德语中常见的谚语及出处分析 二

合集下载

浅谈德语谚语的来源[权威资料]

浅谈德语谚语的来源[权威资料]

浅谈德语谚语的来源[权威资料] 浅谈德语谚语的来源摘要:在各国语言中,谚语以其生动形象的表达和通俗易懂的形式不断的丰富着语言文化。

而这一情况在德语中也得到了充分的体现,德语谚语在德语的语言大环境发挥这重要的作用,然而在关注谚语的作用同时,探索其来源同样具有非常重要的作用,因此本文将对德语谚语来源的进行探究。

关键词:德语;谚语;来源H33 A 1005-5312(2014)02-0186-02跟其他国家的语言一样,德语中也存在大量的谚语。

弗里德里希.赛勒尔在他所著的《德国谚语学》一书中对谚语下了一个定义,说谚语是“民间流传的、具有诲人倾向和高雅形式的独立语句”。

这准确的总结出了德语谚语重要特征:流传性,教诲性和形象性。

因为在德语中,谚语以其简短却形象易懂同时又颇具教诲性的表达成为流传于德语世界的表达形式。

但是任何一种表达形式总有其独特的起源,德语谚语也不例外。

德语谚语主要来源于以下几个方面:1.来源于民间故事和神话传说众所周知,德国人民创造了许多优秀的民间故事和神话传说,在中国脍炙人口的童话书《格林童话》便是德国著名的文学家、语言学家格林兄弟(die Gebrüder Grimm)整理收集的民间故事集,并且德国许多著名的文学家在创作时候也借鉴了很多神话传说,比如德国文学巨匠歌德的著名诗篇《魔王》(der Erlkoenig)。

因此德语谚语的一个主要来源就是源自民间故事和神话传说。

a.ein Ritt über den Bodensee(盲人瞎马,字面意思:骑马过博登湖)这个谚语源自叙事诗“Der Reiter und derBodensee”,该故事讲述的是一个骑士想骑马渡过博登湖,他猜想湖中结冰的情况应该很安全,却不料下层的冰块其实已经逐渐融化并且裂开了。

这个谚语后来用来形容鲁莽行事、毫无把握冒着风险去做某事,就如中文的成语盲人瞎马一样。

b.eine Schlange am Busen n,,hren(养虎为患,字面意思:把蛇放在胸口处喂养)德国的谚语除了受到本国民间故事和传说的影响外,还有部分是来自其他国家的民间故事的,其中,对德国谚语影响最大的便是著名的《伊索寓言》。

德语中的谚语惯用语

德语中的谚语惯用语

德语中的谚语惯用语在德语中,表达祝福的谚语惯用语非常丰富。

其中,“Viel Glück!”是祝福别人好运的意思,相当于英文中的“Good luck!”而“Gut gemacht!”则是称赞别人工作或学习表现良好的意思,相当于“Well done!”或“Good job!”在表达鼓励方面,德语中也有很多生动的谚语惯用语。

例如,“Kannst du nochmal!”是鼓励别人再接再厉、再次尝试的意思。

而“Gut getan!”则是称赞别人已经完成的工作或学习,表示“做得好!”在感谢方面,德语中有很多简短而礼貌的表述。

如“Danke dir!”和“Gute Arbeit!”都是表示感谢的谚语惯用语。

“Danke dir!”相当于英文的“Thank you!”而“Gute Arbeit!”则称赞别人的工作或学习成果,相当于“Good work!”或“Well done!”总之,德语中的谚语惯用语是表达祝福、鼓励、感谢等情感时不可忽视的一部分。

