日语気

合集下载

日语気的惯用语

日语気的惯用语

気に入る(いる) / 称心如意、看中
気にかかる/ 挂心、放心不下
気に障る(さわる) / 令人不高兴、令人生气
気にする/ 介意、把…放在心上
気に留める(とめる) / 介意、放在心上、留意、留心
気になる/ 成了心事、挂在心上
気を引く/ 引人注意、试探心意気を许す/ 大意、放松警惕気を楽にする/ 高兴
気が荒い(あらい) / 脾气暴
気がいい/ 心眼好、性格好
気が多い/ 见异思迁、不定性、易变
気が重い/ 心情郁闷
気が小さい/ 气量小、胆小
気が强い/ 要强、好胜
気が长い/ 慢性子
気が早い/ 性子急
気が短い/ 性子急
気が弱い/ 性格懦弱
気が合う/ 合得来、情投意合
気が変わる/ 改变主意
気が狂う(くるう) / 发疯
気が沈む(しずむ) / 精神不振、郁闷
気が済む/ 安心、心中得到安慰、心安理得
気がする/ 感觉
気が散る(ちる) / 心不在焉、分心、精神涣散
気がつく/ 注意到、察觉到
気が抜ける(ぬける) / 泄气、无精打采、松劲
気が晴れる(はれる) / 心情舒畅
気が向く(むく) / 愿意、高兴
気が休まる(やすまる) / 放宽心、放心
気が远くなる(とおくなる) / 晕过去、神志不清
気が重い(おもい) / 心情沉重
気を失う(うしなう) / 不省人事、装死
気を落とす/ 泄气、灰心
気を配る(くばる) / 留神、照顾
気を使う/ 留心、费神
気をつける/ 注意、留神、加小心
気を取り直す/ 重新振作起精神、恢复情绪。

关于気的短语

关于気的短语

关于気的短语引言概述:気(き)在日语中是一个非常重要的词语,它有着多种含义和用法。

无论是在口语还是书面语中,気都是一个常用的短语。

本文将详细阐述关于気的短语,包括其含义、用法和一些常见的例句。

正文内容:1. 気をつける(きをつける)1.1 意义:注意,小心1.2 用法:1.2.1 在日常生活中,用于提醒自己或他人要小心,注意安全。

1.2.2 在工作场所,用于表示要注意工作细节,避免出错。

1.2.3 在学习中,用于表示要专心听讲或集中精力。

2. 気に入る(きにいる)2.1 意义:喜欢,中意2.2 用法:2.2.1 用于表示对某个人或事物感到满意或喜欢。

2.2.2 可以用于形容物品、服装、食物等。

2.2.3 在购物时,用于表示对某个商品感到满意。

3. 気にする(きにする)3.1 意义:在意,介意3.2 用法:3.2.1 表示对他人的评价或看法在意,容易受到他人的影响。

3.2.2 用于表示对自己的外貌、能力等方面感到在意。

3.2.3 在社交场合,用于表示对他人的言行感到介意。

4. 気を使う(きをつかう)4.1 意义:顾虑,照顾4.2 用法:4.2.1 表示在与他人交往时要考虑他人的感受,注意言行。

4.2.2 用于表示在照顾或关心他人时要付出努力。

4.2.3 在工作中,用于表示要顾虑到他人的工作负荷。

5. 気になる(きになる)5.1 意义:在意,关心5.2 用法:5.2.1 表示对某个事物或情况感到好奇、在意。

5.2.2 可以用于表示对某个人的兴趣或关注。

5.2.3 在听到一些消息或谣言时,用于表示对其真实性感到关心。

总结:综上所述,关于気的短语在日语中具有广泛的应用。

通过使用这些短语,我们可以更准确地表达自己的意思,同时也能更好地理解他人的意思。

在日常生活和工作中,掌握这些短语对于促进交流和理解是非常重要的。

希望本文对您理解和应用关于気的短语有所帮助。

(気)的惯用语

(気)的惯用语

(気)的惯用语1、気が荒い----------性格脾气粗暴;2、気がいい----------温顺、温和3、気が多い----------贪得无厌三心二意4、気が大きい-------宽宏大量5、気が重い----------心事重重闷闷不乐6、気が小さい-------小心眼、气量小7、気が強い----------倔强、固执8、気が長い----------慢性子9、気が早い----------急性子10、気が短い--------没耐性、脾气燥11、気が弱い--------胆怯、胆小12、気が若い--------富有朝气13、気が合う--------对脾气、合得来14、気が焦る--------心情焦急、焦虑15、気が置けない---关系融洽没二心16、気がある--------关心、照顾17、気が変わる-----改变主意、变心18、気が利く--------聪明、机灵19、気が狂う--------发狂、疯狂20、気が沈む--------精神不振心情郁闷21、気が済む--------心满意足22、気が進む--------高兴、起劲23、気がする--------感到、觉得24、気が散る--------精力分散、走神25、気がつく--------注意到26、気が抜ける-----无精打采、泄气27、気が乗る--------感兴趣、有劲头28、気が張る--------紧张、兴奋29、気が晴れる-----放心、安心30、気が引ける-----难为情、胆却31、気が紛れる-----消遣解闷散心32、気が向く--------感兴趣、来劲头33、気が休まる-----了却心事精神放松34、気が遠くなる---昏迷、没了主意35、気が咎める------感到后悔感到对不起36、気に入る---------中意、满意37、気にかかる------担心、惦念38、気にかける------挂念、总也忘不了39、気にくわない---不喜欢、不称心40、気にさわる------令人不愉快、触怒人41、気にする---------介意、在意42、気に留める------留心、留意43、気になる---------担心、忧虑44、気のせい--------神经过敏、错觉45、気を入れる-----用心钻研、致力于46、気を失う--------昏迷、神志不清47、気を落とす-----失望、泄气48、気を配る--------留神、注意49、気を使う--------费心、劳神、留神50、気を付ける-----注意51、気を抜く--------休息一下、放松一下52、気を張る--------提神、振作精神53、気を引く--------打听、探询54、気を回す--------多心、多疑55、気を揉む-------(为许多事)操心、担心56、気を許す-------粗心大意57、気をよくする--心情舒畅、满足58、気を楽にする--放松、舒心59、気を悪くする--生气、不高兴60、気をきかせる--体贴入微61、気を取り直す--重新振作起来62、気を引き締める--集中精力63、気を持たせる---给予希望、有盼头。

