上海市英语口译资格证书第二阶段考试考试流程
高级口译经验贴
高级口译经验贴韩卿与老师约好,除了考研经验贴外,再为同学们写一篇备考上海市高级口译资格证书的经验贴。
在我之前,我们系几乎没有人参加类似考试,所以这个考试对我来说特别具有挑战性,所有的路自己一路摸爬滚打慢慢走来,感觉甚是不易。
高级口译证书考试分为两阶段,第一阶段为笔试,第二阶段为口试。
两阶段都通过才可以拿到证书。
笔试和口试每年都考2次。
笔试通过者在2年四次内任何一次通过口试,即可拿到证书。
咱们先来说说高级口译的笔试。
高口笔试共300分,其中,听力100分,阅读100分,英汉互译100分。
高口的笔试难度远高于大学英语六级难度,真要比较的话,其难度近似专业八级,但因为很多题型并不一样,可比性不是很大。
具体的考试安排如下:第一阶段综合笔试共分六部分。
第一部分:听力;第二部分:阅读(1);第三部分:翻译(英译汉);第四部分:听译;第五部分:阅读(2);第六部分:翻译(汉译英)。
每部分考试时间为30分钟,总考试时间为180分钟,中间(即第三部分结束后)休息10分钟。
每部分考分分配为50分,六部分总分300分,合格分为180分。
报名时间:每年6月20-26日,12月20日-26日考试时间:每年3月和9月的一个双休日为笔试日8:00进场,考试时间:8:30——11:45考试流程:时间考试流程8:00 考生可以入场8:10 考官宣读考生须知,并发布上半场考试试卷及答题纸(试卷第一、二、三部分);考生调试收音机频道,确认收听频率8:30 考试正式开始,电台开始播放录音8:30—9:00 考生做第一部分听力试题,听力考察时间为30分钟。
9:00—10:00 考生开始做试卷第二和第三部分。
原则时间划分是阅读30分钟,翻译30分钟10:00 上半场考试结束(以铃声为准)10:00—10:10 考间休息,原则上考生原地休息;考官发放下半场考试记录纸10:10—10:15 下半场考试开始(以铃声为准)考生调试频道10:15 电台开始播放Section 4 的录音Section4 的录音播放完后,发放Section4、Section5和Section6的试卷和答题纸10:45—11:45 听力结束,考生开始做下半场考试Section5和Section6的试题11:45 全部考试结束以上为考试的具体安排。
上海中高级口译考试全解析
上海中高级口译考试全解析上海外语口译资格证书考试已经进行了将近十年,目前报考的人数越来越多,依然有很多第一次接触到口译考试的朋友对此考试感到疑惑,这里出一个解答的汇总,希望能解决大家心中的疑问1、口译报考新手入门常见问题解答2、英语中高级口译考试考试对象、考试流程、证书用途口译报考新手入门常见问题解答上海市外语口译证书考试还有很多别名。
比如我们通常叫的上海口译考试、中高级口译证书考试……目前十分火热,且报考人数连年增长,这里针对新手报考口译考试通常会遇到的一些问题做了一系列整理,帮大家理清思路,搞清楚这到底是个怎样的口译考试问:什么是上海市外语口译证书考试?答:上海市外语口译证书考试是上海紧缺人才培训工程重要项目之一,由上海市高校浦东继续教育中心(PCEC)负责组织实施。
自1995年6月开考到现在,已有几十万人报考。
考试通过者(含笔试和口试)获得由上海紧缺人才培训工程联席会议办公室颁发的《上海市外语口译岗位资格证书》问:上海市外语口译证书考试有哪些考试项目?答:目前的考试项目有四个。
它们是英语高级口译、英语中级口译、日语口译、英语口译基础能力。
问:这四个项目的考试费用是怎样的?答:在上海地区,考试收费标准由上海市物价部门审核批准。
英语高级口译笔试、口试各210元;英语中级口译笔试、口试各180元;日语口译笔试、口试各200元;英语基础能力笔试、口试共200元。
(以上费用为上海地区考务费、报名费,外省市考点的考生另增加代办费)。
也就是说不同地区的报名费会略有高低不同,以当地报名点的报名费用为主。
问:通过考试,我可以拿到什么证书?答:英语高级口译、英语中级口译、日语口译笔试、口试全部合格者颁发《上海市外语口译岗位资格证书》;笔试合格者可办理《上海市外语口译笔试合格证书》;对英语口译基础能力笔试、口试全部合格者颁发《上海市英语口译基础能力合格证书》。
问:要拿到《上海市外语口译岗位资格证书》,我需要通过哪几项考试?答:上海市外语口译证书考试通常分为两部分,即笔试和口试。
上海中高级口译考试全解析
上海中高级口译考试全解析上海外语口译资格证书考试已经进行了将近十年,目前报考的人数越来越多,依然有很多第一次接触到口译考试的朋友对此考试感到疑惑,这里出一个解答的汇总,希望能解决大家心中的疑问1、口译报考新手入门常见问题解答2、英语中高级口译考试考试对象、考试流程、证书用途口译报考新手入门常见问题解答上海市外语口译证书考试还有很多别名。
比如我们通常叫的上海口译考试、中高级口译证书考试……目前十分火热,且报考人数连年增长,这里针对新手报考口译考试通常会遇到的一些问题做了一系列整理,帮大家理清思路,搞清楚这到底是个怎样的口译考试问:什么是上海市外语口译证书考试?答:上海市外语口译证书考试是上海紧缺人才培训工程重要项目之一,由上海市高校浦东继续教育中心(PCEC)负责组织实施。
自1995年6月开考到现在,已有几十万人报考。
考试通过者(含笔试和口试)获得由上海紧缺人才培训工程联席会议办公室颁发的《上海市外语口译岗位资格证书》问:上海市外语口译证书考试有哪些考试项目?答:目前的考试项目有四个。
它们是英语高级口译、英语中级口译、日语口译、英语口译基础能力。
问:这四个项目的考试费用是怎样的?答:在上海地区,考试收费标准由上海市物价部门审核批准。
英语高级口译笔试、口试各210元;英语中级口译笔试、口试各180元;日语口译笔试、口试各200元;英语基础能力笔试、口试共200元。
(以上费用为上海地区考务费、报名费,外省市考点的考生另增加代办费)。
也就是说不同地区的报名费会略有高低不同,以当地报名点的报名费用为主。
问:通过考试,我可以拿到什么证书?答:英语高级口译、英语中级口译、日语口译笔试、口试全部合格者颁发《上海市外语口译岗位资格证书》;笔试合格者可办理《上海市外语口译笔试合格证书》;对英语口译基础能力笔试、口试全部合格者颁发《上海市英语口译基础能力合格证书》。
问:要拿到《上海市外语口译岗位资格证书》,我需要通过哪几项考试?答:上海市外语口译证书考试通常分为两部分,即笔试和口试。
catti口译考试流程
catti口译考试流程
CATTI口译考试流程包括三个阶段:笔试、口试和报告考试。
第一阶段:笔试。
考生须在指定的时间内完成翻译理论、实务技能理论、语言学理论和技巧卷,并进行评分。
第二阶段:口试。
考生须完成两种类型的口译:术语口译和文本口译。
术语口译涉及两种语言之间的技术术语对照,考生须准确地将给定的术语
翻译成另一种语言。
文本口译是指给定的汉英文文本,考生须将文本翻译
成另一种语言,并要求保持文本的意思,语法和语言等。
第三阶段:报告考试。
考生须完成英译汉及汉译英的报告性文章。
考
生须熟悉英语语言,能够运用与命题相关的信息及技巧,以及将英文文本
翻译成汉语,将汉语文本翻译成英语等,并将最终结果提交给考官。
