4翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中国以其五千年悠久的历史,灿烂的文化,广袤的土地,秀丽的景色,以及绚丽多彩的传统,每年都吸引着成千上万的、在、来自世界各地的宾客和朋友
China’s5000-year long history, its splendid culture, vast land , beautiful landscape and colorful traditions are drawing thousands of guests and friends from all over the world every year
在西方国家,人们似乎把时间当作一个实实在在的东西来对待。许多人深感人生短暂,一旦光阴逝去就永不复返。
In the Western world , time is treated as if it were something almost real. Many people have a rather acute sense of the shortness of each lifetime. Once time is lost, it will never return.
我对国内大学没有不好的想法。我只是想体验一下在异国读书的经历,体验不同的气候,与来自另一种文化的人交流。
I’ve got nothing against our local universities . I just want to experience what it’s like studying in a different country, living in a different climate, interacting with people from a different culture.
亚洲是世界上最大的洲,拥有世界60%的人口。它资源丰富,历史悠久,文化灿烂。
As the biggest continent on the earth, Asia takes up 60% of its population. It has rich resources, a long history and brilliant culture.
社会关系就是十分之一的说话和十分之九的做事。良好的社会关系就意味着快乐的人生。和谐的人际关系是多少金钱也换不来的。
由于改革开放政策的施行,如今妇女几乎可以做所有的工作,她们可以选择任何职业,不过某些工作令她们特别感兴趣。
所以这些变化,将使得中国更加强大。更有自信。这个中国将震撼世界,也是世界更加丰富。这个中国就是你们这一带帮助建设起来的中国。
作为一个有经验的旅行者,我更喜欢乘火车旅行。坐火车比坐飞机有趣多了,而且还便宜。精英们与一般人的区别在于,他们生活目的很明确,她们积极地投入到生活中,而不是做生活的旁观者。
当你真正献身于自己的目标时,放弃就不再是你的选择。你必须心甘情愿地为实现目标而付出一些代价,去经受生活的各种磨难。