気和气区别

気和气区别

気和气区别
気和气的区别从字形上有一定的区别,前者比后者在下部多了两个笔画,类似于“x”,所以看上去还是非常好分辨的。

且实际上気在我国并不常见,多用于日语,但是
意思和气差不多,例如人气和人気。

気和气这个字,虽然看上去非常的相近,但是还是有不小区别的,首先从字形上来看,気比气在下部多了两个笔画,看上去像一个交叉的“x”,这也是比较简单区分二者的标志。

其实気在我国并不常用,它多用作日语里面,介绍日语的朋友确实非常确切,日语里
面就是存有很多和汉语一样的文字的,気在日语里面采用的非常频密,就是日语中独具特
色的一个词汇。

不过这二者实际上表达的意思是相差无几的,比方说我们经常挂在嘴上的人气,实际
上在日语里面也是写作人気的,虽然说可能读音不太一样,但是意思是差不多的。

日语気的惯用语

日语気的惯用语

日语用“気”字的惯用语例解日语“気”字音读“キ”或“ヶ”,字意有:①.心;精神;神智;②.心情;情绪;感情;③.关心;注意;警觉;④.性情;脾气;⑤.心意;思考;打算;⑥.气度;气量;⑦.客气;等等,它是一个多义词,字意较抽象。

同时,用“気”字构成的惯用语和复合词甚多,我找到的就有139条,掌握起来较困难。

因此,我做了一番整理,按五十音顺序排列,并配上用例,供初学者参考。

文中符号:“=”表示近义词;“→”表示参看近义词;“∞”表示参看反义词。

呆気に取られる目瞪口呆。

呆若木鸡。

☆あまりの早業に、みんな呆気に取られた/手法如电花石火,大家看的目瞪口呆。

いい気なものだ(带有责备语气说别人)自以为得意。

☆これ見よがしにガールフレンドを会社につれて来るなんていい気なものだ/把女朋友带来公司夸耀,你看多么自在!→いい気になるいい気になる沾沾自喜。

洋洋得意。

☆大学に入れたからと思って、いい気になって遊んでばかりいる/她认为已经能够考取了大学而沾沾自喜老是在玩。

→いい気なものだ意気が揚がる情绪高涨。

☆主力選手の欠場で、チームの意気が揚がらない/由于主力队员不到场,球队的情绪提高不起来。

意気軒昂气宇轩昂。

☆課長になった当時はすこぶる忙しく、全く意気軒昂たるんものだった/当了科长的那个时候非常忙,可真是气宇轩昂。

意気天を衝く干劲冲天。

势不可挡。

☆若い頃は精力旺盛で意気天を衝くばかりだった/年轻的时候,精力旺盛,干劲冲天。

意気投合する情投意合。

☆二人は意気投合して共同で事業をすることになった/两个人情投意合,决定共同办事业。

→気が合う意気に感じる与对方专心追求的心情产生共鸣,自己也想放弃个人打算做某事。

☆山本さんと事業をはじめたのは、一番語り合って、その意気に感じるところがあったからだ/与山本先生共同开办事业是因为交谈了一个晚上,对他专心追求的心情有所共鸣的关系。

意気に燃える精神奋发。

☆今度こそ優勝だと全員意気に燃えている/全体人员精神奋发,决心这一次一定夺取冠军。

日语惯用词

日语惯用词
首を切る / 解雇
首をひねる / 揣摩、思量
首を横にふる / 摇头、拒绝
头が上がらない / (被势力权威压得)抬不起头来
头がいい / 脑筋好
头が痛い / 头痛、伤脑筋
头が可笑しい(おかしい) / 脑子不正常
头が切れる / 聪明 、机敏
头が下がる / 钦佩、佩服
头が锐い(するどい) / 头脑灵活、判断力敏锐
“気”的惯用语例解
日语“気”字音读“キ”或“ヶ”,字意有:①.心;精神;神智;②.心情;情绪;感情;③.关心;注意;警觉;④.性情;脾气;⑤.心意;思考;打算;⑥.气度;气量;⑦.客气;等等,它是一个多义词,字意较抽象。
同时,用“気”字构成的惯用语和复合词甚多,我找到的就有139条,掌握起来较困难。因此,我做了一番整理,按五十音顺序排列,并配上用例,供初学者参考。
気が置けない 不隔心的人。彼此不需要客气的人。☆子供の时から付き合っている気が置けない友人/从小时候就有交往的彼此不需要客气的朋友。∞気が置ける
気が置ける 感到拘束。发窘。☆いかに同级生でも十年も合わなければ気の置けるものだ/尽管是同班级同学,十年不见面就会感到拘束的。→気が置けない
気が重い (因讨厌的事情等待着)心情不开朗。闷闷不乐。心情忧郁。☆まだ说教されるかと思うと気が重い/一想到又要挨训就心情不开朗。∞気が軽い
色気を示す 对…感兴趣。☆次期委员长を引き受けてくれるがどうか彼の意向を打诊してみたら、思ったより色気をしたよ/它是否肯接受下届委员长职务,我试探了他的意向,结果它是超出预料的感兴趣。
薄気味が悪い 觉得有点害怕。☆暗い夜道を一人で歩くのはなんだか薄気味が悪いね/黑夜里一个人走路是有点儿害怕呀。→気味が悪い

