五人墓碑记的翻译和重点归纳

合集下载

《五人墓碑记》一字一句字词解释及重点句子翻译。

《五人墓碑记》一字一句字词解释及重点句子翻译。

五人墓碑记1.重点字词五人者,盖当.(处在某个地方或时候)蓼洲周公之.(取独)被逮.(逮捕),激于义而死焉.(这件事)者也。

至于今,郡之贤士大夫请于当道..(当权者),即除逆阉废祠之址以葬之;且立石于其墓之门,以旌.(表扬)其所为。

呜呼,亦盛矣哉!夫五人之死,去今之墓.(筑墓)而葬焉,其为时止十有.(通又)一月尔。

夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病..(埋没)不足道者,亦已..(患病)而死,死而湮没众矣;况草野..(乡间)之无闻者欤?独五人之皦皦..(通皎皎,明亮的样子),何也?予犹记周公之被逮,在丙寅三月之望.(每月十五)。

吾社之行为..(品行,成为)士先者,为之声义..(伸张正义),敛赀.(通资,钱财)财以送其行,哭声震动天地。

缇骑按剑而前.(走上前),问:“谁为哀者?”众不能堪.(忍受),抶而仆.(使……倒下)之。

是时以.(以……身份)大中丞抚.(抚慰)吴者为魏之私人..(党羽)毛一鹭,公之逮所由使也。

吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵.(责骂),则噪而相逐。

中丞匿于溷藩..(厕所)以免。

既而以吴民之乱请.(申告)于朝,按.(追究)诛五人,曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然..(并和在一起的样子)在墓者也。

然五人之当.(面对)刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈.(斥骂)之,谈笑以死。

断头置城上,颜色..(脸色)不少变。

有贤士大夫发.(支付)五十金,买五人之头而函.(用棺材收敛)之,卒与尸合。

故今之墓中全乎为五人也。

嗟乎!大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?而五人生于编伍..(平民)之间,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?且矫诏..(假托君命发出的诏令)纷出,钩党之捕遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治..(株连惩治);大阉亦逡巡..(迟疑不决的样子)畏义,非常..(自缢)道..(不同寻常)之谋难于猝发,待圣人之出而投缳路,不可谓非五人之力也。

《五人墓碑记》

《五人墓碑记》

五义士
• • • • • 颜佩韦 杨念如 马杰 沈扬 周文而死?
五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。
后人为什么要为他们修墓、立碑?
以旌其所为。 以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。
碑记,又称碑志,原是刻在石碑上,以
叙事记行、歌功颂德为内容的一种文体。 最早的作品,可追溯到秦朝李斯的泰山、琅 琊石刻。从立碑的地点和用途上分,有山川 碑、宫室碑、桥道碑、寺庙碑著称。
由是观之 ,则今之高爵显位 ,一旦抵罪 ,或 脱身以逃 ,不能容于远近 ,而又有剪发杜门 , 佯狂不知所之者 ,其辱人贱行 对 比
对比点: 生与死,生不如死与虽死犹生 斯 固 百 世 之 遇 也
忠义暴于朝廷 ,赠谥美显 ,显荣于身后 周公: 得以加其土封 ,列其姓名于大堤之上 , 五人: 凡四方之士无有不过而拜且泣者 ,
且矫诏纷出,钩党
大阉之乱,缙绅而能不易其志者, 四海之大,有几人欤?
对比 面对暴政的不同态度 对比点:
五人则激昂大义,蹈死不顾
第6段
由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪,或脱身以 逃,不能容于远近,而又有剪发杜门,佯狂不知所之 者,其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?是以 蓼洲周公,忠义暴于朝廷,赠谥褒美,显荣于身后; 而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上,凡四 方之士无有不过而拜且泣者,斯固百世之遇也。不然, 令五人者保其首领以老于户牗之下,则尽其天年,人 皆得以隶使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志 士之悲哉?故余与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也, 而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。
原文:至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除逆阉废祠之址
以葬之,且立石于其墓之门,以旌其所为.呜呼,亦盛矣哉!
于:均为介词,第一个 “到”,第二个 “向”,第三个 “在”。 葬之:之为代词,他们。其余为“结构助词‘的’ ” 当道:掌权的统治阶层。 予除右丞相兼枢密使, 除:清理,整治。 都督诸路军马。《〈指 以:来。 南路〉后序》 旌:表彰,名作动。 所为:指事迹。 盛:形容词,盛大。 矣哉:句末语气词叠用,表赞叹。