它们不仅丰富了语言,还折射出德国文化的独特魅力和深厚底蕴。

通过学习和使用这些谚语惯用语,我们能够更好地理解和体验德国文化的精髓,在跨文化交流中更加游刃有余。

在丰富多彩的语言文化中,惯用语、谚语和歇后语以其独特的形式和修辞特点,为我们的语言表达增添了无穷的魅力。

本文将分别深入探讨这三种语言现象的结构和修辞特点,以揭示其在语言中的重要价值。

在汉语中,惯用语是一种常见的语言现象,通常指那些既符合语法又具有特殊表达效果的语言单位。

这些惯用语通常由词、短语或句子构成,往往表达一个相对固定的意义,如“拍马屁”、“一刀两断”等。

这些惯用语在语言中起到了简练、形象、幽默等作用,为文章或话语增加了生动性和表现力。

谚语是劳动人民在长期生活和生产实践中总结出来的一种简练、富有哲理的表达方式。

比如“种瓜得瓜,种豆得豆”、“天下无难事,只怕有心人”等。

谚语的特点是言简意赅、富含哲理、易记易懂,它通常以一种固定的形式传达着丰富的含义,为人们的生活提供指导和启示。

德国最著名的谚语

德国最著名的谚语

德国最著名的谚语德国是一个文化底蕴深厚的国家,谚语在德国人的日常生活中扮演着重要的角色。

德国的谚语丰富多样,其中一些以其深刻的哲理和准确的描述而闻名于世。

本文将介绍德国最著名的谚语,并对其背后的含义进行解析。

1. "Morgenstund hat Gold im Mund"(早起的鸟儿有虫吃)这句谚语强调了早起的重要性。

它告诉我们,早晨是一天中最宝贵的时光,我们应该抓住这个机会来做一些有意义的事情。

早晨的新鲜空气和宁静环境有助于提高我们的专注力和工作效率。

因此,这句谚语提醒我们要珍惜早晨的时光,利用它来做一些有益的事情。

2. "Aller Anfang ist schwer"(万事开头难)这句谚语告诉我们,开始一项新的任务往往是困难的。

无论是学习一门新的技能,还是开始一段新的关系,最初的阶段都可能会遇到各种困难和挑战。

然而,只要我们坚持下去,克服困难,最终就能取得成功。

因此,这句谚语鼓励我们勇敢面对挑战,坚持不懈地努力。

3. "Vorfreude ist die schönste Freude"(期待是最美好的快乐)这句谚语强调了期待的重要性。

它告诉我们,期待某件事情的到来比实际发生时的快乐更加美好。

期待带给我们充满希望和憧憬的心情,让我们感受到一种幸福的预兆。

因此,这句谚语提醒我们要珍惜期待的过程,享受期待带来的快乐。

4. "Wer die Wahl hat, hat die Qual"(拥有选择权就有困扰)这句谚语告诉我们,拥有选择权并不总是一件好事。

当我们面临太多选择时,可能会感到困惑和犹豫不决。

我们需要仔细权衡各种选择的利弊,并做出最适合自己的决策。

因此,这句谚语提醒我们要理智地面对选择,不要被困扰所左右。

5. "Wer nicht fragt, bleibt dumm"(不问则愚)这句谚语强调了提问的重要性。

德语成语、谚语、熟语

德语成语、谚语、熟语

成语、熟语、文言文德语翻译来源:赵晓敏的日志一、熟语、谚语Alle Wege führen nach Rom. 条条大路通罗马。

Aus einem kleinen Samen wird ein großer Baum.合抱之木,生于毫末。

Was das Augen nicht sieht, bekümmert das Herz nicht. 眼不见,心不烦。

Erst wäg’s, dann wag’s; erst denk’s, dann sag’s. 思而后行,虑而后言。

Spar in der Zeit, so hast du in der Not.. 平时节约,用而不缺。

Wenn die Not am größten, ist Gottes Hilfe am nächsten. 否极泰来,绝处逢生。

Nur die Ruhe kann es bringen. 心静事乃成。

Schönheit vergeht, Tugend besteht. 美貌易逝,美德常存。

Scheiden bringt Leiden. 生死离别乃人生苦事。

Wer nichts wagt, der nichts gewinnt! 不入虎穴,焉得虎子。

Wenn schon, dann schon. 一不做,二不休。

j-n mit seinen eignen Waffen schlagen. 以其人之道还治其人之身。

Durch Schaden wird man klug. 吃一堑,长一智。

二、成语mit jm durch dick und dünn gehen.(与某人)患难与共weder Fisch noch Fleisch 不伦不类ein Haar in der Suppe finden 吹毛求疵das Herz auf der Zunge tragen 心直口快alles auf eine Karte setzen 孤注一掷tauben Ohren predigen 对牛弹琴im Trüben fischen 浑水摸鱼zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen 一箭双雕、一举两得etwas hängt an einem seidenen Faden(an einem Haar) 千钧一发den Kopf hängen lassen 垂头丧气eine Nadel fallen hören können 鸦雀无声jm geht ein Licht auf 或es fällt jm wie Schuppen von den Augen 恍然大悟Gleich und gleich gesellt sich gern 物以类聚aus schwarz weiß machen 颠倒黑白aus einer Mücke einen Elefanten machen∕von einer kleinen Sache viel Aufhebens machen 大题小做vier Augen sehen mehr als zwei 三个臭皮匠赛过诸葛亮Dass die V ergeltung noch ausbleibt, kommt daher, weil die Zeit nicht reif ist.不是不报,时候未到。