上海市英语高级口译岗位资格证书考试大纲
上海市英语高级口译岗位资格证书考试大纲《上海市英语高级口译岗位资格证书》是经上海紧缺人才培训工程联席会议办公室审核、确认的紧缺人才岗位资格培训项目之一。
《上海市英语高级口译岗位资格证书》培训规格明确规定, 英语口译岗位资格证书培训是为企业、公司、商务中心培训与造就一批能胜任各类涉外项目谈判,高层次会面、新闻公布会、记者招待会与国际问题研讨会的翻译与同声翻译人才。
根据上述规定与要求,本《考试大纲》规定了下列原则与考试内容。
一、考试目的本考试是颁发由上海市教育委员会、上海市成人教育委员会、上海市委组织部、上海市人事局统一印制的《上海市岗位资格证书》的根据。
凡通过上海市英语高级口译岗位资格证书考试的考生,可获得由上海市教育委员会、上海市成人教育委员会、上海市委组织部、上海市人事局统一印制的《上海市英语高级口译岗位资格证书》。
二、,考试性质与范围本考试是一种测试应试者单项与综合语言能力的尺度参照性标准化考试。
考试分为综合笔试与口试两个阶段。
凡通过综合笔试的考生方有资格参加第二阶段的口试。
综合笔试包含听力、阅读与翻译(笔译)三部分;口试包含口语与口译两部分。
三、考试时间与命题上海市英语高级口译岗位资格证书考试每年举行两次,分别于三月与九月举行第一阶段的综合考试。
并择时举行第二阶段的口试。
由上海市英语高级口译岗位资格证书考试委员会负责命题与实施。
四、考试形式本考试根据口译特点,以测试口译水平为要紧目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对语言运用能力进行全面测试。
测试力求科学、客观、可行。
考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合。
五、考试内容本考试共分为五个部分:(一)听力;(二)英语报刊阅读;(三)翻译;(四)口语;(五)口译。
前三部分为笔试,含六个考试单元,每单元30分钟,共需时180分钟;后两部分为口试,举行笔试后再择时单独进行。
1、听力听力测试分为四部分:听写、听力懂得、笔记与听译。
二级笔译实务考试时间分配
二级笔译实务考试时间分配
二级笔译实务考试时间分配可以根据个人的翻译能力和考试难度进行灵活调整。
一般来说,建议将考试时间分配如下:
1. 阅读理解:10-15分钟
阅读理解是翻译考试中非常重要的一部分,需要仔细阅读原文,理解其含义和语境。
建议考生在阅读理解部分花费10-15分钟的时间,确保对原文有充分的理解。
2. 翻译:40-50分钟
翻译是二级笔译实务考试的核心部分,需要考生将原文翻译成目标语言。
建议考生在翻译部分花费40-50分钟的时间,确保翻译准确、流畅、符合目标语言的表达习惯。
3. 校对和修改:10-15分钟
校对和修改是翻译考试中不可或缺的一部分,需要考生对译文进行仔细的校对和修改,确保译文准确无误。
建议考生在校对和修改部分花费10-15分钟的时间。
4. 答题卡填写:5-10分钟
最后,需要考生填写答题卡。
建议考生在答题卡填写部分花费5-10分钟的时间,确保填写正确、清晰。
需要注意的是,以上时间分配仅供参考,具体时间分配还需根据考生的实际情况进行调整。
同时,考生在考试过程
中要保持冷静、自信,按照自己的节奏进行考试,不要因为时间紧迫而影响考试状态。
上海市高级口译考试第二阶段考试题库
上海市英语高级口译资格证书第二阶段考试INTERPRETATION TEST (Paper 24) 2000.5Part ADirections: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each paragraph, interpret in into Chinese. Start interpreting at the signal… and stop it at the signal… you may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let’s begin Part A with the first passage.Passage 1:Since the early 1990’s, information technologies have fundamentally changed and will continue to change the world in which we live, work, study and communicate. Today, on the threshold of the 21st century, the global Information Revolution has become a reality. The accelerated development of information technologies is having an increasing impact on the global economic activity and social structures. //自从九十年代初以来,信息技术已经从根本上改变了并且继续改变着世界,改变着人们的居住、工作、学习和交际(方式)。
中口考试细节介绍
中口考试分为两阶段。
第一阶段笔试,一般在每年3月和9月中旬周日下午,时间150分钟,总分250分。
共分四部分:第一部分听力90分,分为三部分,均为30分。
Part A是复合式听写,20个空,跟四六级考试有点类似,但区别在于全文只能听一遍,每个空要填2-4个单词,语速大约130词/分。
Part B是听力理解,包括单句理解,长对话和短文。
单句理解就是从四个选项中找出和所听到的句子意思最接近的一个,长对话和短文与四六级差不多。
Part C是听译,分为单句听译和篇章听译,都是英译汉,即听力放英语句子和文章,然后留出一段时间,考生写出汉语翻译。
第二部分阅读60分,六篇文章,每篇文章后5个选择题。
第三部分英译汉50分,第四部分汉译英50分,要求考生不借助任何词典、参考资料和其它媒介,将一篇长度为180个单词(汉字)左右的英(汉)语文章段落译成汉(英)语。
译文需忠实原文的意思,且语言通顺,符合译语规范。
合格为150分。
凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。
笔试成绩两年内有效,即笔试通过后可以参加四次口试,只要任何一次通过即可拿到口译证书。
第二阶段口试,每年5月和11月,共分两部分:口语与口译。
口语部分要求考生就指定话题作三分钟左右的命题发言,话题后面有三个提示问题,但不要求一定要按照问题阐述观点。
考生拿到口语试题后有五分钟的准备时间。
口译分英译汉和汉译英两部分,每部分均要求口译主题各不相同的两个段落。
各两段,每段四断,每断两或三句,每断单独评分。
答对11句及以上可以通过。
考生只有在通过笔试和口试两个阶段以后才能获得《上海市英语中级口译岗位资格证书》。
考试的指定培训教材:《中级听力教程》(周国强编著),《中级阅读教程》(陈汉生编著),《中级翻译教程》(孙万彪、冯慎宇编著),《中级口语教程》(严诚忠、朱妙南编著),《中级口译教程》(梅德明编著),均由上海外语教育出版社出版。