12年日语学习网:常用惯用语-気-系列完全大总结

12年日语学习网:常用惯用语-気-系列完全大总结

12年日语学习网:常用惯用语"気"系列完全大总结导读:本文12年日语学习网:常用惯用语"気"系列完全大总结,仅供参考,如果能帮助到您,欢迎点评和分享。

日语里最常见的惯用型恐怕要属“気”系列了,日语中的「気」字音读「キ」或「ヶ」,多表示心情、想法一类,那么「気」相关的惯用型到底有哪些呢?这里未名天日语做个总结:気が荒い(あらい) / 脾气暴気がいい/ 心眼好、性格好気が多い/ 见异思迁、不定性、易变気が重い/ 心情郁闷気が小さい/ 气量小、胆小気が強い/ 要强、好胜気が長い/ 慢性子気が早い/ 性子急気が短い/ 性子急気が弱い/ 性格懦弱気が合う/ 合得来、情投意合気が変わる/ 改变主意気が狂う(くるう) / 发疯気が沈む(しずむ) / 精神不振、郁闷気が済む/ 安心、心中得到安慰、心安理得《12年日语学习网:常用惯用语"気"系列完全大总结》延伸阅读,以下为日语学习方法,希望对你有所帮助。

首先,要克服害羞、胆怯的心理,要有感于开口的勇气。

有的人虽然具备了一定的语言知识,可从来不敢开口,虽然想说又怕讲错了惹人笑话,这是学习口语之大忌。

要有不怕“丢脸”的精神,这种“丢脸”将给你带来丰厚的果实,成功的喜悦和无比的满足感。

为了学好一门外语,“脸皮厚”应该说是最佳捷径。

你要知道,在语言学习过程中犯错误是在所难免的。

何况用母语表达时还会出错呢!外语学习者就大可不必或没有理由因怕出错而不敢开口了。

我在日企时尤为总工程师说(チーフエンジニア):「人間(にんげん)はミス(みす)を犯(おか)す動物(どうぶつ)である。

」“人是犯错误的动物。

”此话不无道理。

如果拿出儿童在学习母语过程中的那股劲,在口语练习过程中即使犯错误也不气馁,不断纠正错误,不断提高,不愁口语不好。

其次,“听”和“说”都属于口语范畴,具备了一定的语音、语法和词汇知识的日语学习者,进行口语练习时,一定要注重“听”的能力培养。

从内与外的关系看日语中「心」和「気」的关联

从内与外的关系看日语中「心」和「気」的关联

从内与外的关系看日语中「心」和「気」的关联作者:李玮来源:《青年文学家》2013年第04期摘要:本文旨在從「気は心」(聊表寸心)这一惯用语作为引子,探究日语中「気」和「心」之间的关联。

从异文化交流的层面上来说,这个研究能加深我们对日本文化的理解,反省自身的文化,并窥见中日文化的些许差异。

关键词:「気」;「心」[中图分类号]: H36 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2013)-4--01一、关于「気」日语中关于「気」有多种意思,「気」可以指存在于天地间的一种物质,可以指风雨寒暑等自然现象及其变化,也可以指万物之源的天地之气,还可以指展示人生命动力的精气神、气势,甚至可以用来指人内心活动或状态,如平心静气(気を静め)、伶俐敏锐(気が利欲壑难填(気が多い)、急性子(気が短い)等。

所以日语中的「気」是难以用简单解释并理解的一种表达。

王健宜(1998)关于「気」曾指出:“日语中的「気」的形象符合日本的价值观。

「気」是日本人对客观的、自然的、被动的事物和行为的肯定与认可。

日本人把「気」作为一种非能动的客观事物来认识。

不仅如此,「気」所包含的模糊、隐晦、富化的特质也符合大和民族的无常观和现世主义的观念。

”二、「気」和「心」的关联森田(1989)关于「気は心」,有如下解释。

我们常说“聊表寸心”。

只要是为了表达自己感谢之情,无论是多么细小的一个行动,都传达着当事人的一种内在心所以只要是希望人与人之间可以融洽相处的人,都会抱有一颗感激的心,而这就会表现在外在的情感或行动上。

「気」本是如空气般的存在,并且是人精神的源头。

而「心」则是根据情况不同,有时表露于外在的「気」,有时又隐藏在内。

「気」时而轻快,时而沉重,正因其变化多端,才显得人的情感难以捉摸。

与此相比,「心」则较为安定。

如果一个人的心变了,那么就会出现背叛。

表现在外的情感有很多种,比如挂念一个人、担心周围的事情、对某事感兴趣,但是对于这些表现在外在的情感来说,更为重要的是人的内心。

日语里気的惯用语

日语里気的惯用语

“気”字的惯用语例解日语“気”字音读“キ”或“ヶ”,字意有:①.心;精神;神智;②.心情;情绪;感情;③.关心;注意;警觉;④.性情;脾气;⑤.心意;思考;打算;⑥.气度;气量;⑦.客气;等等,它是一个多义词,字意较抽象。