常见德语谚语

常见德语谚语

常见德语谚语1. Aller Anfang ist schwer.万事开头难2. Auch große Männer haben klein angefangen.大人物从平凡开始3. Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil.粗木要用粗楔子楔4. Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag.阴暗早晨之后是个晴朗的天5. Auf Regen folgt Sonnenschein.雨过天晴6. Aus Kindern werden Leute.岁月不饶人7. Aus nichts wird nichts.没有付出就没有收获8. Beharrlichkeit führt zum Ziel.持到底就是胜利9. Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen. 山和山不相遇,人和人要相逢10. Blinder Eifer schadet nur.盲目热心只会误事11. Besser eine Stunde zu früh als eine Minute zu spät.宁早一小时,不晚一分钟12. Böse Menschen haben keine Lieder恶人永无宁日13. Das Alter muss man ehren.要尊重老人14. Dem Armen fehlt Brot, dem Reichen Appetit.穷人缺面包,富人缺胃口15. Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht.忍耐总有限度16. Der Mensch denkt, Gott lenkt.谋事在人,成事在天17. Der Glaube kann Berge versetzen.信念能移山18. Das Bessere ist des Guten Feind.要求过高反难成功19. Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.先知在本乡无人尊敬20. Der Wolf frisst auch von den gezä.lten Schafen.无法事事提防21. Des Menschen Wille ist sein Himmelreich. 别违背一个人的意愿22. Abends wird der Faule fleissig. 懶人用夜功23. Alle Wege führen nach Rom. 条条大路通罗马。

一些常见的德国谚语2

一些常见的德国谚语2

Wer hoch steigt, kann tief fallen.爬得愈⾼,摔得愈惨Wer überall wohnt, der wohnt nirgends.处处有家,处处⽆家Abends wird der Faule fleissig.临渴掘井(看了⼀下使⽤的实例,感觉雷同中⽂表达“要喝⽔时开挖井”。

就是懒⼈是到了最后关头才会动⼿。

)Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil.哈哈,恶⼈须⽤恶⼈磨。

Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen.深⾕望⾼⼭不可及,⼈间萍⽔却能相逢。

⼭不转路转,船不动⽔流。

⼈⽣何处不相逢?Böse Menschen haben keine Lieder邪恶之⼈必不善歌。

(查了⼀下,这是句引语,前⾯是:Wo Musik ist, da lass dich nieder.好乐之乡必为善地,可居;邪恶之⼈必不善歌。

[跟电影《刘三姐》上⼀样,会唱歌的⼈都是好⼈,那地主请的三个草包只是被嘲笑的⼩丑])Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.墙内开花墙外⾹。

(外来的和尚会念经?)Wer überall wohnt, der wohnt nirgends.天涯处处为家者可谓⽆家。

(其实überall und nirgends 总是如影随形。

上帝就是⽆处不在,却⼜⽆迹可寻。

)Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.树倒猢狲散Alle Wege führen nach Rom.条条道路通罗马Aller Anfang ist schwer.万事开头难Auch große Männer haben klein angefangen.⼤⼈物从平凡开始Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag.阴暗早晨之后是个晴朗的天Auf Regen folgt Sonnenschein.⾬过天晴Aus Kindern werden Leute.岁⽉不饶⼈Aus nichts wird nichts.没有付出就没有收获Beharrlichkeit führt zum Ziel.坚持到底就是胜利Blinder Eifer schadet nur.盲⽬热⼼只会误事Besser eine Stunde zu früh als eine Minute zu spät.宁早⼀⼩时,不晚⼀分钟Das Alter muss man ehren.要尊重⽼⼈Dem Armen fehlt Brot, dem Reichen Appetit.穷⼈缺⾯包,富⼈缺胃⼝Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht.忍耐总有限度Der Mensch denkt, Gott lenkt.谋事在⼈,成事在天Der Glaube kann Berge versetzen.信念能移⼭Das Bessere ist des Guten Feind.要求过⾼反难成功Der Wolf frisst auch von den gezälten Schafen.⽆法事事提防Des Menschen Wille ist sein Himmelreich.别违背⼀个⼈的意愿Der Klügere gibt nach.智者能屈能伸Die Katze lässt das Mausen nicht.本性难移Durch Schaden wird man klug.吃⼀堑,长⼀智Der Ton macht die Musik.听话听⾳Eile mit Weile.欲速则不达Eigenlob stinkt.⾃我吹嘘,令⼈作呕Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.问⼼⽆愧,⾼枕⽆忧Ein gutes Schwein frisst alles.会吃的⼈什么都吃得下Ein Mann, ein Wort.⼤丈夫⼀⾔为定Ein räudiges Schaf steckt die ganze Herde an.⼀只病⽺害全群Ein Schelm gibt mehr, als er hat.骗⼦给⼈的东西⽐他有的还多Ein Übel kommt selten allein.祸不单⾏Ein Unglück kommt selten allein.祸不单⾏Eine Hand wäscht die andere.官官相护Einmal ist keinmal.逢场作戏不算什么Ende gut, alles gut.结局好,⼀切都好Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.说话是银,沉默是⾦Saure Arbeit, süßer Schlaf.⼲得好,睡得⾹Wer hoch steigt, kann tief fallen.爬得愈⾼,摔得愈惨。