听力和口译教程配有磁带,mp3网上可以下载到。
catti二级口译流程
catti二级口译流程CATTI二级口译流程随着全球化的发展以及国际交流的增多,口译作为一种重要的交际方式,越来越受到重视。
CATTI(China Accreditation Test for Translators and Interpreters)是中国翻译协会主办的一项专业资格考试,对于想要从事口译工作的人来说,取得CATTI证书是非常重要的。
下面将介绍CATTI二级口译的流程。
CATTI二级口译考试共分为笔译和口译两个部分。
首先是笔译部分,考试时间为3小时。
在答题卡上,考生需要完成两篇短文的翻译。
这两篇短文一般涉及到政治、经济、文化等多个领域,考查考生的翻译能力和语言运用能力。
考试结束后,答题卡将会被收走,由专业人员进行评分。
接下来是口译部分,考试时间为20分钟。
考试分为三个环节:听力、口译和问答。
首先是听力环节,考生需要听一段录音,并在听完后准备一分钟时间,进行笔记。
听力材料一般涉及新闻报道、演讲或对话等多种形式。
然后是口译环节,考生需要根据听力材料,即席进行口译。
在口译过程中,考生需要准确、流利地表达出原文的内容,同时保留原文的风格和语气。
最后是问答环节,考官会针对口译部分的内容进行提问,考生需要准确回答。
在CATTI二级口译考试中,除了笔译和口译部分的考试内容外,还有一些考试细节需要考生注意。
首先是考试时间,考生需要提前到达考场,准备好身份证明和准考证。
其次是考试流程,考生需要按照考场工作人员的引导,有序进行考试。
另外,考生在考试过程中需要保持冷静,注意时间的掌控,合理分配笔译和口译的时间。
为了顺利通过CATTI二级口译考试,考生需要做好充分的准备。
首先是扎实的语言基础,包括对中文和外语的掌握。
考生需要具备一定的词汇量和语法知识,以便在翻译和口译过程中准确地表达出原文的意思。
其次是对各个领域的知识储备,考生需要了解政治、经济、文化等多个领域的常识,以便在翻译和口译过程中能够理解并准确表达相关内容。
上海英语高级口译证书第二阶段考试
上海英语高级口译证书第二阶段考试上海英语高级口译证书第二阶段考试,又称为“上海高口”,是衡量英语口译水平的重要考试之一。
作为国内最具权威性的口译考试之一,上海高口不仅对考生语言能力有严格要求,更对其综合素质和应变能力提出了挑战。
本文将深入分析上海高口的考试内容、特点以及备考策略,帮助考生更好地应对这一挑战。
一、考试概述上海高口考试主要考察考生的听力理解、口头表达、翻译技巧以及跨文化交际能力。
考试分为两个阶段:第一阶段为笔试,考察考生的英语综合能力;第二阶段为口试,着重考察考生的口语表达和翻译能力。
考生在通过第一阶段考试后才有资格参加第二阶段的口试。
二、考试特点1. 听力理解:上海高口听力部分涵盖了新闻听力、讲座听力、访谈听力等多个题型,要求考生具备快速捕捉关键信息、理解复杂语言结构的能力。
2. 口头表达:该部分要求考生能够清晰、流利地表达自己的观点,同时具备良好的语音语调和节奏感。
3. 翻译技巧:上海高口重视翻译的准确性和流畅性,要求考生在翻译过程中能够妥善处理文化差异,做到“信、达、雅”。
4. 跨文化交际:该部分考察考生在不同文化背景下的交际能力,要求考生能够理解不同文化之间的差异,避免文化冲突。
三、备考策略1. 制定科学的复习计划:备考上海高口需要投入大量的时间和精力,考生应根据自己的实际情况,制定科学的复习计划。
在计划中应充分考虑时间分配、复习进度和模拟考试等因素。
2. 注重听力训练:听力是上海高口考试的重点之一,考生应注重听力训练。
可以通过听英语新闻、看英语电影、听英语讲座等方式提高自己的听力水平。
同时,要学会利用听力的间隙时间,快速记录关键信息,提高听力效率。
3. 加强口语练习:口语表达是上海高口考试的另一重点,考生应加强口语练习。
可以通过模拟对话、参加英语角、与外教交流等方式提高自己的口语水平。
同时,要注意纠正自己的语音语调和语法错误,做到流利、准确地表达自己的观点。
4. 提高翻译技巧:翻译是上海高口的难点之一,考生应注重提高自己的翻译技巧。
二级口译考试
二级口译考试二级口译考试是一项重要的语言能力测试,旨在评估考生在口译方面的表达能力和语言运用能力。
本文将从五个大点出发,详细阐述二级口译考试的相关内容。
引言概述:二级口译考试是一项对考生口译能力的全面测试,要求考生能够熟练掌握口译技巧,并能准确地传达原文的意思。
考试内容包括听力理解和口译表达两个部分,要求考生具备良好的听力和口译能力,能够准确理解原文并用流利、准确的语言进行口译。
正文内容:1. 考试形式:1.1 考试时间和地点:二级口译考试通常在规定的时间和地点进行,考试时间一般为2-3小时,地点为指定的考试中心。
1.2 考试内容:考试内容包括听力理解和口译表达两个部分,听力理解要求考生准确理解原文内容,口译表达要求考生能够用流利、准确的语言进行口译。
2. 考试内容:2.1 听力理解:考生需要听取一段录音或现场演讲,并准确理解其中的内容,包括主旨、细节和观点等。
考生需要具备良好的听力技巧,能够辨别语速、语调和重点信息等。
2.2 口译表达:考生需要将听到的内容准确地表达出来,包括词汇、语法和语言表达的准确性。
考生需要具备良好的口译技巧,能够快速、准确地进行口译。
3. 考试要求:3.1 语言能力:考生需要具备一定的语言能力,包括词汇量、语法和语言表达能力等。
考生需要熟练掌握口译所需的词汇和表达方式,能够准确地传达原文的意思。
3.2 专业知识:考生需要具备一定的专业知识,特别是对于相关领域的词汇和概念要有一定的了解。
考生需要在口译过程中准确使用专业术语,确保口译的准确性和专业性。
3.3 口译技巧:考生需要具备一定的口译技巧,包括听力技巧、记忆技巧和表达技巧等。
考生需要能够快速、准确地理解原文,并用流利、准确的语言进行口译。
4. 考试准备:4.1 学习资料:考生需要准备相关的学习资料,包括听力材料和口译材料等。
考生可以通过阅读、听力训练和口语练习等方式提高口译能力。
4.2 模拟练习:考生可以进行模拟口译练习,通过模拟考试来检验自己的口译能力。
2000_11上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试[参考答案]
2000.11上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试A卷参考答案:Part APassage 1:本书是想要帮助没有写书经验的作者。
第一章作为介绍,主要谈了两点。
//首先,谈到一个人只要想写,就可以写得好。
其次,谈到任何人只要愿意努力工作,并且会使用写作工具,就可以写作。
//如果有人说他不会写作,意思多半是指他没有写作经验或者说他当时没有什么好写。
//然而,一旦在他的头脑里一个题目或一种思路已经形成,词句也会油然而生,那时,声称不是作家的人会突然开始像作家那样写作。
Passage 2:布里斯托尔的确是一座非常美丽、有趣和迷人的城市。
美丽的公园和花园里到处是趣味盎然的路径,旧时代的房屋和建筑昂然挺立在城市的山坡上。
