英语翻译
英语句子翻译大全
英语句子翻译大全
导读:本文是关于英语句子翻译大全的文章,如果觉得很不错,欢迎点评和分享!
01、I never stopped loving you,I just stopped showing it。
我对你的爱从来没有停止,只是我不再让别人知道而已。
02、Standing in a corner of the world,watching the sunrise and sunset。
站在世界某一个角落,看着日出日落。
03、Waiting is painful。Forgetting is painful。But not knowing which to do is the worse kind of suffering。
等待是一种痛,忘掉也是一种痛,但不知道该怎么办,是一种更折磨人的痛。
04、That formerly how to pick,time flies straight forward。
那段从前怎么去捡,光阴似箭一直向前。
05、Are you turn a walk,do not see my sad。Am I too wayward,regardless of your feelings。
是你转头就走,没看见我的难过。是我太任性,不顾你的感受。
06、Start everyday with a new hope,leave bad memories behind & have faith for a better tomorrow。
用新的希望开启每一天,释放掉不好的回忆,相信明天会更
英语翻译汇总
2002年
167. behavior science行为科学
168. human nature人性
169. natural selction自然选择
170. a little more than a hundred yeras一百多年
171. what is called所谓的
172. trace…to…从…寻找根源;从…研究
173. state of mind心态
174. and so on诸如此类
175. partly because…and partly because…部分是因为…部分是因为…
176. be held responsible for…被认为应该对…负责
107. extend to给与
108. no…at all.根本不是
109. arguing from the view that…以…的角度看
110. different from……与…不同
111. in every relevant respect在所有相关的方面
112. in action起作用
95. new forms of thought新的思维方式
96. as well as和
97. new subjects for thought新的思维对象/内容
英文翻译
1.Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事先问问主人的意思。
2.Pull over!把车子开到旁边。
3.Drop me a line!写封信给我。
Give me a ring. = Call me!来个电话吧!
4.For here or to go?堂食或外卖。
5.Cool:That's cool! 等於台湾年轻人常用的囗语"酷!",表示不赖嘛!用于人或事均可
6.What's up? = What's happening? = What's new? 见面时随囗问候的话"最近在忙什么?有什么新鲜事吗?"一般的回答是"Nothing much!"或"Nothing new!"
7.Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
8.Don't give me a hard time! 别跟我过不去好不好!
9.Get yourself together! 振作点行不行!
10.Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
11.Hang in there. = Don't give up. = Keep trying. 再撑一下。
12.Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
13.Hang on. 请稍候。
14.Blow it. = Screw up. 搞砸了。
15.What a big hassle. 真是个麻烦事。
英语翻译
Wherever we are going,as long as we are together.无所谓能到哪里,但是要在一起It's no one's fault if you get hurt for your expectation of them. Keep your expectations low, and just be happy. 因为对他人的期待而使自己受到伤害,这绝不是别人的错。期待不要太高,开心就好。You are never too old to set another goal or to dream a new dream. 无论你年龄多大,你都可以有新的目标和新的梦想。 ——C. S. LewisThe winner is often not the one who gets a good hand, but who knows when to quit the game.赢的人往往不是拿到好牌的人,而是知道几时离开牌桌的人。If you love someone,you must let him/her know.Maybe you'd get no answer,but you have tried at least and won't regret.喜欢一个人, 一定要让对方知道。也许得不到答案,至少你努力过,不必后悔。Loving you has never been the problem. What’s troubling me is how loving you may never be enough. 爱你从来不是个问题。使我烦恼的是怎么爱你也不足够。When obstacles arise, you change your direction to reach your goal; you do not change your decision to get there. 当出现障碍时,你应该改变方向来达到你的目标,但你不应改变你到达目的地的决心。 ——Zig ZiglarLife is not always what we want it to be. We fight. We cry. And sometimes, we give up. But in our hearts, we know it's still love.生活并不会总是如我们所愿,我们抗争,我们哭泣,有时候我们会放弃。但是我们知道,爱,一如既往。The world makes way for the man who knows where he is going. 如果你明确自己的方向,世界也会为你让路。God grant me the serenity to accept the things I cannot change; courage to change the things I can; and wisdom to know the difference. 上帝赋予我一份宁静来接受自己无法改变的事,一份勇气来改变自己可以改变的事,一份智慧来区分二者。—Dr. Reinhold NiebuhrNever think hard about past. It brings tears… Don’t think more about future. It brings fears… Live this moment with a smile. It brings cheers.不要太想念过去,因它会给你带来悲伤;不要太思考未来,因它会带给你恐惧;用微笑活在当下,它会带来喜乐。 Don't take people's care for granted. No matter how much they love you, people get tired eventually.不要把别人的关心当成理所当然。不管他有多爱你,最终也会有疲惫的一天。Happiness isn't on the road to anything. Happiness is the road.幸福不在去任何目标的路上,幸福就是路。The person who can make you feel better is also the reason why you cry.能让你好起来的那个人通常也是那个让你哭的人。 No hurry,the best always appears accidentally.不要着急,最好的总是会在不经意的时候出现。It sucks when you know that you need to let go. but you can’t because you’re still waiting for the impossible to happen. 你明明知道你需要放手却
英语句子在线翻译
英语句子在线翻译
1、The first step is as good as half over.