五人墓碑记的翻译和重点归纳

五人墓碑记的翻译和重点归纳

(墓中的)五个人,就是当周蓼洲先生被捕的时候,被正义所激励而死于这件事的。

到了现在,本郡有声望的士大夫们向有关当局请求,就清理已被废除的魏忠贤生祠旧址来安葬他们;并且在他们的墓门之前竖立碑石,来表彰他们的事迹。

啊,也算是盛大隆重的事情呀!这五人的死,距离现在建墓安葬,时间只不过十一个月罢了。

在这十一个月当中,所有富贵人家的子弟,意气激昂,得志的人,他们因患病而死,死后埋没不值得称道的人,也太多了;何况乡间没有声名的人呢?唯独这五个人声名显赫,为什么呢?我还记得周公被捕,是在丁卯年(作者笔误,实为丙寅年)农历三月十五。

我们社里那些道德品行可以作为读书人的榜样的人,替他伸张正义,募集钱财送他起程,哭声震天动地。

缇骑按着剑柄上前,问:“(在)为谁悲痛?”大家不能再忍受了,把他们打倒在地。

当时以大中丞职衔担任苏州一带巡抚的是魏忠贤的党羽毛一鹭,周公被捕就是由他主使的;苏州的老百姓正在痛恨他,这时趁着他厉声呵骂的时候,就一齐喊叫着追赶他。

这位大中丞藏在厕所里才得以逃脱。

不久,他以苏州人民发动暴乱的罪名向朝廷请示,追究这件事,杀了五个人,他们是颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,就是现在一起埋葬在墓中的这五个人。

然而,当五个人临刑的时候,神情慷慨自若,呼喊着中丞的名字斥骂他,谈笑着死去了。

砍下的头放在城头上,脸上的神情一点也没改变。

有位有名望的人拿出五十两银子,买下五个人的头并用棺材收起来,最终与尸体合到了一起。

所以现在墓中是完完整整的五个人。

唉!当魏忠贤作乱的时候,能够不改变自己志节的做官的人,那么大的中国,能有几个呢?但这五个人生于民间,从来没受过《诗》《书》的教诲,却能被大义所激励,踏上死地,义无反顾,又是什么缘故呢?况且当时假托的皇帝的诏书纷纷传出,追捕同党的人遍于天下,终于因为我们苏州人民的发愤抗击,使阉党不敢再将我们株连治罪;魏忠贤也迟疑不决,畏惧正义,篡夺帝位的阴谋难于立刻发动,直到当今的皇上继位,(魏忠贤畏罪)吊死在路上,不能不说是这五个人的功劳呀。

《五人墓碑记》原文 注释 翻译 知识点 课文分析汇总

《五人墓碑记》原文 注释 翻译 知识点 课文分析汇总

《五人墓碑记》原文注释翻译1.五人者,盖当蓼(liǎo)洲周公之被逮(dài),激于义而死焉者也。

盖:句首发语词,无义。

当:在……的时候。

蓼(liǎo)洲周公:周顺昌,号蓼洲,明末江苏人。

之:结构助词,主谓之间,取消句子的独立性。

激于义:被正义所激励。

激:激励。

于:介词,被。

而:连词,表结果。

焉:兼词,相当于““于是”、于之”,“之”代周公被捕一事,“于”即在。

于之,在这件事上。

…者,…也:判断句标志。

译文:这五个人,是当周蓼洲先生被捕的时候,被正义所激励而死在这件事上的。

2.至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除逆阉(yān)废祠(cí)之址以葬之,且立石于其墓之门,以旌(jīng) 其所为。