//然而,布里斯托尔并非仅仅如此;那还是座现代化的城市,有当代艺术的最新作品,也有有趣和丰富多样的夜生活。
//布里斯托尔的四周有美丽的乡村,起伏不断的山地,以及一流的度假胜地。
从这里出发到一些全国最迷人的旅游景点,如城堡和宫殿,只有短短的一段车程。
// 布里斯托尔一向重视旅游业,欢迎来自世界各的游客。
当地有一流的住宿可供选择,还有其引以为自豪的众多餐馆和咖啡馆。
Part BPassage 1:Today, we are very happy to meet here and exchange views on cooperation in a wide range of areas, on the basis of equality and in a friendly manner. //Looking back on the past experiences and into the future, I believe we should enhance mutual understanding and trust, and promote technical exchanges and cooperation. // We are prepared to increase cooperation with major multinational corporations in the world, and carry out major reforms in business management structure. //I am convinced that our reform will provide both sides with tremendous investment and trade opportunities, thus making positive contributions to the economic development of theAsia-Pacific region.Passage 2:The People’s Republic of China is a united multi-national state founded jointly by the people of all nationalities. So far, there are 56 nationalities. //Compared with the Han nationality, China’s other 55 ethnic groups have a relatively small population, thus they are customarily referred to as ethnic minorities. //According to the fourth national census conducted in 1990, the Han nationality accounts for 92 percent of the country’s total population, and minority ethnic groups account for 8 percent. //During China’s long history of development, the people of various nationalities in China migrated and mingled, which eventually brought about today’s distribution.口译题录音文字稿:Part ADirections: Is this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal …and stop at the signal … You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let’s begin Part A with the first passage.Passage 1:This book tries to help the inexperienced writer. The first chapter, which is meant as a kind of introduction, contains two main ideas. //First, it says that a person writes best when he wants to write. Second, it says that anyone can write if he is willing to work hard at it and has access to writing tools and instruments. // If someone says that he cannot write, he probably means that he either has no experience as a writer or knows of nothing to say at the moment. //But once a subject or an idea comes alive in his mind, the words also begin to come to life and the person who claims that he is not a writer suddenly begins to act like one.Passage 2:Bristol is a truly beautiful, interesting and fascinating city. Beautiful parks and gardens leak onto interesting lanes and footpaths, while houses and buildings of old times stand magnificently on the hills of the city. //But Bristol is much more than this; it is a modern city where the latest works in contemporary arts can be found and where the night- life is interesting and varied. // Bristol is surrounded by beautiful countryside, rolling hills, and top class holiday resorts. Some of the country’s most fascinating tourist attractions—castles and palaces—are only a short drive away. //Bristol has always encouraged the tourist industry and welcomed tourists from all parts of the world. There is a superb choice of accommodation available and the city is proud of its many restaurants and cafes.Part BDirections: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signal …and stop it at the signal … You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now, let’s begin Part B with the first passage.Passage 1:今天,我们很高兴在此聚会,在平等友好的基础上,就广泛领域里的合作交换我们的意见。