德语谚语大全

德语谚语大全

德语谚语大全1、aufeinentrübenmorgenfolgteinheiterertag.紧接*暗的早晨是个晴朗的。

2、einunglückkommtseltenallein.祸不单行。

3、derprophetgiltnichtsinseinemvaterlande.先知在本乡无人尊敬。

4、bsemenschenhabenkeinelieder.恶人永无宁日。

5、dasbessereistdesgutenfeind.要求过高反难成功。

6、bessereinestundezufrühalseineminutezuspt.宁早一小时,不晚一分钟。

7、einmann,einwort.大丈夫一言为定。

8、beharrlichkeitführtzumziel.坚持到底就是胜利。

9、derwolffrisstauchvondengez?ltenschafen.无法事事提防。

10、aufeinengrobenklotzgehrteingroberkeil.粗木要用粗楔子楔。

11、eilemitweile.欲速则不达。

12、eigenlobstinkt.自我吹嘘,令人作呕。

13、allewegeführennachrom.条条道路通罗马。

14、ausnichtswirdnichts.不花力气什么也德不到。

15、einmalistkeinmal.逢场作戏不算什么。

16、endegut,allesgut.结局好,一切都好。

17、blindereiferschadetnur.盲目热心只会误事。

18、eingutesgewissenisteinsanftesruhekissen.问心无愧,高枕无忧。

19、dasaltermussmanehren.要尊重老人。

20、einrudigesschafstecktdieganzeherdean.一只病羊害全群。

21、auskindernwerdenleute.岁月不饶人。

德语中常见的谚语

德语中常见的谚语

ў1.Von A bis Z = von Anfang bis Ende⾃自始⾄至终,完完全全。

从第⼀一个到最后⼀一个字⺟母,当然就是von Anfang bis Ende啦。

2.Wer A sagt, muß auch B sagen. 有始有终说了了第⼀一个字⺟母的话,就得说下去,不不能半途⽽而废。

3.Für etw. Eine Antenne haben对某事敏敏感身上装了了天线,反应⾃自然就⼗十分灵敏敏了了。

Er hat eine besondere Antenne für Aktien und kauft immer die richtigen Aktien zur rechten Zeit. 他对股票有独特的感觉,总是在适当的时候买到合适的股票。

4.Argusaugen haben⽬目光敏敏锐Argus是希腊神话中的百眼巨⼈人,有100只眼睛,⽬目光当然就敏敏锐了了。

5.Jm. Auf den Arm nehem取笑,捉弄弄把⼩小孩抱在⼿手上是逗他玩,那么如果是对成年年⼈人呢…...Es macht ihm Spaß, andere auf den Arm zu nehmen. 他以捉弄弄他⼈人为乐。

6.Ein Auge zudrücken睁⼀一只眼,闭⼀一只眼Wenn der Lehrer nicht ein Auge zugedrückt hätte, so hätte der Student die Prüfung bestimmt nicht bestanden. 要不不是⽼老老师睁⼀一眼,闭⼀一眼的话,这个学⽣生考试肯定不不及格。

7.Weder aus noch ein wissen不不知所措既不不知出,⼜又不不知⼊入,不不知道该怎么做。

8.das Kind mit dem Bade ausschütten把孩⼦子和洗澡⽔水⼀一起倒掉(直译),因噎废⻝⾷食,不不分⻘青红皂⽩白。

德语谚语

德语谚语

2. Von A bis Z:从头到尾,自始至终,完完全全。
从第一个字母到最后一个,当然就是von Anfang bis Ende啦。
Er hat mir die Geschichte von A bis Z erz?hlt.
他从头到尾地给我把故事讲了一遍。
3. ein Auge zudrücken:睁一眼,闭一眼
这事我暗示过他,但他没有理解。
7. den Braten riechen:轧出苗头不对
有一则寓言说农夫请动物来做客,但它一到马上就逃了,因为它闻到房子里煎它同类的肉的味道。
Du m?chtest Geld von mir borgen? Ich rieche schon den Braten.
10. zu kurz kommen:吃亏
Schüchterne Kinder kommen immer zu kurz. 老实的孩子总吃亏。
5. mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein:情绪不佳
古代迷信认为,早上起床时,若右脚先着地,当天就吉祥如意;若左脚先着地,这一天就会不顺利。
Du bist heute aber schlechter Laune. Bist du mit dem linken Bein zuerst aufgestanden?
Wenn der Lehrer nicht ein Auge zugedrückt h?tte, so h?tte der Student die Prüfung bestimmt nicht bestanden.
要不是老师睁一眼,闭一眼的话,这个学生考试肯定不及格。
4. etw. auf die lange Bank schieben:把某事束之高阁