第一步是最关键的一步。
2、When there's no expectation, losing won't bring hurt, gaining makes you surprised.
不去期望。失去了不会伤心,得到了便是惊喜。
3、Make a note to yourself to start thinking more about what you have than what you want . If you do , your life will start appearing much better than before . For perhaps the first time in your life , you'll know what it means to feel satisfied.
记住从现在开始,多想想你拥有的,而不是你想要的。如果你这样做,你的生活就会比以前更美好,或许你生平第一次懂得了心满意足的含义。
4、Challenge is needed for success.
成功需要挑战。
5、One thing I know,that is I know nothing.
我所知道的一件事就是我一无所知。
6、Sharp tools make good work.
工欲善其事,必先利其器。
7、A person in the world must have his own business , no matter big or small . Only with recognition from the society can your life is meaningful.
英语翻译
5. It is clear that progress begins with efforts which have been made.
Sep.14
1. 专业选手和业余选手都将从新的训练设施 中获益匪浅。(benefit) 2. 适量饮酒对我们的健康有益。(beneficial) 3. 很多演员相信,整容手术可以使他们看上 去最美。(look one’s best) 4. 这家商店似乎属于我叔叔工作的那家公司 的。(belong) 5. 在做决定之前,你必须预测所有的可能性。 (calculate)
1. The viewpoints raised by him are based on his religious knowledge. 2. Believe it or not, he is totally different from what he used to be. 3. It was many years before he knew who had helped him when he was in trouble. 4. It was the beautiful scenery, which was beyond words, that made ห้องสมุดไป่ตู้im deeply impressed.
1. Not only the professionals but also the amateurs will benefit a lot from the new training facilities. 2. Drinking moderately is beneficial to our health. 3. It seems that the shop belongs to the company where my uncle works. 4. Many actors believe cosmetic surgery can make them look their best. 5. You must calculate all the possibilities before coming to a decision.
英语常用翻译
身壮如牛As strong as a horse
如鱼得水Like a duck to water
蠢得像猪As stupid as a goose
胆小如鼠As timid as a rabbit
害群之马Black sheep
挥金如土To speng money like water
吹牛Talk horse
瘦得像猴As thin as a shadow
一贫如洗as poor as a church mouse 热锅上的蚂蚁like a cat on a hot tin roof 烂醉如泥drunk as a sailor
画蛇添足gild the lily
海底捞针to look for a needle in a haystack
胸有成竹to have a card up one’s sleeve
掌上明珠the apple of somebody’s eye
如履薄冰To tread upon eggs
守口如瓶dumb as an oyster
水中捞月to fish in the air
过牛马生活lead a dog’s life
●挂羊头卖狗肉cry up wine and sell vinegarDuring the wartime, years like
these would have meant certain death for many people. Many would have become beggars and others would have been compelled to sell their children.
英语翻译大全
大英 1
Unit 1
1. 这个婴儿还不会爬(crawl crawl),更不要说走了。(let alone crawl let alone)
The baby can't even crawl yet, let alone walk!
2.威尔声称谋杀案发生时他正在与一群朋友吃饭,但是我认为他在说谎。(claim, inone'sopinion claim, opinion)
Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie.
3.一定程度上阅读速度与阅读技巧密切相关;有了阅读技巧,你就可以更好地应对课外阅读了。to a certain extent, relate … to …, cope (to with) with
To a certain extent the speed of reading is closely related to reading skills; and with reading skills you can cope with outside class reading better.