上海外语口译证书考试报名条件
上海外语口译证书考试报名条件一、上海外语口译证书考试简介上海外语口译证书考试(Shanghai International interpretation Certification Examination,简称SICE)是由上海外国语大学主办的一项外语水平考试。
该考试旨在评估考生的外语口语和听力能力,为社会各类人士提供客观、公正的外语能力评价。
持有该证书的人员可在国内外企事业单位、政府部门等领域担任口译工作。
二、报名条件概述根据我国相关规定,报名参加上海外语口译证书考试的人员需具备以下条件:1.遵守中华人民共和国宪法和法律。
2.具有良好品德和职业素养。
3.具有相应的外语水平。
三、不同级别证书的报名条件SICE考试分为初级、中级和高级三个级别。
不同级别证书的报名条件如下:1.初级证书:a.高中及以上学历。
b.外语水平:具备基础词汇量和简单语法结构。
2.中级证书:a.大专及以上学历。
b.外语水平:具备中等词汇量和基本语法结构。
3.高级证书:a.本科及以上学历。
b.外语水平:具备较高级词汇量和复杂语法结构。
四、特殊人群报名条件1.在校大学生:a.遵守学校纪律,无作弊、违规行为。
b.具备相应的外语水平。
2.社会考生:a.具备相应学历和外语水平。
b.具有良好的道德品质和职业素养。
五、报名材料及流程1.身份证原件及复印件。
2.学历证书原件及复印件。
3.外语水平证明原件及复印件。
4.两寸免冠近照若干张。
5.填写报名表并缴纳报名费。
6.参加考试。
持有上海外语口译证书的人员将在职场竞争中更具优势,提高自身的外语能力。
2001_11上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试[参考答案]
2001.11上海市英语中级口译资格证书第二阶段考试A卷参考答案:Part APassage 1:人脑平均有100亿个神经细胞,分为两个大致的半球,有时称右半脑和左半脑。
// 大脑的两半球虽然就其大小和形状而言比较相像,却又各司其职。
//大多数人的左半球主要负责语言操作,左半脑的这种语言功能优势似乎在婴儿出生前便已存在。
//人脑的右半球掌管着视觉和空间技能,并负责对非语言声音以及音乐旋律的感知。
Passage 2:中华人民共和国和美国是两个伟大的国家,但两国的文化、政治传统和经济制度相距甚远。
//尽管如此,两国也还存在着许多共同利益,这些利益可以通过改善关系得以实现。
// 虽然美中之间的贸易关系有时会产生争执与误解,但是贸易也可以为改善两国的经济状况、增进友谊架起桥梁。
//由于这种关系是在平等互利的基础上发展起来的,两国人民应当会从中获利。
Part BPassage 1:Last Wednesday the Research Center for Ancient Civilizations held an international symposium, during which more than 100 Chinese and overseas scholars met to discuss the origin and early development of ancient Chinese civilization.//The international symposium aimed to trace Chinese history beyond the Xia Dynasty, which was believed to be the first dynasty in Chinese history.//Scholars believe that the Chinese civilization is the world's only ancient civilization that has been developing for 5,000 years without interruption.//The origin and development process of his ancient Chinese civilization are the important subjects for archaeologists and historians to explore. They also show an enormous interest in the context and mechanism of the ancient Chinese civilization.Passage 2:As an important component of the tertiary industry, the development of tourism needs a good economic, urban, human culture and ecological environment.//In recent years, through a series of activities, such as setting up a National Sanitary City, a Model City for Environmental Protection, the urban and rural environment in Kunshan has been greatly improved.//Now, Kunshan is actively engaged in becoming an Outstanding Tourist City in China. It will perfect the tourist functions of the city, and upgrade its service in the tourism sector.// An ancient and beautiful city, Kunshan is ready to embrace tourists from all parts of the world; the rising tourist industry in Kunshan will stride into the promising future of sustained development.