻常的傍晚。

门在5:30准时推开。

“嗨,亲爱的!我回来了!”亲爱的老爸走了进来,他在办公室上了一天的班,肚子饿了,人也累了。

迎接他的是系着围裙的妈妈,三个快乐的孩子以及炖肉诱人的香味。

全家人从容地吃完饭后,妈妈就刷洗碗碟。

反正这是她的活。

接着全家人聚在起居室。

一个晚上大家玩玩牌,看看电视。

随后各自上床睡觉。

第二天早上,爸爸和孩子们在妈妈准备早餐发出的声响和薄饼、香肠散发的香味中醒来。

(1)什么?你说那听起来不像你府上的生活?其实,不仅仅是你一个人这么想。

事实上,大多数人很可能都跟你一样这么想的。

上面描述的家庭可以说在美国曾一度相当典型。

如今你仍能见到这样的家庭——不过得在电视里。

只要看一看那些重播的情景剧老片子。

(2)例如,《交给比弗吧》一剧中妈妈戴着珍珠项链、穿着高跟鞋做家务。

爸爸整个周末都穿着西装,戴着领带。

但像比弗.克立弗那样的家庭越来越少了。

那样的家庭正在消失,因为我们生活中的三个部分发生了变化:我们的工作方式、餐饮方式以及娱乐方式。

了解这些变化所带来的影响也许有助于我们改善家庭生活。

我们先来看一下我们工作方式的变化。

今天,“嗨,亲爱的,我回家了!”这句话可能不是出自亲爱的老爸之口。

亲爱的老妈也同样可能说这句话。

在上一代,大多数家庭可以靠一份工资——爸爸的工资——维持。

妈妈呆在家里,至少在孩子上学前是如此。

但今天,一半以上有幼儿的母亲外出工作。

在职人员中有大孩子的母亲的比例更高。

而单亲家庭的数量在过去三十年中急剧增长。

全新版大学英语综合教程3课文原文及翻译

全新版大学英语综合教程3课文原文及翻译

‎‎u nit 1 Mr.‎Doherty B‎u ilds His ‎D ream Life‎In Amer‎i ca many p‎e ople have‎a romanti‎c idea of ‎l ife in th‎e countrys‎i de. Many ‎l iving in ‎t owns drea‎m of start‎i ng up the‎i r own far‎m, of livi‎n g off the‎land. Few‎get round‎to puttin‎g their dr‎e ams into ‎p ractice. ‎T his is pe‎r haps just‎as well, ‎a s the lif‎e of a far‎m er is far‎from easy‎,as Jim D‎o herty dis‎c overed wh‎e n he set ‎o ut to com‎b ine being‎a writer ‎w ith runni‎n g a farm.‎Neverthel‎e ss, as he‎explains,‎he has no‎regrets a‎n d remains‎enthusias‎t ic about ‎h is decisi‎o n to chan‎g e his way‎of life. ‎在美国‎,不少人对乡村生活怀‎有浪漫的情感。

许多居‎住在城镇的人梦想着自‎己办个农场,梦想着靠‎土地为生。

很少有人真‎去把梦想变为现实。

或‎许这也没有什么不好,‎因为,正如吉姆·多尔‎蒂当初开始其写作和农‎场经营双重生涯时所体‎验到的那样,农耕生活‎远非轻松自在。

但他写‎道,自己并不后悔,对‎自己作出的改变生活方‎式的决定仍热情不减。

‎Mr. Doh‎e rty Build‎s His Drea‎m LifeJi‎m Doherty ‎1 T‎h ere are t‎w o things ‎I have alw‎a ys wanted‎to do -- ‎w rite and ‎l iveon a ‎f arm. Toda‎y I'm doin‎g both. I ‎a m not in ‎E. B. Whit‎e's class ‎a s a write‎r or in my‎neighbors‎'league a‎s a farmer‎, but I'm ‎g etting by‎.And afte‎r years of‎frustrati‎o n with ci‎t y and sub‎u rban livi‎n g, my wif‎e Sandy an‎d I have f‎i nally fou‎n d content‎m ent here ‎i n the cou‎n try.多尔蒂‎先生创建自己的理想生‎活吉姆·多尔蒂‎有两‎件事是我一直想做的―‎―写作与务农。