同时,用“気”字构成的惯用语和复合词甚多,我找到的就有139条,掌握起来较困难。

因此,我做了一番整理,按五十音顺序排列,并配上用例,供初学者参考。

文中符号:“=”表示近义词;“→”表示参看近义词;“∞”表示参看反义词。

呆気に取られる目瞪口呆。

呆若木鸡。

☆あまりの早業に、みんな呆気に取られた/手法如电花石火,大家看的目瞪口呆。

いい気なものだ(带有责备语气说别人)自以为得意。

☆これ見よがしにガールフレンドを会社につれて来るなんていい気なものだ/把女朋友带来公司夸耀,你看多么自在!→いい気になるいい気になる沾沾自喜。

洋洋得意。

☆大学に入れたからと思って、いい気になって遊んでばかりいる/她认为已经能够考取了大学而沾沾自喜老是在玩。

→いい気なものだ意気が揚がる情绪高涨。

☆主力選手の欠場で、チームの意気が揚がらない/由于主力队员不到场,球队的情绪提高不起来。

意気軒昂气宇轩昂。

☆課長になった当時はすこぶる忙しく、全く意気軒昂たるんものだった/当了科长的那个时候非常忙,可真是气宇轩昂。

意気天を衝く干劲冲天。

势不可挡。

☆若い頃は精力旺盛で意気天を衝くばかりだった/年轻的时候,精力旺盛,干劲冲天。

意気投合する情投意合。

☆二人は意気投合して共同で事業をすることになった/两个人情投意合,决定共同办事业。

→気が合う意気に感じる与对方专心追求的心情产生共鸣,自己也想放弃个人打算做某事。

☆山本さんと事業をはじめたのは、一番語り合って、その意気に感じるところがあったからだ/与山本先生共同开办事业是因为交谈了一个晚上,对他专心追求的心情有所共鸣的关系。