口译题录音文字稿:Part ADirections: In this part of the test, you will hear 2passages in English. After you have heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal...and stop it at the signal...You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE. Now let's begin Part A with the first passage.Passage 1:The human brain which contains an average of ten billion nerve cells, is divided into two roughly symmetrical hemispheres, sometimes called right and left brains. //The two sides of the brain, while fairly comparable in size and form, appear to specialize in handling various tasks.//In most individuals, the left hemisphere has primary responsibility for language and this left brain dominance in linguistic functions appears to exit prior to birth.//The right hemisphere, on the other hand, controls visual and spatial skills as well as the perception of nonlinguistic sounds and musical melodies.Passage 2:The People's Republic of China and the United States of America are two treat nations with very different cultures, political traditions and economic systems. //In spite of these differences, they have also many common interests, which can be promoted by improved relations.//Although our trade relations sometimes is a source of disputes and misunderstandings, trade also can provide a link to establish improved economic conditions and increased good will between our two countries.//As this relationship is developed on the basis of equality and mutual benefit, the people of both nations should prosper.Part BDirections: In this part of the test, you will hear 2passages in Chinese. After you have heardeach paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signal...and stop heard at the signal...You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE. Now, let’s begin Part B with the first passage.Passage 1:上星期三,古文明研究中心举办了一次国际研讨会,一百多名中外学者会聚一堂,讨论古代中华文明的发源和早期发展。
二级口语考试流程
二级口语考试的流程可能因考试机构和地区而有所不同,以下是一个可能的流程:
1.考生在考试开始前需要到达考场,并按照考场指示进行签到和身份验证。
2.考生需要按照考试要求进行自我介绍,包括姓名、出生地、职业、家庭等基本信息。
3.考试开始后,考生将根据考官的指示进行问答环节。
在这个环节中,考生需要就自己卡片上的信息进行提问和回答。
如果卡片上没有某项信息,考生可以表达歉意,并利用自己的背景知识或想象力提供该信息。
4.在问答环节结束后,考官会根据上一轮提问中的交流内容,向两位考生提出更加详细的问题,考生需要根据自己的信息卡片给出个人观点和见解。
5.如果考生完成了信息卡的所有问题,可以用英语对考官说"Excuse me, sir/Madam, we have finished our cards.",然后等待考试结束。
需要注意的是,具体的考试流程可能因考试机构和地区而有所不同。
因此,考生应该仔细阅读考试须知和考场指示,并按照要求进行准备和参加考试。
口译笔译二阶段考试流程及练习方
知己知彼方能百战不殆!即将参加口译二阶段考试的考生,如果还不熟悉考试流程是很危险的。
口试分为两个部分。
第一个部分为口语。
要求考生准备五分钟,根据给定的话题,做简短的口头表述,中口三分钟,高口五分钟。
虽然老师很可能在听一分钟左右就打断考生,但是考生应该做好说足三/五分钟的准备。
第二部分为口译考试。
共有四个篇章的听译,先考两篇英译汉,后考两篇汉译英。
中口将这四个篇章分为16个停顿,高口为8个。
学生听完一个停顿后,在规定的时间内完成口译。
口译时间长短不一定,总的来说,流畅度尚可的考生,一定可以翻的完,而且还略有空余。
三分之二以上的停顿合格,考试即判为合格。
因此,高口需要6段以上合格(含),中口需要11段以上(含)。
强化练习,赢在备考阶段!总的来说,口试的练习应该遵循以下几个原则:一、听译原则。
每天要做听译练习,注意是听力加上笔记再加上口译。
课本和市面上的口译教材都采用了给文本加译文的方式,因此很多同学错误认为把原文看看,圈一圈不知道的短语和生词,然后翻到课后看看答案就算完成任务了。
但是到了考场才发现,实考是没有任何文字可以看的,其实是备考的根本出发点错了。
二、卡时间。
口试的另一个压力来自时间的压力。
中口考试,要求听译长度为10-25秒不等的长度的段落,不记笔记能过的考生大有人在。
而高口听译长度为20-50秒不等,在较长的段落听译中,不记笔记通过就不大可能了。
所以,平时练习时都要加码。
如中口的练习,听译段落不要低于30秒,高口60秒。
三、强调输出。
即使很多基本功尚可的同学,参加口试仍然感觉到极不适应。