常见的德国谚语

常见的德国谚语

常见的德国谚语常见的德国谚语常见的德国谚语1、Auf faule Leute kann man bauen,denn sie ?ndern sich nicht.懒人让人放心,因为他们不会发生变化。

2、Es schmerzt,seinen Platz einem Unfahigeren abtreten zu müssen.Noch mehr schmerzt es,ihm einemF?higeren abtreten zu müssen.把自己的位子让给一个比自己无能的人是件痛苦的事。

不过更令人痛苦的事,让一个比自己更能干的人占据它。

3、Es gibt nicht nur Binsenwahrheiten,es gibt auch Binsenirrtümer.世界上不仅有尽人皆知的真理,也有尽人皆知的谬误。

4、Besser fern von jemandem,dem man nahe seinm?chte,als jemandemnahe,dem man fern sein m?chte.宁愿接近自己想接近的人,也不要接近自己想远离的人。

5、Papier err?tet nicht,sonst w?ren alle Briefe rot.纸是不会脸红的,否则所有的信都该是红色的。

6、Viele sind blo? unglüchlich,weil sie nicht realisieren,wieglücklich sie tats?chlich sind.许多人之所以觉得不幸,就是因为他们没有认识到自己实际上有多幸福。

7、Tag Für Tag liest er die Zeitung in der Hoffnung,es k?nnteeinmal etwas drinstehen.有的人坚持每天读报纸是希望有一天报上登些什么。

德语谚语

德语谚语

1,Kommt Zeit, kommt Rat. 船到桥头自然直,车到山前必有路。

2, Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.有时候瞎鸡也能找到玉米。

(意思相信大家都知道了,但是如果你有更好的翻译请告诉我。

)3, Der Apfel fällt nicht weit vom Stam m.苹果掉在地上离树干不远,指孩子的性格,个性等与父母很像。

4, Zwei Fligen mit einer Klappe schlagen.一拍击中两只苍蝇(从字面来翻译)。

一箭双雕(还是中文比较有文采)5, Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte.鹬蚌相争,渔翁得利。

6, In der Not frißt der Teufel Fliegen.狗急也能跳墙。

7, Wer Sorgen hat, hat auch Likör.只有付出,才有回报。

Li kör,利口酒。

8, Die Katze im Sack kaufen.(man soll nicht)不能盲目的买东西,之前一定要看货。

9,Wer zuletzt lacht, lacht am be sten.笑到最后才是笑得最甜。

10,Mit Geduld und Spucke fängt m an eine Mucke.Spucke,唾沫die Mucke,蚊子。

做事情要有耐心和正确的方法。

11,Hunde, die bellen,beißen nicht.会叫的狗不咬人。

12,Mit Speck fängt man Mäuse.Speck,肥肉,熏肉。

意思与舍不得孩子套不着狼相近。

13,Der Ton macht die Musik.这个我就不用解释了吧,只要是学德语的都应该知道。

德语常用谚语

德语常用谚语

das A und O G /von (D):核心,要害,最重要的事这里A指希腊字母中的第一个字母α,O指最后一个字母Ω,用第一和最后一个字母表示开始和结束。

其他欧洲语言中也有类似的成语,如英语:alpha and omega;法语:l''''''''alpha et l''''''''omega。

Verständnis für den anderen ist dan A und O einer guten Ehe.体谅对方是婚姻美满的要害。

Von A bis Z :von Anfang bis Ende,自始至终,完完全全。

从第一个字母到最后一个,当然就是von Anfang bis Ende啦。

Wer A sagt, muß auch B sagen. :有始有终说了第一个字母的话,就得说下去,不能半途而废。

Die Achillesferse :阿卡琉斯之踵,致命的弱点,要害Achilles就是荷马史诗中的英雄阿卡琉斯,传说她的母亲曾把他浸在冥河里使其能刀枪不入。

但因冥河水流湍急,母亲捏着他的脚后跟不敢松手,因此埋下祸跟。

长大后,Achilles 作战英勇无比,但终于给人发现了弱点,一箭射在脚后跟而身亡。

Deklination ist seine Achillesferse beim Deutschlernen.变格是他学习德语的薄弱环节。

Etw.ad acta/zu den Akten legen :把某事放在一边,搁置起来,结束某事拉丁语ac acta就是德语中的zu den Akten,意思是归档,表示事情已经了结,可以放一放了。

Für etw. Eine Antenne haben :对某事敏感身上装了天线,反应自然就十分灵敏了。

德语学习常用谚语.