意気に燃える精神奋发。

☆今度こそ優勝だと全員意気に燃えている/全体人员精神奋发,决心这一次一定夺取冠军。

日语惯用语大全

日语惯用语大全

【精华资料】日语“惯用语”大全,你值得拥有!気:き気が荒い「きがあらい」:脾气暴気がいい「きがいい」:心眼好、性格好気が多い「きがおおい」:见异思迁、不定性、易变気が重い「きがおもい」:心情郁闷気が小さい「きがちいさい」:气量小、胆小気が強い「きがつよい」:要强、好胜気が長い「きがながい」:慢性子気が早い「きがはやい」:性子急気が短い「きがみじかい」:性子急気が弱い「きがよわい」:性格懦弱気が合う「きがあう」:合得来、情投意合気が変わる「きがかわる」:改变主意気が狂う「きがくるう」:发疯気が沈む「きがしずむ」:精神不振、郁闷気が済む「きがすむ」:安心、心中得到安慰、心安理得気がする「きがする」:感觉気が散る「きがちる」:心不在焉、分心、精神涣散気がつく「きがつく」:注意到、察觉到気が抜ける「きがぬける」:泄气、无精打采、松劲気が晴れる「きがはれる」:心情舒畅気が向く「きがむく」:愿意、高兴気が休まる「きがやすまる」:放宽心、放心気が遠くなる「きがとおくなる」:晕过去、神志不清気が重い「きがおもい」:心情沉重気に入る「きにいる」:称心如意、看中気にかかる「きにかかる」:挂心、放心不下気に障る「きにさわる」:令人不高兴、令人生气気にする「きにする」:介意、把…放在心上気に留める「きにとめる」:介意、放在心上、留意、留心気になる「きになる」:成了心事、挂在心上気を失う「きをうしなう」:不省人事、装死気を落とす「きをおとす」:泄气、灰心気を配る「きをくばる」:留神、照顾気を使う「きをつかう」:留心、费神気をつける「きをつける」:注意、留神、加小心気を取り直す「きをとりなおす」:重新振作起精神、恢复情绪気を引く「きをひく」:引人注意、试探心意気を許す「きをゆるす」:大意、放松警惕気を楽にする「きをらくにする」:高兴腹:はら腹が黒い「はらがくろい」:心眼儿坏腹が太い「はらがふとい」:度量大腹に一物「はらにいちもつ」:心怀叵测腹を読む「はらをよむ」:猜测对方的心理腹を抱える「はらをかかえる」:捧腹大笑腹を切る/腹が痛む「はらをきる/はらがいたむ」:自掏腰包;切腹腹をこしらえる「はらをこしらえる」:吃饱饭腹を据える「はらをすえる」:下定决心;沉下心去腹を召す「はらをめす」::有身分的人剖腹腹を割る「はらをわる」:推心置腹腹が減る/腹が空く「はらがへる/はらがすく」:肚子饿腹が張る「はらがはる」:肚子发胀腹を下す/腹がくだる「はらをくだす/はらがくだる」:拉肚子腹を決める/腹を固める「はらをきめる/はらをたためる」:下决心,拿定主意腹が立つ「はらがたつ」;生气,发怒腹に落ちる「はらにおちる」:领会,理解腹がいっぱい「はらがいっぱい」:吃得饱饱的腹がぺこぺこだ「はらがぺこぺこだ」:肚子饿瘪了腹が見えすく「はらがみえすく」:看穿心计腹が癒える「はらがいえる」:消气,解恨,息怒腹ができる「はらができる」:吃饱;遇事不慌,有主见腹の虫が治まらない「はらのむしがおさまらない」:恼怒,努不可遏腹が来た「はらがきた」:肚子饿腹を括る「はらをくくる」:横下一条心腕:うで腕を振る「うでをふる」:摆动手臂腕を振るう「うでをふるう」:发挥力量,施展才能腕を貸す「うでをかす」:给予帮助,助一臂之力腕がある「うでがある」:有本事腕を見せる「うでをみせる」:露一手腕を試す「うでをためす」:试试本事腕を買う「うでをかう」:赏识:某人的才干腕一本「うでいっぽん」:赤手空拳,凭自己本事腕に覚えがある「うでにおぼえがある」::对本事有信心,自己觉得有两下子腕によりを掛ける「うでによりをかける」:拿出全副本事,劲头十足,不遗余力腕を組む「うでをくむ」:抱着胳膊;携手腕を拱く「うでをこまぬく」:抱着胳膊;袖手旁观腕を摩る/腕を撫す/腕が鳴る「うでをさする/うでをぶす/うでがなる」:摩拳擦掌腕を磨く「うでをみがく」:磨练本领腕を引く「うでをひく」:发重誓时为涂血而割腕出血腕を伸す「うでをのす」:磨练技艺腕を限り「うでをかぎり」:竭尽全力腕を上げる「うでをあげる」:想要动手打人;本事有所提高腕が上がる「うでがあがる」:长本事,技术水平提高;洒量增加腕の見せ所「うでのみせどころ」:大显身手的好机会腕に任せる「うでにまかせる」:大显身手腕が立つ「うでがたつ」:技术高超,胜任工作腕が後ろに回る「うでがうしろにまわる」:犯罪后被逮捕目:め目にする「めにする」:看见,看到目がある「めがある」:有识别的眼力目がない「めがない」:非常喜欢、着迷;没有眼力目が高い「めがたかい」:有眼力,有见识目に入る「めにはいる」:映入眼帘目もくれない「めもくれない」:无视,不理睬目に見えて「めにみえて」:眼看着,明显目が利く「めがきく」:有眼力,有眼光目に立つ「めにたつ」:显眼いやな目に会う「いやなめにあう」:倒了大霉ひどい目に会った「ひどいめにあった」:吃了苦头目を盗む「めをぬすむ」:背着人白い目で見る「しろいめでみる」:冷眼相待目が回る「めがまわる」:眼花,非常忙目に止まる「めにとめる」:看在眼里長い目で見る「ながいめでみる」:从长远看口:くち口がうまい「くちがうまい」:会说奉承话,能说会道口がすべる「くちがすべる」:走嘴,失言口にする「くちにする」:尝,吃;说,提到口を出す「くちをだす」:插嘴口がかたい「くちがかたい」:嘴严口が悪い「くちがわるい」:说话刻薄口が重い「くちがおもい」:不爱说话,话少口が軽い「くちがかるい」:嘴快,嘴不严口に合う「くちにあう」:合口味口をきく「くちをきく」:说话,搭话;介绍開いた口がふさがらない「ひらいたくちがふさがらない」:目瞪口呆鼻:はな鼻につく「はなにつく」:腻味,厌烦鼻にかける「はなにかける」:炫耀鼻が高い「はながたかい」:趾高气扬,得意洋洋鼻を明かす「はなをあかす」:乘人不备先下手鼻を鳴らす「はなをならす」:哼鼻子,撒娇鼻であしらう「はなであしらう」:冷淡相对鼻も引っ掛けない「はなもひっかけない」:毫不理睬耳:みみ耳にする「みみにする」:听到,听见耳を貸す「みみをかす」:听人说话耳が痛い「みみがいたい」:刺耳,不爱听耳に挟む「みみにはさむ」:听到一点耳を立てる「みみをたてる」:倾听耳を傾ける「みみをかたむける」:倾听耳が遠い「みみがとおい」:耳背耳にたこができる「みみにたこができる」:听烦了,听惯了,耳朵长出老茧来首:くび首を長くする「くびをながくする」:翘首以盼首をかしげる「くびをかしげる」:歪着头,纳闷首にする「くびにする」:解雇首を突っ込む「くびをつっこむ」:尝试首をひねる「くびをひねる」:琢磨,思量首が回らぬ「くびがまわらぬ」:债务压得抬不起头来手:て手が足りない「てがたりない」:人手不足手が空く「てがあく」:闲着,空着,有空手が掛かる「てがかかる」:费事,麻烦手が出ない「てがでない」:无法着手;无能为力手を入れる「てをいれる」:加工,修理;修补,修改;搜捕,警察搜寻罪犯手を貸す「てをかす」:帮助别人手を打つ「てをうつ」:拍手,故障;采取措施;成交;和好手を抜く「てをぬく」:潦草从事手を広げる「てをひろげる」:扩张范围;伸开手手を握り合う「てをにぎりあう」:互相握手手が上がる「てがあがる」:本领提高;字写得比以前好;能喝酒手をたたく「てをたたく」:拍手,鼓掌手が切れる「てがきれる」:关系断绝;崭新手が込む「てがこむ」:「手续」复杂;手工精巧手が付けられない「てがつけられない」:无法下手,无法对付手が長い「てがながい」:好偷东西手が早い「てがはやい」:手脚麻利;好动手手が悪い「てがわるい」:做法不好,品质恶劣,手段卑鄙;字迹拙劣;手气不好手が有る「てがある」:有手段,有办法手がない「てがない人」:手不够;没有办法手に手をとり「てにてをとり」:手牵着手;并肩工作;共同行动手が離れる「てがはなれる」:撒手;小孩长大,不再需要照料;脱手,事情告一段落。

与気有关的词汇小结

与気有关的词汇小结

与気有关的词汇!気が抜ける泄气。

无精打采気が仱?感兴趣。

带劲気が張る精神紧张気が晴れる心情开朗気が引ける不好意思気が紛れる忘记,分散,解闷気が回る心细,周到,灵活気が短い心急,急噪気が向く高兴,想作,发生兴趣気が滅入る意志消沉,没有精神気が揉める担心,焦虑,着急気が若い(年老)心不老。