4.根据规则他俩都可以参加比赛。(according to according to)
According to the regulation/rule, they both can play the game/participate in the game.
50个英语翻译
1) I was scared of leaving the protective bubble of this place for places unknown,during uncertain economic times.在经济不稳定的年代,我害怕离开这里的保护罩到未知的地方去。2) You are the only one who can answer that,But what I can offer as guidance,and reassurance,is a story:the story of one Stanford graduate's process of stumbling and searching to find a place in the world,oftentimes in the face of her fears.你是仅仅一个可以回答这个问题的人,但是我能够讲一个故事为你提供引导使你放心:这是一位斯坦福大学毕业生在社会上摸爬滚打以争得一席之地的故事,尽管她一直面对恐惧。3) The philosophics and ideologies themselves certainly left an impression on me.But the rigor of the distillation process,the exercise of refinement,that's where the real learning happened.这些哲理和思想的确给我留下了深刻印象,但严谨的提炼过程和不断的改进加工才是我真正学习到的东西.4)When you graduate from here,you exit with thousands of pages of personal text on which are inscribed beliefs and values shaped by years of education,family interactions,relationship,experience.当你从这里毕业时,你会带着数千页的个人纪录走出校门,在这些记录上,是你多年来受教育,家庭,社会关系以及个人经历影响而形成的信念和价值观.5)I had convinced myself that my analytic mind and my Stanford humanities degree were enough to guell the fear.我已确信我善于分析的头脑和斯坦福大学的人文学科的学位足以平息我的恐惧.6) We all know that normal human daily cycle of activity is of some 7-8 hours' sleep alternating with some 16-17 hours' wakefulness and that,broadly speaking,the sleep normally coincides with the hours of darkness.我们都清楚正常人每天的活动周期是大约7-8个小时睡眠和16-17个小时清醒轮流相互交替,我么也知道,一般来说,睡眠常在夜间进行。7) The case ,for example,with which people can change from working in the day to working at night is a question of growing importance in industry where automation calls insistently for round-the-clock working of machines.例如有种情况,自动化工厂要求持续24小时的机器运转,因此日夜颠倒上班成了一个越来越重要的问题。8) This means that no sooner has he got used to one routine than he has to change to another,so that much of his time is spent neither working nor sleeping very efficiently.这说明他刚适应一种工作规律就又得转向另一种工作规律,因此在他大部分时间里,休息和工作的效率很低.9) One answer would seem to be longer periods on each shift,a month,or even three months.一个解决的方法似乎是每次换班持续的时间长些,可以一个月甚至三个月换一次班.10) The only real solution appears to be to hand over the night shift to a corps
英语翻译(常用)
“最开心的不是得了什么牌子什么名次,而是和你并肩站在了最后的领奖台上!”
1 Birds of a feather flock together.
1 物以类聚,人以群分
2 give sb. an inch and he'll take a mile
2 得寸进尺
3 raise one's eyebrows
3 吃惊
4 from the bottom of one's heart
4 由衷地
5 Love is blind
5 爱情是盲目的
6 Where there's smoke, there's fire
6 无风不起浪事;事出有因
7 Bad news travels fast
7 坏事传千里
8 eat one's heart out
8 沮丧;伤心
9 stand the last of time
9 接受时间的考验
10 go the distance
10 坚持到底;完成全部
11 the bottom line is that...