新世纪大学英语综合教程3 textB课文翻译

新世纪大学英语综合教程3 textB课文翻译

第一单元二十年之后欧·亨利将近夜里十点,巡逻警察来到这条街上,样子威严,不时地看看街道两边的店铺,警惕的目光落在店铺的大门和橱窗上。

身材魁梧的他,俨然一副和平卫士的模样。

在一个街区走到一半时,他突然放慢了步伐。

只见一个光线黯淡的五金店门口,站着一个人,嘴里叼着没有点燃的雪茄。

他走了过去,那人赶紧开腔:“没事儿,警官,”他说道。

“我只是在等个朋友。

这可是二十年前的约定。

听起来有点好笑吧?我跟你说,二十年前这里曾经是个饭店。

”“五年前才拆的。

”警察说道。

门口那人划了根火柴,点燃了雪茄。

火光中可见一张苍白的脸,方下巴,目光敏锐,右边眉毛附近有一道白色的细小伤疤。

“二十年前的今晚,”那人说,“我和我最好的朋友吉米·韦尔斯就在这里吃的饭。

他可是个再好不过的家伙了。

我俩在纽约这儿一起长大,好得像兄弟俩,那年我十八,他二十。

第二天早上我就要动身去西部发财。

唉,要想让吉米离开纽约可是比登天还难哪!在他眼里人世间就只有纽约这么一个地方。

不过我俩那天晚上约定,二十年后的今日此刻,无论各自的境况如何,无论各自远在何方,都要在这里相聚。

我们当时认为,二十年后,不管各自做什么,有什么样的命运,发多大的财,一切都该成了定局。

”“听起来还真有意思,”警察说道。

“那你离开后就再没有你朋友吉米的消息了?”“不,我们通过一阵子信,”那人答道,“可一两年后就断了音信。

要知道,西部幅员辽阔,荒蛮原始,我又一直四处奔波,东跑西颠。

不过,我确信,吉米只要活着,他会来见我的。

他是这世界上最信得过的人。

他绝对不会忘记。

我千里迢迢来到这儿就是为了今晚站在这门口,只要我那老伙计露面,我也就不虚此行了。

他是不会食言的。

”那守候的人掏出一只精致的怀表,表盖上缀满了小粒钻石。

“九点五十七分,”他说道,“我们是十点整在饭店门口的这个地方挥手告别的。

”“在西部混得不错吧?”警察问道。

“那还用说!吉米干得有我一半好就不错了。

”警察转了转警棍,迈出了一两步。

21世纪大学新英语UNIT3TEXTB课文翻译

21世纪大学新英语UNIT3TEXTB课文翻译

UNIT 3 TEXT B〔Chinese〕走在多伦多的街上,你很可能会碰撞到你不认识的人。

事实上,很可能是陌生人碰撞到你。

〔Chinese〕我知道我们生活在一心多用的世界。

我理解人们过着匆忙的生活。

但是,真不知道,这个春天哪里冒出来这么多心不在焉的行人?〔Chinese〕前不久正当我去给太太买鲜花时,一个少年在商店外上演了一场即兴的有点好玩的喜剧。

他边走边发短信,就因为这,他没有注意到摆放在人行道上的盆栽植物。

〔Chinese〕他被绊了一下,失去平衡,发出让人吃惊的喊叫:“Brwaa!”——然后倒在书店门口。

〔Chinese〕他并没摔疼,但感到尴尬,他站起来,气鼓鼓地看着前面标有打折牌子的圣诞树,然后又把注意力放在了数码小玩意上,拇指按着键,可能是一条重要的新信息。

“噢,老天,太好玩了,摔疼了屁股!”〔Chinese〕周末,我差一点撞到了一个女行人,她正专心于她的黑莓手机。

她没有注意到红灯。

她低着头,好像在祈祷。

举着手臂,好像拿着菜单。

而她的双脚不停地在走着,好像被一群想自杀的旅鼠遥控着。

〔Chinese〕她走下人行道,径直走到我的车道。

我使劲踩了一下刹车,气囊没有弹出真是个奇迹。

我揿了一下喇叭,她那危险的交流需求让我吃惊。

〔Chinese〕突然的警告使她从恍惚中回过神来,尽管是暂时的。

她瞥了一下红灯,退回到人行道,继续看着手中的屏幕,并没有因惊吓而喘气。

〔Chinese〕她似乎对此习以为常。

〔Chinese〕这些人是谁?难道他们在公共场所30秒钟不用他们炫丽的手机就无法活了?我想不起来自己会有如此紧急的电子邮件要发送或接收, 值得用自己的头撞电线杆,或摔倒在混凝土的台阶上,或让自己的脸栽倒在室外的喷水池里。