精神旺盛気に入る中意,看中,满意気に掛ける怕出现坏结果而)放在心上気に掛かる(怕出现坏结果而)放心不下。

挂心。

気に食わない不称心。

不顺眼。

讨厌。

気に障る(因对方言行而)生气。

気にする(感到不安,不愉快而)放在心上。

介意。

気に染む合心意。

中意。

気に留める(作为特别的事情)加以注意。

留在心上。

気になる⑴(担心结果如何而)挂在心上。

成了心事気に病む(因担心某事而)烦恼。

気のせい心理作用。

精神作用。

気の病い心劳成疾。

神经衰弱。

気は心礼小心意重。

略表春寸心。

気もそぞろ心不在焉。

気を入れる用心。

気を失う不省人事。

昏厥。

気を落とす沮丧。

泄气。

气馁。

気を変える改变主意。

気を腐らせる心了厌烦。

心灰意冷。

沮丧。

懊丧。

気を挫く挫伤锐气。

灰心。

気が大きい/大方,豪迈,胸襟磊落気が小さい/小气,胸襟狭小気が合う/脾气合得来,投缘気がいい/性情温和気が散る/精神涣散,心不在焉気をくじく/挫伤情绪,使气馁,沮丧気が多い/见异思迁,喜好不专一気がある/有意,打算気が置けない/无需客套,没有隔阂,推心置腹気が重い/心情沉重気が勝つ/刚强,勇敢気が利く/机灵,有眼力件儿,乖巧気がくさる/沮丧,懊丧気が狂う/发疯,疯狂気が差す/内疚,于心不安,过意不去気が沈む/心情郁闷,情绪消沉気があらい:脾气暴気が詰まる:喘不过气来気を悪くする:不高兴気を落ち着ける:沉下心来気をつける:注意気をつけ:立正(口令)気が気でない:焦虑不安気が進まない:没心思気が済む:心安理得気が済まない:过意不去気が立つ:激昂気が遠くなる:神志不清気がふさぐ:郁闷気を配る:留神,照顾気を取り直す:重新振作起来気を呑まれる:被对方压倒気を吐く:扬眉吐气,增光気を引く:刺探,引诱気を回す:猜疑気を許す:大意,丧失警惕。

国际日语等级考试中《気》の短语

国际日语等级考试中《気》の短语

△失敗したからと言って気を腐らせるなよ/不要因 为失败了而懊丧呀。=気が腐る
【気を挫く】挫伤锐气。灰心。
△相つづく失敗に、彼もついに気をくじいた/由于 接二连三的失败,他也终于灰了心。
【気味が悪い 】(不知理由地)感到害怕。毛骨悚 然。
3
【気に掛かる】(怕出现坏结果而)放心不下。挂心。
△⑵隣の部屋の話し声が気になって寝つかれなか った/隔壁房间的讲话声叫人烦躁,所以没能睡着。 →気にする。気に掛かる。
【気にはなれない 】(即使在外界的请求,劝诱和 强烈影响下,也无法改变某种心情)没有心思。不想 去作。
△彼がさっき僕に示した素振りが妙に気に掛かる/ 他刚才对我所表示的态度很奇怪令人放心不下。→気 に掛ける
△宿?#125;がまだ出来ていないので、映画に誘われ ても行く気にはなれない/因为家庭作业还没做好, 劝我去看电影也没有心思去。
2
【気に召す】 满意(敬语)。
△このネクタイ、お気に召しますか/这条领带您满 意吗?→気に入る
【気に病む】(因担心某事而)烦恼。
△わたし蛇は大きらい、蛇を見ると気味が悪いの/ 我最讨厌蛇,看了蛇就觉得害怕。→薄気味が悪い
【気に掛ける】(怕出现坏结果而)放在心上。
△比起学历更希望有骨气的人。
【気色が悪い】 (接触到讨厌的事物,心情)不愉 快。
△人にさんざん迷惑をかけておいて、一向に気にか けている様子が見えない/他给人添了许许多多的麻 烦,却是漫不经心的样子。→気に掛かる
【気が揉める】(因不知结果如何而)担心。焦虑。 着急。
☆合格発表の前から下宿しとは気が早い話だ/发榜 以前就找(上学的)住处,真是太性急了。
【気が張る】 精神紧张。
☆気が張っていたので、二晩もつづけて徹夜できた /因为精神紧张,所以能够连续两个晚上熬夜。→気 を張る

汉语“气”和日语「気」的情感表达

汉语“气”和日语「気」的情感表达

汉语“气”和日语「気」的情感表达李月秋【摘要】日语中「気」一词本是由中国传入日本,源于汉语“气”,但随着地点和时间的更移,自然产生语言文化流变,「気」在日语里不再具有动词属性,在保留其名词属性原本含义的同时,也被赋予了新的意义。

通过对照现代汉语和日语中含“气”(「気」)的惯用语的考察,不难发现两者的差异,尤其表现为日语「気」侧重表达人的内心波澜与漾动,较之汉语的“气”更为细腻。

%Japanese word"ki" was brought into Japan from China,from the Chinese"qi",but with the change of place and time,changes in language and culture of naturally occurred,"ki" is no longer a verb in Japanese, but retaining its original meaning of noun attribute,and has been given a new meaning. In the comparison of Chinese and Japanese idioms contains "qi" ("ki") ,it is easy to find differences between the two,compared with the Chinese"qi",Japanese "ki" is more delicate and it tends to express people's inner world.【期刊名称】《吉林化工学院学报》【年(卷),期】2015(000)007【总页数】4页(P35-38)【关键词】“气”(「気」);语义;异同【作者】李月秋【作者单位】延边大学外国语学院,吉林延吉133000【正文语种】中文【中图分类】H0“气”(「気」)一词无论是在汉语还是日语中都有多重含义。