呜呼,亦盛矣(y ǐ)哉!至于今:到现在。

至于:到了。

于:本句三个“于”均为介词,第一个“到”,第二个“向”,第三个“在”。

郡之贤士大夫:苏州本郡的贤明士大夫们。

之:助词,的。

请:请示。

于:介词,向。

当道:古今异义。

古义:当权者,执掌政权的人。

今义:挡住了路。

即:立刻,就。

除:修整,修治。

阉废祠(cí):官魏忠贤被废弃的生祠。

之:助词,的。

址:地基。

以:连词,用来。

葬之:安葬他们。

之:代词,指他们(指上文五人);本段其余“之”为“结构助词‘的’”。

且:并且。

立石:竖立碑石。

于:介词,在。

其:代五人,他们,他们的。

墓之门:坟墓的门前。

墓:坟墓。

之:助词,的。

以:连词,来。

旌(jīng) :表扬,表彰,名作动。

其:代词,他们。

所为:指事迹。

为:做。

呜呼:叹词,表极度悲痛的感情,可译为“啊”或“唉”。

本文译为“啊”。

亦:也,也算。

盛:形容词,盛大,隆重。

矣(yǐ)哉:“矣”和“哉”连用,有加重惊叹语气的作用.译文:到现在,本郡的贤明士大夫们向当局请示,就修整宦官魏忠贤被废弃的生祠的地基来,并且在他们的坟墓之前竖立碑石,来表彰他们的事迹。

啊,也算是盛大隆重的事情呀!(第1段内容概括:本段写为五义士建墓立碑的经过和目的。

高中语文(苏教版)文言文 《五人墓碑记》翻译

高中语文(苏教版)文言文  《五人墓碑记》翻译

五人墓碑记五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。

(墓中的)五个人,就是当周蓼洲先生被捕的时候,被正义所激励而死于这件事的。

焉:于之,于这件事,兼词。

至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之;且立石于其墓之门,以旌其所为。

到了现在,苏州的贤明士大夫向党政的官员请示,就清理宦官魏忠贤已被废除的生祠的地基来安葬他们;并且在他们的墓门之前竖立碑石,来表彰他们的事迹。

当道:当权者。

旌:表扬。

呜呼,亦盛矣哉!啊,也真是盛大隆重的事情呀!夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月尔。

这五人的死,距离现在建墓安葬在这里,时间只不过十一个月罢了。

去:距离。

之:取消句子独立性。

墓:名次作动词,筑墓。

夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣;况草野之无闻者欤?在这十一个月当中,那些富贵人家的子弟,志得意满、官运亨通的人,他们因患病而死,死后埋没不值得称道的人,也太多了;何况乡间没有名声的人呢?疾病:疾,小病;病,大病。

草野:乡间,民间。

独五人之皦皦,何也?唯独这五个人声名显赫(光明显耀),为什么呢?皦皦:同“皎皎”,明亮的样子。

予犹记周公之被逮,在丙寅三月之望。

我还记得周公被捕,是在丙寅年三月十五日。

望:农历每月十五。

吾社之行为士先者,为之声义,敛赀财以送其行,哭声震动天地。

我们社里那些道德品行可以作为读书人的表率的人,替他伸张正义,募集钱财送他送行,哭声震天动地。

敛:募集。

赀:同“资”,钱财。

缇骑按剑而前,问:“谁为哀者?”阉党爪牙禁卫吏役按着剑柄上前,问:“谁在为他悲痛?”而:表修饰,连词。

众不能堪,抶而仆之。

大家不能再忍受了,把他们打倒在地。

堪:忍受。

抶:鞭打。

仆:使动:是时以大中丞抚吴者为魏之私人毛一鹭,公之逮所由使也。

当时以大中丞身份作应苏州巡抚的是魏忠贤的党羽毛一鹭,周公被捕就是由他主使的。

抚:名次作动词,抚慰。

私人:党羽,心腹。

之:取消句子独立性。

苏教版课内文言文翻译及考点——五人墓碑记

苏教版课内文言文翻译及考点——五人墓碑记

苏教版课内文言文翻译及考点——五人墓碑记【课文全译】(墓中的)五个人,就是当周蓼洲先生被捕的时候,激于义愤而死于这件事的。

到了现在,本郡有声望的士大夫们向有关当局请求,就清理已被废除的魏忠贤生祠旧址来安葬他们;并且在他们的墓门之前竖立碑石,来表彰他们的事迹。

啊,也真是盛大隆重的事情呀!这五人的死,距离现在建墓安葬,时间不过十一个月罢了。

在这十一个月当中,大凡富贵人家的子弟,意气豪放、志得意满的人,他们因患病而死,死后埋没不值得称道的人,也太多了;何况乡间没有声名的人呢?唯独这五个人声名光荣显耀,为什么呢?我还记得周公被捕,是在丁卯年三月十五日。