德语学习常用谚语.
德语学习常用谚语
Hals- und Beinbruch
祝一切顺利
由来:德国民间的风俗:在祝福别人时,要说反话。所以“脖子和腿断了”就能带来好运。
例句:Ich wünsche dir Hals- und Beinbruch.祝你一切顺利。
2unter d是把牌藏在手下
例句:
Ich habe zwar bei ihm auf dem Busch geklopft, aber nichts herausbringen können.但什么也没探听到,我固然旁敲侧击问过他了。
9etw. auf die lange Bank schieben
把某事束之高阁
由来:在中世纪,德国法庭判案的档案不是放在柜子里,而是放在长凳状的箱子里。一般法官总是先处理手头的宗卷,而放在箱子里的档案则要拖上好久。
例句:
Ich habe es ihm durch die Blume gesagt, aber er hat nicht verstanden.这事我暗示过他,但他没有懂得。
8(bei jm.auf den Busch klopfen/schlagen
旁敲侧击,摸索
由来:猎人打猎时常击打灌木丛,看是否有野兽在。
12mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein
情绪不佳
由来:古代迷信认为,早上起床时,若右脚先着地,当天就吉祥如意;若左脚先着地,这一天就会不顺利。
例句:
Du bist heute aber schlechter Laune. Bist du mit dem linken Bein zuerst aufgestanden?你今天心情不好。你情绪不佳吗?

德语人体谚语

德语人体谚语

德语人体谚语德语人体谚语成语熟语大汇总(下)一—臂,手,扌旨,腿,脚Armjn. auf den Arm nehmen拿某人开玩笑,戏弄某人jm. in den Arm fa I len阻拦某人,掣肘某人jm. in die Arme Iaufen偶然遇到某人jn. einer Sache in die Arme treiben 促使某人倾向于某事mit verschr?nkten Armen bei etw. zusehen 袖手旁观jn. mit offenen Armen aufnehmen 诚挚地迎接某人jm. unter d i e Arme gre i fen 帮助某人d ie Be i ne unter den Arm nehmen溜之大吉;迅速的走开或跑掉jd. hat einen langen Arm.某人有门路;某人很有能耐Handsi ch f tr jn. d i e Hand abhacke n/abschlage n 不惜一切为某人担保die H?nde nach etw. ausstrecken觊觎某物,欲将某物占为己有jm. si nd die H?nde und Fusse gebunden 某人无能为力etw. hat Hand und Fuss某事有理有据,某事考虑得很周到die Hand auf die Tasche ha I ten 小气,不大方f tr etw. d i e Hand i ns Feuer I egen 为某事担保die H?nde i n den Schoss I egen 游手好闲,无所事事Viele H?nde machen schneI I ein Ende.人多办事快。

s i ch d i e Hand re i chen k?nnen (多偏贬义)彼此半斤八两keine Hand r uhren袖手旁观,不搭把手jm. die H?nde schmieren/versi Ibern 贿赂某人Eine Hand w?scht d i e andere.助人必有报;官官相护se i ne H?nde i n Unschu I d waschen申明自己不愿或未参与某事ehe man die Hand umdreht/umkehrt,・・・转瞬之间。

德语中常见成语俗语汇总

德语中常见成语俗语汇总

其余常见成语
Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt. 说曹操,曹操到。 Wenn die Katze aus dem Haus ist,tanzen die Mäuse auf Tischeቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ und Bänken. Bä 山中无老虎,猴子称霸王。
Wie A, so B. Wie die Saat, so die Ernte. 种瓜得瓜,种豆得豆。 Wo ein A, dort auch ein B. Wo ein Wille, da ein Weg. 有志者,事竟成。
A macht B. Übung macht den Meister. 熟能生巧。 A macht nicht B. Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. 一燕不成夏。
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans Hä nimmermehr. 少壮不努力,老大徒伤悲。 Morgenstunde hat Gold im Munde. 一日之计在于晨。 Einigkeit macht stark. 团结就是力量。
Ohne A kein B Ohne Fleiß kein Preis Fleiß 不努力则无成就。 Kein A ohne B Keine Regel ohne Ausnahme. 没有无例外的规则。
A ist nicht B. Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. 延期并非取消。 Lieber A als B Lieber eigenes Brot als fremden Braten. 自食其力胜似寄人篱下。
德语中常见成语俗语 汇总