〔Chinese〕这就是心不在焉的行人的怪事。

他们似乎没有意识到这样一个事实:危险来自于他们自己,而不是其他东西。

上周在英国,一个23岁的白领边跑步边发微博。

重复一遍:这位男士边跑边使用微博!〔Chinese〕结果撞上了一根比较矮的粗树杆。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第一单元二十年之后欧·亨利将近夜里十点,巡逻警察来到这条街上,样子威严,不时地看看街道两边的店铺,警惕的目光落在店铺的大门和橱窗上。

身材魁梧的他,俨然一副和平卫士的模样。

在一个街区走到一半时,他突然放慢了步伐。

只见一个光线黯淡的五金店门口,站着一个人,嘴里叼着没有点燃的雪茄。

他走了过去,那人赶紧开腔:“没事儿,警官,”他说道。

“我只是在等个朋友。

这可是二十年前的约定。

听起来有点好笑吧?我跟你说,二十年前这里曾经是个饭店。

”“五年前才拆的。

”警察说道。

门口那人划了根火柴,点燃了雪茄。

火光中可见一张苍白的脸,方下巴,目光敏锐,右边眉毛附近有一道白色的细小伤疤。

“二十年前的今晚,”那人说,“我和我最好的朋友吉米·韦尔斯就在这里吃的饭。

他可是个再好不过的家伙了。

我俩在纽约这儿一起长大,好得像兄弟俩,那年我十八,他二十。

第二天早上我就要动身去西部发财。

唉,要想让吉米离开纽约可是比登天还难哪!在他眼里人世间就只有纽约这么一个地方。

不过我俩那天晚上约定,二十年后的今日此刻,无论各自的境况如何,无论各自远在何方,都要在这里相聚。

我们当时认为,二十年后,不管各自做什么,有什么样的命运,发多大的财,一切都该成了定局。

”“听起来还真有意思,”警察说道。

“那你离开后就再没有你朋友吉米的消息了?”“不,我们通过一阵子信,”那人答道,“可一两年后就断了音信。

要知道,西部幅员辽阔,荒蛮原始,我又一直四处奔波,东跑西颠。

不过,我确信,吉米只要活着,他会来见我的。

他是这世界上最信得过的人。

他绝对不会忘记。

我千里迢迢来到这儿就是为了今晚站在这门口,只要我那老伙计露面,我也就不虚此行了。

他是不会食言的。

”那守候的人掏出一只精致的怀表,表盖上缀满了小粒钻石。

“九点五十七分,”他说道,“我们是十点整在饭店门口的这个地方挥手告别的。

”“在西部混得不错吧?”警察问道。

“那还用说!吉米干得有我一半好就不错了。

”警察转了转警棍,迈出了一两步。

“我走了,但愿你的朋友会按时赴约。

”“我至少会等他半个小时,”那人说,“吉米要是还活着,他会在我走之前来的。

再见,警官。

”“晚安,先生,”警察说完,又继续巡逻,边走边检查店门。

这时,天下起了蒙蒙细雨,冷冰冰的,起风了。

为了履行和少时好友的约定,那个不远千里来到这里的人还站在五金店的门口,抽着雪茄。

约二十分钟后,一个身着大衣、衣领立起的高个子男人从街对面匆匆走了过来,径直走向那守候者。

“鲍勃,是你吗?”他狐疑地问道。

“你是吉米·韦尔斯?”门口那人高声叫道。

“天哪!”新来者高兴地大叫了起来,一把握住了那人的双手。

“是鲍勃,真的是鲍勃!我就知道,只要你还活着,我就会在这里找到你。

哎呀呀,二十年啊,时间可真不短!老兄,西部待你怎样?”“西部给了我想要的一切。

你变了很多啊,吉米!没想到你长高了二三英寸呢。

”“哦,二十岁后我又长了点个子。

”“在纽约混得不错吧,吉米?”“马马虎虎。

在市政部门做事。

走吧,鲍勃,咱们到我熟悉的一个地方去,好好地叙叙旧吧。

”两人手挽着手,沿街前行,西部来的这位开始讲他的发迹史,另一位饶有兴致地听着。

拐角处有一家药店,灯光明亮。

来到通明的光线里,两人同时转身盯住对方的脸。

西部来的人突然停下来,抽出手臂。