我们社里那些道德品行可以作为读书人的表率的人,替他伸张正义,募集钱财送他起程,哭声震天动地。

差役们按着剑柄上前,问:在为谁悲痛?大家不能再忍受了,把他们打倒在地。

当时以大中丞职衔作应天府巡抚的是魏忠贤的党羽,周公被捕就是由他主使的;苏州的老百姓正在痛恨他,这时趁着他厉声呵骂的时候,就一齐喊叫着追赶他。

这位大中丞藏在厕所里才得以逃脱。

不久,他以苏州人民发动暴乱的罪名向朝廷请示,追究这件事,杀了五个人,他们是颜佩韦、杨念如、马杰、沈阳、周文元,就是现在一起埋葬在墓中的这五个人。

然而,当五个人临刑的时候,神情慷慨自若,呼喊着中丞的名字骂他,谈笑着死去了。

砍下的头放在城头上,脸色一点也没改变。

有位有名望的人拿出五十两银子,买下五个人的头并用木匣装起来,最终与尸体合到了一起。

所以现在墓中是完完整整的五个人。

唉!当魏忠贤作乱的时候,做官的人能够不改变自己志节的,中国之大,能有几个人呢?但这五个人生于民间,从来没受过诗书的教诲,却能被大义所激励,踏上死地也不回头,又是什么缘故呢?况且当时假托的皇帝的诏书纷纷传出,追捕同党的人遍于天下,终于因为我们苏州人民的发愤抗击,使阉党不敢再株连治罪;魏忠贤也迟疑不决,畏惧正义,篡夺帝位的阴谋难于立刻发动,直到当今的皇上即位,(魏忠贤畏罪)吊死在路上,不能不说是这五个人的功劳呀。

2015高考语文文言文知识点:五人墓碑记

2015高考语文文言文知识点:五人墓碑记

2015高考语文文言文知识点:五人墓碑记1、墓:夫五人之死,去今之墓而葬焉且立石于其墓之门2、徒:慷慨得志之徒哀斯墓之徒有其石3、众:死而湮没不足道者,亦已众矣众不能堪今之众人,其下圣人也亦无矣4、行:敛赀财以送其行吾社之行为士先者其辱人贱行,视五人之死5、声:吾社之行为士先者,为之声义哭声震动天地6、发:有贤士大夫发五十金非常之谋难于猝发又有剪发杜门,佯狂不知所之者发其志士之悲哉7、易:缙绅而能不易其志者贼易之愿以十五城请易璧8、按:按诛五人1、赀:敛赀财以送其行2、曷:蹈死不顾,亦曷故哉3、有:其为时止十有一月耳1、盛:①故方其盛也,举天下之豪杰,莫能与之争②呜呼,亦盛矣哉③请其矢,盛以锦囊,负而前驱2、卒:①未及见贼而士卒散②唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之③买五人之脰而函之,卒与尸合④五万兵难卒合3、私:①是时以大中丞抚吴者为魏之私人②吾妻之美我者,私我也③不宜偏私,使内外异法也④项伯乃夜驰至沛公军,私见张良1、行:其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉2、屈:安能屈豪杰之流1、首领:①古义:头颅,借指性命。

②今义:一个团体的领导人。

2、慷慨:①古义:胸怀大志。

②今义:情绪激昂;不吝啬。

3、私人:①古义:私党。

②今义:属于个人的或个人之间的。

4、痛心:①古义:痛恨。

②今义:极端伤心。

5、颜色:①古义:脸色。

②今义:色彩。

1、五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。

2、贤士大夫者,冏卿因之吴公,太史文起文公,孟长姚公也3、断头置城上4、待圣人之出而投缳道路5、四海之大,有几人欤?6、吾社之行为士先者7、缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?1、吾社之行为士先者,为之声义。

译:我们社里那些道德品行可以为读书人做表率的人,替他诉冤,伸张正义。

2、缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?译:当官而能做到不改变志向的,全国这么大,有几个人呢?3、其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?译:他那可耻的人格,卑贱的行为,比较那五个人的死,轻重到底怎样呢?4、亦以明死生之大译:也就是为了表明死生的重大意义。

《五人墓碑记》原文及译文(翻译)

《五人墓碑记》原文及译文(翻译)

《五人墓碑记》原文及译文(翻译)原文:五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。

至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之。

且立石于其墓之门,以旌其所为。

呜呼,亦盛矣哉!夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。

夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣;况草野之无闻者欤!独五人之皦皦,何也?予犹记周公之被逮,在丁卯三月之望。