这里最大的原因是同学们学习口译的主要途径还是看书,记单词,背短语,但是实际上是“不知道自己不知道”。
所以平时练习的时候,一定要求“从耳朵到嘴巴”,并且最后口译的版本应该录音录下来,自己听一听就知道问题在哪里了。
另外,对于口试考生最大的问题可能就是发音。
平时的英语考试几乎都是笔试,导致许多考生没有重视自己的发音问题,到临近口试才觉得自己的发音不够纯正。
catti英语二级口译
catti英语二级口译CATTI英语二级口译是指中国翻译协会认证的英语口译能力等级考试二级口译。
该考试旨在测试考生在英语口译方面的能力,包括听力、口语、翻译和笔译等方面。
以下是关于CATTI英语二级口译的详细介绍。
一、考试内容CATTI英语二级口译考试分为两个部分,分别是听力口语和翻译笔译。
其中,听力口语部分包括三个环节:听力理解、口语表达和听译口译;翻译笔译部分包括两个环节:汉译英和英译汉。
1. 听力理解听力理解部分主要测试考生对英语听力的理解能力。
考试内容包括听取英语短文或对话,并根据听到的内容回答问题或完成任务。
考试时间为30分钟。
2. 口语表达口语表达部分主要测试考生的英语口语能力。
考试内容包括自我介绍、问答、口头翻译等。
考试时间为10分钟。
3. 听译口译听译口译部分主要测试考生的英语口译能力。
考试内容包括听取英语短文或对话,并根据听到的内容进行口译。
考试时间为20分钟。
4. 汉译英汉译英部分主要测试考生的英语翻译能力。
考试内容包括汉语短文或句子的翻译成英语。
考试时间为60分钟。
5. 英译汉英译汉部分主要测试考生的汉语翻译能力。
考试内容包括英语短文或句子的翻译成汉语。
考试时间为60分钟。
二、考试难度CATTI英语二级口译考试难度较大,需要考生具备较高的英语听说读写能力。
考试内容涉及多个领域,包括政治、经济、文化、科技等,考生需要有一定的综合素质和知识储备。
同时,考试时间紧张,需要考生具备较强的应变能力和心理素质。
三、备考建议1. 提高英语水平CATTI英语二级口译考试需要考生具备较高的英语水平,因此,考生需要提高自己的英语听说读写能力。
可以通过听英语广播、看英语电影、读英语报纸等方式提高英语水平。
2. 增加知识储备考试内容涉及多个领域,考生需要有一定的综合素质和知识储备。
可以通过阅读相关书籍、关注时事热点等方式增加知识储备。
3. 做题练习做题练习是提高考试水平的有效方式。
可以通过做历年真题、模拟题等方式进行练习,熟悉考试形式和题型,提高答题速度和准确性。
catti英语 口译实务 二级
在探讨catti英语口译实务二级这一主题时,首先需要对catti的含义和意义进行简要介绍。
catti是我国翻译协会翻译资格考试的简称,是我国翻译界的最高权威机构之一。
catti考试分为笔译和口译两大类,而catti英语口译实务二级是其中非常重要的一个级别。
根据这一主题,接下来将分别从考试内容、备考方法、实用价值等方面来深入探讨。
一、catti英语口译实务二级的考试内容catti英语口译实务二级考试主要包括听力、口译和笔记三个部分。
在听力部分,考生需要听取英语材料并做出相应的回答。
口译部分则需要考生在规定的时间内口译听到的中文材料。
笔记部分则考察考生对于所听到的内容的理解和记录能力。
这三个部分既考察了考生的语言素养,也考察了考生的应变能力和观察力。
二、catti英语口译实务二级的备考方法为了通过catti英语口译实务二级考试,考生需要系统地进行备考。
首先是对于各项考试内容的深入了解,包括对于听力的训练、口译的练习以及笔记的记录。
其次是对于相关背景知识的积累,因为口译实务的内容往往涉及各个领域的知识,包括政治、经济、文化等方面。
最后是对于实际应用的模拟练习,例如参与模拟考试、听取外语广播等。
三、catti英语口译实务二级的实用价值通过catti英语口译实务二级考试,考生不仅能够提高自身的英文水平和口译能力,还能够获得更多的职业机会和发展空间。
特别是在当前全球化的背景下,翻译和口译人才的需求更加迫切。
通过catti口译考试,考生可以更好地适应社会的需求,为自己的职业生涯打下坚实的基础。
总结回顾:catti英语口译实务二级考试作为我国翻译协会翻译资格考试的一部分,具有非常重要的意义。
通过对于catti口译二级的考试内容、备考方法以及实用价值的深入探讨,可以更好地理解该考试的重要性和必要性。
在现实生活中,我们也经常会遇到需要口译的场景,通过catti口译考试的学习和实践,不仅可以为个人职业发展增光添彩,也可以为社会生活增添更多的便利和温暖。
英语二级口语考试的流程
英语二级口语考试的流程English:The process of the English Proficiency Level 2 speaking exam usually consists of three parts: an introduction, a topic discussion, and a follow-up question.In the introduction, the examiner will greet the candidate and ask for their identification. The candidate will then be asked to introduce themselves by providing basic personal information such as their name, age, occupation, and hobbies. This part is quite short and serves as a warm-up for the candidate to get familiar with the speaking test format.Next, the topic discussion takes place. The candidate will be given a topic card with a question or a statement related to a particular theme. They will have a few moments to prepare their thoughts and then speak for approximately 1-2 minutes on the given topic. The examiner may ask follow-up questions to probe further into the candidate's ideas or to elicit more examples. This part allows thecandidate to demonstrate their ability to communicate ideas, express opinions, and provide supporting details.Finally, there will be a follow-up question. The examiner will ask a related