11 基本底线;最终结果
12 Beauty is in the eye of the beholder
12 情人眼里出西施
13 Absence makes the heart grow fonder
13 距离产生美;小别胜新婚
14 Forgive and forget
14 不念旧恶
15 If it sounds too good to be true, it probably is
15 如果听起来好像不是真的,也许就不是真的
16 water under the bridge
中文常用口语英语翻译
中文常用口语英语翻译
中文常用口语英语翻译
英语是一种西日耳曼语支,最早被中世纪的英国使用,并因其广阔的殖民地而成为世界使用面积最广的语言。下面是店铺收集整理的中文常用口语英语翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。
中文常用口语英语翻译 1
1、这山望着那山高 The grass is always greener on the other hill。
人都是这山望着那山高,对自己的状况没有满意的时候。
Almost all people see that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what they’ve already got。
2、上瘾get into one’s blood
说来也怪,很多不好的事往往会使人上瘾。
It’s astoundingly funny that many harmful things usually get into our blood。
3、发牢骚 beef
他坐在那里什么事也不干,总是发牢骚,真烦死人。
I’m really bored stiff with his sitting there doing nothing but beefing。
4、等不及了 champ at the bit
咱们快点吧,孩子们都等不及了。
Let’s shake the leg. The kids are champing at the bit。
5、点头哈腰bow and scrape
英语常用短语翻译
english corner 2.人民生活水平的显著提高/ 稳步增长 the remarkable improvement/ steady growth of people’s living standard 5.人们普遍认为 It is commonly believed/ recognized that… 6.社会发展的必然结果 the inevitable result of social development 7.引起了广泛的公众关注 arouse wide public concern/ draw public attention 8.不可否认 It is undeniable that…/ There is no denying that… 9.热烈的讨论/ 争论 a heated discussion/ debate 10. 有争议性的问题 a controversial issue 11.完全不同的观点 a totally different argument 13. 就我而言/ 就个人而言 As far as I am concerned, / Personally, 14.就…达到绝对的一致 reach an absolute consensus on… 15.有充分的理由支持 be supported by sound reasons 16.双方的论点 argument on both sides 17.发挥着日益重要的作用 play an increasingly important role in… 18.对…必不可少 be indispensable to … 21.对…产生有利/不利的影响 exert positive/ negative effects on… 22.利远远大于弊 the advantages far outweigh the disadvantages. 23.导致,引起 lead to/ give rise to/ contribute to/ result in 24.复杂的社会现象 a complicated social phenomenon 25.责任感 / 成就感 sense of responsibility/ sense of achievement 26. 竞争与合作精神 sense of competition and cooperation 27. 开阔眼界 widen one’s horizon/ broaden one’s vision 29.经济/心理负担 financial burden / psychological burden 30.考虑到诸多因素 take many factors into account/ consideration 31. 从另一个角度 from another perspective 32.做出共同努力 make joint efforts 33. 对…有益 be beneficial / conducive to… 34.为社会做贡献 make contributions to the society 35.打下坚实的基础 lay a solid foundation for… 36.综合素质 comprehensive quality 37.无可非议 blameless / beyond reproach 39.致力于/ 投身于 be committed / devoted to… 40. 应当承认 Admittedly, 41.不可推卸的义务 unshakable duty 42. 满足需求 satisfy/ meet the needs of… 43.可靠的信息源 a reliable source of information 46.方便快捷 convenient and efficient 47.在人类生活的方方面面 in all aspects of human life 48.环保(的) environmental protection / environmentally friendly 49.社会进步的体现 a symbol of society progress 50.科技的飞速更新 the ever-accelerated updating of science and technology 51.对这一问题持有不同态度 hold different attitudes towards this issue 52.支持前/后种观点的人 people / those in fovor of
翻译用英语怎么说?
翻译用英语怎么说?
翻译用英语怎么说?
.(把一种语言译成另一种语言) translate; interpret; put ... into ...; turn ... into ...; transcribe; render
2.(译员) translator; interpreter
3.translation; interpratation
Would you please translate this letter for me ?
你给我翻译这封信行吗?
2.It was easy to translate with a dictionary .
借助词典实行翻译就很容易。
3.An expression that does not bear translation
无法翻译出来的语句。
4.Such talent of translation is seldom displayed .
这样的翻译才能是罕见的。
5.Hale quite broke up and the translation stopped .
黑尔张口结舌,连翻译也停了。
6.She extracted passages for the students to translate .
她选了些短文让学生翻译。
7.Will you please interpret for me ?
请你为我翻译一下好吗?
8.Translation demands utmost care .
翻译工作需要特别细心。
9.The girl interpreted for the old japanese very well .女孩为这位老人翻译得很好。
在线翻译英语翻译中文
在线翻译英语翻译中文I love you.
我爱你。
He is very nice.
他很好。
The car is expensive.
这辆车很贵。
This restaurant is really great.
这家餐厅真棒。
I want to study abroad.
我想出国留学。
Yesterday was a sunny day.
昨天是个晴朗的日子。
I am going out for dinner. 我要出去吃晚餐。
She likes to read books. 她喜欢读书。
I want to go to the beach. 我想去海滩。
I bought a new phone.