德国经典的谚语

德国经典的谚语

德国经典的谚语1、忍耐总有限度。

2、谋事在人,成事在天。

3、信念能移山。

4、要求过高反难成功。

5、先知在本乡无人尊敬。

6、无法事事提防。

7、别违背一个人的意愿。

8、智者能屈能伸。

9、不可靠的人不可与之共患。

10、没有朋友的生活犹如没有阳光的世界。

11、宁跛行于正路,勿驰骋于歧途。

12、学不厌问。

13、活到老,学到老。

14、跌跌撞撞学走路。

15、大人物从平凡开始。

16、粗木要用粗楔子楔。

17、*暗早晨之后是个晴朗的天。

18、愚蠢是唯一不危害患者,而使他周围的人倒霉的疾病。

19、偶尔也会有某种奖杯颁给理应得到它的人。

20、讲话不能代替思想,但是可以掩饰思想的贫乏。

21、母亲总是看不惯自己的女儿,因为他们比自己年轻。

22、宁愿接近自己想接近的人,也不要接近自己想远离的人。

23、问候是礼貌,感谢是回报。

24、有人把每个像他从前一样看问题的人都称为傻瓜。

25、这人可太消极了,他竟然跟生活较真。

26、喜欢出风头的人,虽然会被注视,但不会受到重视。

27、举止沉稳的人,总给人实力雄厚的印象。

28、光看准时机却不去抓住它有何用?29、宁缺福气,毋滥厄运。

30、没品味的人特爱争论品味。

31、最美好的回忆最让人伤心。

32、话多的人最讨厌别人话多。

33、人们争吵,是因为他们还没有学会理论。

34、忍耐!幼稚的争论癖!想理解人们根本不理解的事情实在实在不简单。

35、通常人们为一种观点争论,其实只是不喜欢表达那种观点的声音。

36、牢骚满腹的人,常有理而少有朋友,只为例行公事而抱怨不休。

37、两件事是永无止境的:万能的上帝和人类的愚蠢。

至于上帝是否存在我还不很确定。

38、埋头工作的人没空梦想。

只有那些追梦的人才能有大智慧。

39、会吃的人什么都吃得下。

40、一只病羊害全群。

41、骗子给人的东西比他有的还多。

42、结局好,一切都好。

43、说话是银,沉默是金。

44、随遇而安等于屈尊俯就。

45、没有缺点的人不是完人。

46、命运通常不过是一个人所做的错事和愚事之和。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
今天他向她求婚了。
Wissen/sehen, wie der Hase läuft:了解事物的动向
猎人知道兔子逃跑的方向
Wir sollen sehen, wie der Hase läuft.
我们要静观事态的发展。
Jn. Unter die Haube bringen:把某人嫁出去
吓得头发都竖起来了
Wenn er die Geschichte hört, stehen ihm die Haar zu Berge.
听到这个故事,他吓得头发都竖起来了。
Jn. Sticht der Hafer:洋洋自得,忘乎所以
原直马吃多了燕麦,就会乱蹦乱跳
Kaum ist er zum Abteilungsleiter geworden, da sticht ihn der Hafer.
Wasser in die Elbe schütten 把水倒入易北河
Bier nach Müchen bringen 把啤酒带到慕尼黑
den Faden verlieren : 中断思路,离题
希腊神化中王子Theseus为杀迷宫中的怪物,来到Kreta,当地的公主给他一个线球,其中的一头系在迷宫口。这样,Theseus杀死怪物后能沿着线走出迷宫。
我们去拜访教授,你可别冒冒失失的。
Das dicke Ende kommt nach/noch/zuletzt :麻烦还在后面
以前用鞭子体罚时,常用粗的一头打最后三下
Eulen nach Athen tragen :多此一举 Quelle: Veduchina.
猫头鹰在西方是智慧的象征,雅典的圣鸟和城徽。把猫头鹰运往雅典,实在是多此一举。类似的成语还有
来源于圣经:“我们不过从昨天才有,一无所知…”
Versuch nicht, mich zu betrügen, ich bin doch nicht von gerstern.
别想骗我,我可不是没见过世面的。
Gewicht auf etw. Legen: 重视某事
在某事上加上砝码,天平自然就倾斜了。
Die ganze Familie ist ein Herz und eine Seele.
全家人心意相通。
Geld wie Heu haben:有很多钱 Quelle:Veduchina。
把钱当作草一样
Leute, die Geld wie Heu haben, sind meist sehr geizig.
科学家全身心地投入到研究中。
Jm. Sein Herz ausschütten:向某人倾诉衷肠,把心里的都倒出来
Ich hoffe, du kannst mir dein Herz ausschütten.
希望你把心事告诉我。
Ein Herz und sine Seele sein:同心同德一条心
Ich kenne ihn seit langem und lege die Hand für ihn ins Feuer.
我认识他很久了,可以为他担保。
Um js. Hand bitten/anhalten:向某人求婚
古代父亲把女儿的手放在男子手中,他们就算合法地结婚了。
Heute hat er um iher Hand gebeten.
这句名言不是他说的,但他老是要占为己有。
Für jn. Durchs Feuer gehen :为某人赴汤蹈火
Ich werde für dich durchs Feuer gehen.
我会为你赴汤蹈火。