question or present a scenario that requires the candidate to give their opinion and elaborate on their answer. This part gauges the candidate's ability to think critically, analyze situations, and provide thoughtful responses.Overall, the English Proficiency Level 2 speaking exam aims to assess the candidate's ability to communicate effectively in English, as well as their fluency, coherence, and accuracy. It is important for candidates to practice speaking in English regularly and develop their skills in expressing ideas clearly, providing examples, and giving well-supported opinions.中文翻译:英语二级口语考试通常包括三个部分:介绍、话题讨论和跟进问题。
英语口语二级考试流程
英语口语二级考试流程英语口语考试具体流程:Step 1(2 mins):初次见面时向别人提供个人信息;Step 2(5 mins):根据信息卡内容就具体事实互相问答;Step 3(3 mins):提供详细信息及阐述个人观点。
下文中来具体介绍英语二级口语考试的流程以及备考方法,希望对大家有一定的帮助。
1、英语二级口语考试流程Step 1(2 mins):初次见面时向别人提供个人信息(如姓名、出生地、职业、家庭等)见后面。
Step 2(5 mins):根据信息卡内容就具体事实互相问答。
(信息涉及日常生活、娱乐和社会活动。
)口语考官分别递给2个考生卡片A和B。
要求两人用英语交流自己卡上的信息,不得看对方的卡片,不得使用中文。
一个问另一个答。
考生A需借助信息卡对考生B提出的任何问题作出简短回答。
如信息卡不含某一所需信息,考生A可以表示歉意并说明自己不知道,也可以利用背景知识或想象力提供该信息。
考生进行完四、五个来回的对话已经获知卡片内容,口试教师要求其停止并按规定互换身份,利用一套新卡片进行对话。
同时注意老师在此轮提的要求,中间会包含1-2个关键单词,如果你刚好不会这个词汇,那么正好可以借用这个词汇。
如果考生完成卡上信息,也可自己停下对话,这时可以用英语对考官说,excuse me, sir/Madam, we have finished our conversation. What shall we do next? 不过一般来说考官会主动要求停止。
Step 3(3 mins):提供详细信息及阐述个人观点。
教师根据Step 2向两个考生各提出2~3个问题。
因此在上一轮即step2中听懂对方提供的信息很重要。
2、英语二级口语怎么备考很多考生一提到口语考试都会比较茫然,害怕自己口语表达不好,也因为不知道考官会跟自己交流什么会心里没底。
其实口语考试只要能做到发音清晰,表达流畅基本就都能过。
在进行英语二级口语考试复习的时候,以下三点要作为重点:1.掌握发音规律2.积累话题词汇量3.纠正发音。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
上海市英语口译资格证书第二阶段考试考试流程
1)主考教师在老师用卷上写下考生的姓名和准考证号(即考生第一阶段笔试准考证号)以及该考生的录音磁带号与口试号。
同时,在录音带上写下该考生的口试号和姓(名)。
2)进行口语考试录音(如果录音磁带不够,考官可在一分钟后按下录音机暂停键,以留下足够空白保证口译录音的完整,但千万不要忘记在考生开始做口译时启动暂停键)和评分,考生开始讲Mynameis…Myregistrationnumberis…(考生不能看着准备过的材料发言,但主考教师可根据实际情况提问或让考生再阅读一遍口语试题)
3)主考教师提供给考生口译记录纸,开始用放音机播放口译试题。
4)每段口译都要评分。
对评定为不及格的段落,主考教师还应作出相关评语,点评不及格原因,如:漏译1/3;重大错译;未译等
5)考生可看着记录纸进行口译。
6)主考老师分别在教师用卷上总评分一栏中评出总评成绩并且签名。
7)主考教师可在教师用卷上对考生的口语和水平作简短评语。
8)注意事项1:在口试过程中,应保证A考试时间B考试环境(尤其是口译考试过程中)C放音清晰D录音完整
????注意事项2:考官进入试场,请佩带主考证;请关闭手机等通讯工具;请保持考场的安静。
上海市英语口译资格证书第二阶段考试评分纲要
本阶段考试分口语和口译两部分,两部分独立打分,各部分(或段落)成绩分三个档次:优秀,及格,不及格。
总评成绩分三个档次:优,及格,不及格。
考官可简略书写为:优,及,不
一、口语
要求考生根据考题,连贯地说三~五分钟。
(但不要求考生完全按照附加的思考题发言)
1.优秀:内容完整、切题,语音语调正确,表达流利,语言基本无错误。
2.及格:内容较完整、基本切题,语音语调基本正确,表达尚流利,语言无重大错误。
3.不及格:内容不切题或遗漏较多,语音语调错误较多,表达有困难,语言错误较多。
4.考生正常发挥,口语仍不能达到及格标准者,原则上总评成绩给予不及格。
二、口译
要求考生在规定的时间内将所听到的段落译成英语或汉语。
本项目共有四篇短文:两篇英语,两篇汉语,每篇短文分成若干段落,每个段落都需要评分。
1.优秀:内容完整、准确,基本无遗漏或错译,语音语调正确,表达流利,语言基本无错误。
2.内容尚完整、准确,无重大遗漏或错译,语音语调基本正确,表达尚流利,语言无重大错误。
3.不及格:内容不完整或不准确、遗漏、错译较多(达三分之一或以上),语音语调错误很多,表达有困难,语言错误较多。
4.口译部分不及格的段落相加达三分之一或以上者(高级三段或以上、中级六段或以上不及格),原则上总评成绩给予不及格。
(备注:错译可指——A主要意思翻译错误B数字翻译严重失误C严重主体或措辞错误D大量随意加减E影响理解的语法大错等)
口译二阶段考试的评分表
这张评分表告诉我们:
1.考生英语语音应尽量标准,类似“西西踢威”的发音尽量改善。
口语测试是让考官对你有一个良好的第一印象的大好机会,虽说第一印象不能完全决定你的最终成绩,但一口糟糕的口语绝对会让考官丧失对你口译水平的信心。
2.数字不能译错。
如果评分表中的考生数字没有口译错的话,按照高口8个段落翻译中至少6段及格的标准,他/她这次岂不就可以过了?
3.漏译一两句问题不大,但是不要出现硬伤,数字翻译千万千万注意;若觉得某句话的翻译,自己没有把握,宁可不翻,千万不要信口胡说。
当然,必要的根据上下文的猜测还是要的,完全没有根据的乱翻绝对不行。
4.考官评语中有一个“反应敏捷”,这点很重要,大家注意,千万不要因为紧张而卡壳,记住沉默的时间不要超过十五秒。