我买了一部新手机。
英语翻译的方法
• 例3:We are all ears. 我们洗耳恭听。 -------- listening attentively
• (“耳朵”是人体部位,在此用来指代其“听”的功能,故该句所采用的修辞手法是 metonymy。)
• 例4:Two heads are better than one. 两个脑袋总比一个脑袋强。---------people
• 我们有能力化解这场危机,避免其向最坏的方向发展——虽然这是不 可避免的,如果我大胆、果断、迅速的行动。
• 如果我大胆、果断、迅速的行动,我们就有能力化解这场危机,避免 其向最坏的方向发展——虽然这是不可避免的。
• 3) 直译法: • 直译法即是在目的语中可以找到对应的词时,直接对译,在转达原文
• Reflect on = considerate 思考 • Passionate = excited 热烈的 激昂的 • Energetic = vigorous 精力充沛的 积极的 有活力的 • Engaged = engrossed 引起注意或兴趣 全神贯注的 • Profile = n. 侧面 外形 轮廓
• 思考这些让你觉得最兴奋,最有活力,最有吸引 力的时期和情境,尝试着概括这些情景的共同特 点。
• 转喻(metonymy)与提喻(synecdoche)的比较:
• metonymy与synecdoche的共同点是它们都可以用人体的各个部位进行借代;它们的不 同点在于:metonymy是利用人体部位指代其功能或特点,而synecdoche则是利用人体 的部位指代整体。试比较:
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.苹果公司(Apple Inc)不仅在中国有生产线,其产品在中国市场的销量也一片大好。对中
国消费者来说,苹果是最受推崇的品牌之一。2012年调查人员发现,苹果生产的电子产品在北京的一所精英中学的渗透度比在美国城市的一所精英中学还要广。目前,中国有
2.7亿人已经能买得起苹果手机,随着收入的提高,每年还会增加5700万人。简而言之,
苹果的产品目前在中国的销售速度非常快而且甚至可能更快。一些业内专家预测,几年之内中国将超过美国成为苹果最大的市场。(199)
Apple Inc. not only has production lines in China, its sales there are also booming. For Chinese consumers, Apple is one of their most admired brands. A survey in 2012 by researchers found that the penetration of electronic products from the company at an elite high school in Beijing was greater than that at one in an American city. At present, 270 million people in China can already afford Apple’s products, and as income increases, each year there will be another 57 million able to. In short, Apple’s products are selling fast and likely to sell even faster in China. Some industry experts predict that China will overtake America to become Apple’s larg est market within a few years.
生产线a production line 最受推崇的品牌the most admired brand 渗透度penetration 电子产品an electronic product
精英中学an elite high school 可能be likely to
预测predict 超过overtake
2.自上世纪70年代末以来,中国许多最优秀人才赴海外留学,但学成归国的只有少数。中
国人才流失(brain drain)现象严重。面对全球化的世界,中国有越来越多的工作需要具备国际教育背景的人才。因此国家开展了一系列的引进海外人才的项目,成功的吸引了越来越多的留学生回国进入国企、教育机构和商业园区工作。如今,每年都有超过15万的海外留学生回国。他们将中国经济与世界相连,从商业、政治以及流行文化上着手,帮助中国走向世界。(191)
Many of China's best and brightest talents have left to study abroad since the late 1970s, however, only a minority have returned. The country experienced a serious brain drain. Faced with a globalized world, more and more jobs in China need skilled people with international education background. China, therefore, launches a series of projects aimed at the introduction of overseas talents, which has successfully attracted more and more students abroad back home to work in state companies, educational institutions and business districts. Now, more than 150 thousand overseas students come back every year. They link China’s economy to the world, helping to connect China to commerce, politics and popular culture abroad.
海外人才overseas talents 全球化世界globalized world
开展launch 一系列 a series of
国企state companies 教育机构educational institutions
商业园区business districts 相连link …to
3.雾霾Much of northern China, including Beijing, is often enveloped by heavy smog, a sort of particulate air pollution. Chronic exposure to particles in the air—especially at extremely high concentrations—increases risks for respiratory diseases as well as lung cancer. Air pollution might have caused about 1.2 million premature deaths in China in 2010 alone—a considerable figure even for a country of 1.3 billion people. On days when the smog envelops the city many schools even forbid kids from playing outside. Authorities have shown urgency in their efforts to control air pollution by acting actively and encouraging a public discussion on the issue.