中文“气”与日文“気”的意义对比及文化内涵

中文“气”与日文“気”的意义对比及文化内涵

中文“气”与日文“気”的意义对比及文化内涵日语中的汉字源于中国文字。

从形、音、义方面分析,很多与中国汉字相同或者相似,因此常常造成望文生义的现象。

随着时代的发展,中日两国各自对使用的汉字进行了简化或完善,因此,在形体和意义上发生了一些变化,造成了一些不同。

本文对汉语中的“气”和日语中的“気”进行研究对比,同时从“言语变身”的角度探索“气”字在日语中的传承和嬗变。

标签:中文日文对比气気一、日语中“気”的意义日语中的“気”字借用了汉语中的“气”字,二者在意义的表达上有一些差异。

《广辞苑》对“気”的解释比较模糊概括,如“充满于天地间的东西”“生命的原动力”等。

在《大辞泉》中对“気”的解释比较详细,它的定义如下:(1)生命、意識、心などの状態や働き。

译:生命、意识、心理上的状态和能力。

①息。

呼吸。

译:呼吸。

②意識。

译:意识。

③物事に反応する心の働き。

译:对事物的反应能力。

④精神の傾向。

译:精神倾向(趋势)。

⑤精神の盛り上がり。

译:精神高涨。

⑥気分。

译:心情。

⑦あれこれ考える心の動き。

译:考虑事情的心理能力。

⑧物事にひきつけられたり、人を恋い慕ったりする気持ち。

译:被事物所吸引,对人产生爱慕等心情。

(2)天地に生じる自然現象。

空気、大気や、水蒸気などの気体。

译:产生于天地的自然现象。

空气、大气、水蒸气等气体。

(3)あたりに漂う雰囲気。

心に感じる周囲のようす。

译:周围充满(洋溢着)的气氛。

被周围感动的样子。

(4)ある物がもっている特有の香りや風味。

译:某件东西特有的香味和味道。

(5)節気。

译:节气。

由此可见,在日语中,“気”除了指空气、大气等自然现象外,更多指一个人的精神或者心理状态,意义偏向于人体的内部,跟汉语中的“心”有些相似之处。

二、中文“气”的意义“气”在汉语中是一个象形字。

许慎《说文解字》中解释为“云气也”。

从“气”的甲骨文、金文和小篆的字形看,都非常像云气的样子。

《说文解字》中收入的小篆字形,与现在的简化字“气”十分接近,同时,也收入了繁体字形“氣”和异体字“餼”。

浅析日语“気”的精神语义

浅析日语“気”的精神语义

浅析日语“気”的精神语义【摘要】“気”字在日语中被广泛使用, “気”字虽源于汉语的“气”字,但我们在学习和理解“気”以及“気”字短语时却发现中日“気”字在诸多方面还是存在很多不同,本文主要从精神语义方面浅析日语“気”字的语义特征,希望对理解和翻译日文“気”字及相关短语有所帮助。

【关键词】気精神层面语义汉字“气”在日语中被广泛使用,而与“气”字相关的短语更是不胜枚举,那么日语中的“気”究竟指的什么呢?我们先看看《大辞泉》对“気”的解释:“①人的生命能力、思想意识、心理活动等状态或机能。

②自然界产生的现象或物质,例如大气、水蒸气等气体。

③周遭环境里弥漫充漾的气氛或指人对周边环境场合的心境感受的状态描述。

④表示某物质所特有的气味或韵味。

⑤中国古代把一年分为二十四节气,每十五天为一“节”,又把一“节”分为三份,谓之“候”,现今的“气候”一词即由此而来。

”《大辞泉》里的②③④⑤可以说是“気”的原义,是直接继承了中国汉语的“气”的相关意义和内容。

如汉语中的“云气、空气、大气、水气、雾气、香气、臭气、官气、节气”等词语,在日语中也能找到意义用法相对应的词汇。

日语中的“気”是以中国的“气”为基础,在此基础之上又加进了自己特有的感觉而形成的,即“①人的生命能力、思想意识、心理活动等状态或机能。

”这一“気”的概念恰恰是日本人对“気”的进一步理解,是“気”这个概念的在日语中最重要的词义。

现代日语中常见的许多有关“気”的说法,基本上都在这个范畴之内。

把生命,意识,心理活动等的状态和功能笼统地用一个“気”字来表达。

正因为一个“気”字既具体又抽象地表述了日本人对于人个体自身的最根性的认识,也就是生命的无常、意识形态迥异、心理活动丰富而充满变数等性状和机能的存在,使得“気”在意义的理解和把握上有些困难。

比如说日语中有“気が気でない”的说法,仅仅从字面意义上翻译的话,是“気は気ではない”的意思,对日语“気”不甚了解的人恐怕很难理解。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

摘要:观察日本人的思维习惯,感性成分非常强势的倾向十分明显。

这也充分表现在了语言表达上,日语中的描述性、感觉性、装饰性、暧昧性状般的表达的常发性就是力证。

“気”及其文化映射
观察日本人的思维习惯,感性成分非常强势的倾向十分明显。

这也充分表现在了语言表达上,日语中的描述性、感觉性、装饰性、暧昧性状般的表达的常发性就是力证。

先举出一些日语中特有的“気”词汇来进行观察和剖析。

◆根気/耐性,毅力,恒心;◆嫌気/厌恶的心情,讨厌的情绪;◆呑気/悠闲自得,优哉游哉;◆気負い/争强好胜,不甘服输;◆気落ち/失望,失落,灰心丧气;◆気の毒/可怜,可悲,令人同情;◆気紛れ/转换心情,调整情绪;◆気迷い/心情不定;◆気まずい/不和睦,尴尬,别扭;◆気さく/平易近人,随和。