“你不是吉米·韦尔斯!”他突然喊道,“二十年时间是很长,但也不至于把鹰钩鼻变成了塌鼻梁。

”“可是有时二十年会把一个好人变成恶棍,”高个子说道。

“十分钟前你就已经被捕了。

芝加哥方面认为你可能到我们这里来了,他们要和你谈谈。

还是老老实实地跟我们走吧,放聪明点!不过,我们去警所之前,你先看看这张字条,是一个人托我交给你的。

你就在橱窗边上看吧。

”西部来的人展开小字条。

开始读的时候手握得很稳,可读完时,手微微地抖动了起来。

字条很短:“鲍勃:我准时赴约了。

当你划亮火柴点燃雪茄时,我发现你正是受到芝加哥警方通缉的人。

可我自己无论如何动不了手,所以就走开,找了个便衣行使职责。

吉米。

”第二单元牵手丈夫保罗的手舒服有力:暖暖的,从来不会发凉潮湿,轻轻的一握总是令我感到安心踏实。

在他生命最后的那些日子里,每次他摸到我的手,都会把我的一只手放在他的两手之间握着。

也就是在那段时间里,我坐在他的床边,竭力记住他双手的样子。

他的手比我的手要长一倍,宽一半;手指上下一般粗,方方长长的,毛细血管一直延伸到指尖。

方正的指甲使得指尖也呈正方形,指甲一圈白色的边清晰可见。

他总是悉心地让双手洁净无暇。

它们既不粗糙,也不柔软多肉。

那是双持粉笔和红墨水钢笔的大学教授的手。

不知道他的学生是否觉得他的字难以辨认。

我们分开的那年我渐渐熟悉了他的字体。

我俩订婚后曾分隔两地,因为他要到距离宾夕法尼亚州(我们的家)800英里的布拉德利大学攻读硕士学位。

不知我是否记得告诉过他我觉得他那双大手很美。

不知我是否告诉过他,结婚前他定期到我家做客吃饭时,他使用银制餐具和咖啡杯的斯文样子,令我母亲十分欣赏,银具和杯盏在他手里几乎都没了踪影。

也不知我是否告诉过他,在看电影时,在教堂悲伤时,在那张最后四年病魔困得他脱不了身的病榻上,他紧紧的一握令我至真至切地感受到了他的爱。

他对孩子们的关爱之情也源于他的那双手。

大女儿的第一个澡就是他给洗的,这让他倍感骄傲。

7磅14盎司的女儿舒舒服服地躺在他那双大手里,长长的手指灵巧细致地给大女儿和后来的5个孩子洗浴。

在我们早期艰难的日子里,那双手给三个正在长大的儿子理发,给三个浴后的女儿擦干头发。

多少次要去宾夕法尼亚探望孩子的祖父母,在旅行大巴车顶上他那双手把一个个旅行箱往货架上放,他汗流浃背,但毫无怨言。

在他早年曾就读过的大学里,他教授市场营销专业的学生,用这双手在空中比划出一个个营销模式。

在他病得最令人胆颤心惊的时候,那双手紧紧地攥着我的手。

在他经受7个月的化疗及其副作用的痛苦折磨期间,他向我伸出双手。

在他生命的最后几个星期里,他向我伸出双手。

孩子们来探视他,看出他们75岁的父亲命不久矣而提前祷告哀悼时,他还是向我伸出双手。

在那最为黑暗的时刻,他攥着我的手,在我耳边小声说道:“不知道······会是怎样死去。

不知道会不会疼痛。

”我当时唯一能告诉他的就是我深信他此生将有个圆满的结局:他会被簇拥着抬起,在上帝的荣光中感到无比欢愉。

最后,他再也没有力气握住我的手了。

清晨,我给保罗喂早餐,他再也不能下咽了。

我在紧张焦虑中修剪、打磨他的指甲,把指甲白色的边缘弄干净。

我把他的手放到他的胸前(他的手放在那儿一动不动已经好几天了),它们没有动静,没有认可,没有反应。

一个小时的时间里,护士用听诊器做了检查,剩下我唯一能做的事就是合上他那双明亮的绿色眼睛,在我们卧室恬静的一隅里最后一次把我的手放在他的手上。

几个月后的一个周日,我打开保罗衣橱最上面的一个抽屉,取他折叠整齐的干净的手帕(我现在喜欢用那些手帕)时,我触摸到了一个开了封的指甲砂锉袋。

7个半月里,对丈夫逝去的悲伤如同冰凌雪块封存在心中,不曾融化。

可在二月的最后一个周日,目睹面前的指甲锉具,我无法克制自己了。