Eine Feuerprobe bestehen :经受住考验
俗话说,真金不怕火炼。所以,为了辨别金子的真假,就把它投到火里。
das Ei des Kolumbus :解决问题的简单办法,急中生智的办法
哥伦布竖鸡蛋的故事,想必大家都知道吧。
Es ist höchste Eisenbahn :时间紧迫
Es ist höchste Eisenbahn, dass wir losfahren. Der Zug fährt in 20 Minuten ab.
就好比汉语中的鸡蛋里挑骨头。
Mein Vorschlag ist sehr gut, aber du bist nie zufrieden und findest immer ein Haar in der Suppe.
我的建议无可指责,但你从来不满意,总是在鸡蛋里挑骨头。
Jm. Stehen die Haar zu Berge:非常害怕
被夹在锤子了铁砧中间,确实很为难
Ich bin zwischen Hammer und Amboss, weil meine Mutter und meine Frau immer harmonieren nicht miteinander.
我家婆熄不和,我老是两头受气。
Unter der Hand:私下,偷偷的
Der junge Schauspieler, der zum ersten Male die Bühne betrat, hat seine Feuerprobe bestanden.
这为年轻的演员昨晚首次登台,他经受住了考验。
Sich etw. (D.) aus den Fingern saugen :凭空捏造,虚构
如果他父亲知道这事的话,会气得从坟墓里跳出来的。
Ins Gras beißen: 死去 Quelle: Veduchina.
在战场上倒下的士兵往往脸朝下.
Ich habe keine Lust, ins Gras zu beißen. 我还不想去送死。
eine Haar/Harre in der Suppe/in etw. Finden:挑剔,吹毛求疵
有钱的人通常很小气。
Auf den Hund kommen/bringen:(是某人)破产或健康状况下降
有钱人坐马车,做驴车就差一点了,要是坐在狗拉的车上,就是穷困潦倒了。
Der Aktienkurs ist gefallen und er ist auf den Hund gekommen.
Wie ein roter Faden hindurchziehen :象一跟红线贯穿始终
in seinem/im richtigen Fahrwasser sein :驾轻就熟
在自己熟悉的航道上行驶
Wenn er über Fußball redet, ist er in seinem Fahrwasser.
有些人在思考时会吮手指
weder Fisch noch Fleisch sein :不伦不类,不三不四
指那些模棱两可,骑墙观望的人
die Flinte ins Korn werfen :灰心,气馁
士兵在逃跑时,把手里的火枪扔在地里
Werfen Sie die Flinte nicht ins Korn, wenn Sie Schwierigkeiten haben.
以前,妇女对男人所说的一切都惟命是从。
Das ist Jacke wie Hose:完全相同的
指衣服和裤子是一套的,所用的布料是相同的。
Alle/alles über einen Kamm scheren:一视同仁
所有的都通过一把梳子来修剪,一刀切?
Jeder hat seine Interesse. Man kann nicht alles über einen Kamm scheren.
他说起足球来头头是道。
Sich mit fremden Federn schmücken :掠人之美
用别人的羽毛来打扮自己
Diese Weisheit stammt nicht von ihm, aber er schmückt sich gern mit fremden Federn.
才当上主任,他uch : 祝一切顺利
德国民间的风俗:在祝福别人时,要说反话。所以“脖子和腿断了”就能带来好运。
Ich wünsche dir Hals- und Beinbruch.
祝你一切顺利。
Zwischen Hammer und Amboss sein:左右为难
在有困难的时候别灰心。
Verbotene Frucht :禁果
auf großem Fuß leben :大手大脚
gang und gäbe: 常见,通行
来自与genge und gaebe,原指商品和货币的流通,有引申为风俗习惯
In Deutschland ist es gang und gäbe, bei jeder Gelegenheit Trinkgeld zu zahlen.
时间不早了,我们得出发了,火车20分钟后就开了。
Sich wie ein Elefant im Prozellanladen benehmen :举止莽撞,笨拙
想象一下,大象闯进瓷器店,情况会怎么样?
Wir besuchen heute den Professor, benimm dich bitte nicht wie ein Elefant im Porzellanlanden.
在德国,人们习惯于在任何场合都付小费。
Die erste Geige spielen: 居首位,起决定性作用
乐队里除了指挥,就数首席小提琴最重要。
Er will immer die erste Geige spielen.
他总是想唱主角。
Nicht von gestern sein: 老练,见过世面
股票跌了,他处境十分艰难。
相关文档
最新文档