从以上词汇不难看出日本人对“気”情有独钟,其原因多种多样,但有两个颇为重要的“気”人文情结在内,需加以指出:其一,不论“気”的外形表现还是内涵语义都与日本人的价值观相适应吻合。

其二,“気”语义上的暧昧性和富于变化性的特征也与日本民族的“无常观”、“现世主义”相适应吻合。

参考日本的《大辞泉》对“気”的解释,便会豁然通意:“①生命、意識、心などの状態や働き。

②あたりに漂う雰囲気、心に感じる周囲の様子。

”日语中的“気”是以中国的“气”为基础,在此基础上加进了自己特有的感觉而形成的,即把生命、意识、心理活动等的状态和功能笼统地用一个“気”字来表达。

正因为一个“気”字既具体又抽象地表述了日本人对于人个体自身的最根性的认识,也就是生命的无常、意识形态迥异、心理活动丰富而充满变数等性状和机能的存在,所以对“気”在意义的理解和把握上有些困难。

正因为“気”即是人的生命能力、思想意识、心理活动等状态或机能,其非能动性和非主动性的特质使我们只能将“気”作为客体来理解和把握,即对于人的生命特征和心理意识是属于自然的、客观的、受动的事物和行为模式,日本人是持认同和肯定态度的。

日语中有这样一句谚语:“気は心。

”意思是:“量や額はわずかだが、誠意が噫められていること。

贈り物などをするときに用いる語。

(略表寸心,小意思。

)”这句谚语从一个侧面诠释了“気”与“心”的关系。

只要有诚意(这里的“诚意”就是“気”,是心理活动的表层虚像),就能让接受者心满意足(这里的“让人心满意足”就是“心”,是心理活动的内在实像),“気”与“心”即是心理活动的表和里、外和内关系的代名词。

“気”是表面的、直观的、情感的呈现,“気”是“心”的活动影像。

中国人通过“心”感知事物,日本人通过“気”认知事物。

这就是中国人和日本人思维习惯的不同之处。

观察日本人的思维习惯,感性成分非常强势的倾向十分明显。

这也充分表现在了语言表达上,日语中的描述性、感觉性、装饰性、暧昧性状般的表达的常发性就是力证。

从某种意义上来讲,日语是注重情感色彩的语言。

由于诸多原因,造就了意义富于变化多样的“気”。

日本人将“気”和“心”融为一体,以此来感知认知事物,在某种程度上,不论是对于认知事物还是对于自身性格,都抹上了一种极强的感情色彩。

日本文化的本质就是情调文化,日本人的合理化就是经常被感情的决定所左右,日本人的决定可以看出来是以感情为基础的结论在先,道理在后所表现出来的,真情藏在感情里,而原则以理性为基础。

在日本人的话语中多次出现的“気”正是情绪主义的语言的显露点,例如:“気が
ある”、“気を病む”、“気が向く”等,可以看出“気”在日本人的精神生活中占有重要的地位。

日本人注重“気”的心理构建并将其作为基石,形成了日本独特的自然风土和社会构造。

在日本,由于山地和河川的大面积分布,耕地被间隔分置,形成和营造出各自独立的耕种小盆地。

而在进入农耕社会时代后,人们在互相合作协同劳动的过程中,形成了各自相对封闭的农耕共同体,共同体内的人们自然而然地就依存其所在的特定的自然环境和社会集团,形成了融合和共存关系。

这种依存和共存关系,从古至今都是日本社会的普遍现象,是理解日本社会和日本人心理的关键概念。

可以说,日本人之间阐述相互影响、相互感受的所谓这种“気”的心理机能,直接反映了日本人重视与自然紧密相连的关系、重视共同体内部成员间的“和”这一基本性质。

从以上举出的有关“気”的词汇,我们不难看出,“気”被用于表现人的情趣、心情、情感的波动这一倾向性是十分明显的。

日本人视人际关系为重责,也就是重视“和”的精神。

为了获得顺畅的人际关系,“気”的这种溢于言表、清楚伶俐的外漏性和可视性,是日本人在为人处世时谨慎规避的。

日本人比其他任何国家的人都注重集体观念,富有团结一致精神。

「億兆心を一にして世世厥の美を済せるは此れ我が国体の精華にして……」这是直到二战结束时中、小学校里每天都要诵读的《教育诏书》的一段。

日本人的这种对于集体意识的重视,时至今日,从企业、上班族等集体对“和”的重视,到学校学生的统一校服,无不体现得根深蒂固。

日本社会是个相互依赖的社会。

如果把这种依赖心理看做是“気”的一种作用,我们就可以在某种程度上客观地把握它,确保主体各自的立场,同时保持它与第三者的距离。

在彼此依赖的日本人社会里,“気”的概念之发达是有其道理的。

“気”是指瞬间的精神活动,它代表了精神活动的规律,最终是为了追求心灵上的幸福快乐。

日本人是用“気”的形式客观地显示这种精神活动,确保精神的自由和主体性。

“気”是日本语、日本文化的一个重要侧面,是日本问题研究的关键词语之一。

虽然“気”是无形的,似乎是看不到摸不着的,但是通过分析不难看出它是时时处处被感知和认识的,具有鲜明个性的存在,没有人否认它的作用。

在日语中“気”拥有其他词所无法代替的地位和作用,这也表明“気”的概念在日本文化中已根深蒂固,与文化的诸多样式融为一体,反映了历经沧桑积淀下来的文化本身所独有的深邃和厚重。

我们在欣赏这类词语的同时不得不赞赏这些词语,从中体会语言的魅力,以及其对文化的影响。

参考文献:
[1]有馬朗人.『気の世界』.東京大学出版社,1990.2.
[2]池上正治.『気の構造』.講談社,1991.6.。

相关文档
最新文档