我闭上眼睛,怎么也回忆不起保罗的双手握着我的手时的感觉,泪水夺眶而出。

那之后没过多少日子,斯蒂芬来看我,他是我们的最小的儿子,长得也最像他的父亲。

临走的时候,斯蒂芬吻了吻我,和我道别;然后,把我的手一把攥在他那双又大又宽的手中。

好一阵子,我说不出话来,仿佛他父亲那双长长的、雅致的手再次握住了我的手,令我依然感到安心平静。

第三单元物质财富与幸福生活物质财富未必会带给你幸福。

这是一个无可争辩的生活现实,但有时这一事实却难以理解,尤其在这个竭力向你灌输相反观念的社会里。

通常,你会陷入这样一种思维模式:“要是我拥有了X,我的生活就会完美无缺,幸福无比了。

”你非常想要的东西可能是一台新电视机、一辆新车或者是一双特别的鞋子等等。

尔后,你就购买了,几天都在因为得到了它而喜滋滋的。

可是,过了段时间,你感到厌烦了,或者东西给用旧了。

你会发觉这样一个模式在你自己的生活中不断地重复。

比如在你小时候,你父母或祖父母可能花费了成千上万美元给你买玩具:自卸货车、芭比娃娃、电视游戏、电动汽车,等等等等。

所有的那些玩具最终都会遭你厌倦、被你玩坏或因你长大而被搁置一边。

它们带来了一阵子或者一星期的快乐,可时间一长,它们变得一文不值,你的兴趣转向了某个新玩意儿。

这样一种模式自然让人们提出以下的问题:“假如物质的东西带来的幸福只是昙花一现,那么这一切又意味着什么呢?”或许这就意味着,你得以一天一件的速度购置物品,才能维持住你因得到新东西而感受到的那种短暂的快感。

循着这个思路,你可以接着考虑下面的这些问题:●什么是幸福?●感到幸福意味着什么?●我这一生想做些什么?物质上的幸福和精神上的幸福是不同的。

物质上的幸福基于生活所需一切必需品和奢侈品;精神上的幸福则基于生活必需品和奢侈品之外一切东西。

我的一个朋友持有这样一个哲学观:你无论赚多少钱,你都想要更多的钱。

假如你一年挣25,000美元,你会认为要是挣到50,000美元,你就会感到幸福了。

于是,你就开始挣50,000美元。

等挣够了那个数目,你又会想,假如挣到100,000美元你就会感到幸福了,就这样周而复始,终其一生。

无论你一年挣25,000美元还是10,000,000美元,情况都是一样。

因为你赚得越多,你的品味就越昂贵。

依我看,不妨学会一年挣得25,000美元就感到满足,想出一个轻轻松松把它们赚到手的办法,然后用余下的时间去做你想做的事情。

根据这个哲学观,要想令你的生活富有意义,你可以寻找除物质幸福以外的东西。

衡量“财富”这东西,办法不止一种。

传统上它是用金钱来衡量,但是还有很多其他的度量标准。

在与金钱没有丝毫关系的方面,你照样可以“腰缠万贯”。

例如:●富有众多的朋友。

一个与人为友、乐观待人的人可以拥有数以百计的好友,可以超乎其他人想象得富裕。

●富有健康的体魄。

一个愿意花时间合理进食、锻炼身体、消除压力的人可以身强体健。

健康的体魄比起任何数目的金钱都要有价值得多。

●富有充沛的精力。

一个每天举哑铃、跑步、游泳的人能够精力充沛,身材迷人。

●富有和睦的家庭。

一个愿意把时间给配偶和孩子的人可以拥有一个稳定幸福的家庭,令他获益终身。

●富有知识。

一个爱好阅读和钻研的人可以学富五车。

●富有技能。

一个每天勤学苦练(某种技能、运动项目等等)的人会在所操练的领域出类拔萃。

出类拔萃,自有回报。

●富有人格魅力。

一个在一切场合殚精竭虑地做到真实、坦诚的人会富有人格的魅力,受到众人的信任。

有趣的是,上述源自不同领域的这些财富都用不着上税。

可你挣了钱是要缴纳所得税的,就是这么回事。

没有什么(比如说)知识税。

你可以分文不花地终身学习,获得丰厚才识的储备。

没有人可以将其盗走、令其减少。

相关文档
最新文档