吾社之行为士先者,为之声义,资财,以送其行,哭声震动天地。

缇骑按剑而前,问:“谁为哀者?”众不能堪,抶而仆之。

是时以大中丞抚吴者,为魏之私人,周公之逮所由使也,吴之民方痛心焉。

于是乘其厉声以呵,则噪而相逐,中丞匿于溷藩以免。

既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,曰:颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然在墓者也。

然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之,谈笑以死;断头置城上,颜色不少变。

有贤士大夫发五十金,买五人之脰而函之,卒与尸合。

故今之墓中,全乎为五人也。

嗟夫!大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间,素不闻《诗》、《书》之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?且矫诏纷出,钩党之捕遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治;大阉亦逡巡畏义,非常之谋,难于猝发,待圣人之出而投缳道路:不可谓非五人之力也!由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪,或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门、佯狂不知所之者,其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公忠义暴于朝廷,赠谥美显,荣于身后;而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上,凡四方之士,无有不过而拜且泣者,斯固百世之遇也!不然,令五人者保其首领以老于户牖之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉!故予与同社诸君子哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。

贤士大夫者:冏卿因之吴公、太史文起文公、孟长姚公也。

五人墓碑记文言知识整理

五人墓碑记文言知识整理
11 不复敢有诛治 诛治:动词用作名词,株连治罪的事情。
12 激昂大义
激昂:形容词用作动词,激动振奋。 13 荣于身后 荣:名词使动用法,使……得到荣誉。
14 尽其天年。 尽:副词用作动词,享尽。
介词结构后置句
1、 列其姓名于大堤之上 2、 且立石于其墓之门 3、 忠义暴于朝廷 4、 荣于身后 5、 不能容于远近 6 、 而五人生于编伍之间 7、 忠丞匿于溷藩以免 8、 令五人保其首领以老于户牖之下 9、 匹夫之有重于社稷
卒以吾郡之发愤一击 因为
由是观之
助词
则今之高爵显位

佯狂不知所之也 动,到,往
视五人之死
明死生之大
列其姓名于大堤之上


凡四方之士

斯固百世之遇也。
匹夫之有重
于社稷也。
老于户牖之下
取独
人皆得以隶使之
代词
豪杰之流

志士之悲哉

哀斯墓之徒其石也而为之记 取独;代“墓碑”
本节作业
一、文 言 虚 词
〔之〕
予除右丞相兼枢密使,都督诸 拜官,任命 路军马。《〈指南路〉后序》 授职。
买五人之脰而之,卒于尸合。 终于 (《五人墓碑记》)

项燕为楚,数有功,爱士卒, 士兵 楚人怜之。(《陈涉世家》)
卒于二年 卒岁穷年
死 结束,终了
有贤士大大夫发五十金。 拿出
而又有剪发杜门,佯狂不知所之者。 头发
安能屈豪杰之流,扼腕墓道,
7吴之民方痛心焉
痛心:痛恨;今极端伤心
• 1、人皆得以隶养之 •4、为之声义
隶,名词作状语,当作 •声:名词用作动词,伸张
奴隶那样。
•5、缇骑按剑而前

《五人墓碑记》

《五人墓碑记》

分析第六段
对比三
由是观之 ,则今之高爵显位 ,一旦抵罪 , 或脱身以逃 ,不能容于远近 ,而又有剪发杜 门 ,佯狂不知所之者 ,其辱人贱行
对比点:
生不如死
虽死犹生
忠义暴于朝廷,赠谥褒美,显 周公 荣于身后
斯固 百世 之遇 得以加其土封 ,列其姓名于大堤之 五人 上 ,凡四方之士无有不过而拜且泣者 也
这是对五人的高度颂扬,也表明了正义必将战胜邪 恶,尖锐地讽刺了阉党。
4.呜呼,亦盛矣哉! 这一感叹句,蕴 含了怎样的感情?
盛赞建墓立碑的盛大和隆重,说明五义士声名之曒曒。
夫五人之死,去今之墓而葬焉,
取独 在 其为时止十有一月尔。夫十有一月之 名作动,修墓 中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其
(从)这五人牺牲,距离现在(我们) 疾病而死,死而湮没不足道者,亦已 修墓并(把他们)安葬在这里,这其间 所用时间仅仅十一(个)月啊。 众矣;况草野之无闻者欤!独五人之
jiǎo jiǎo
皦皦,何也?
夫五人之死,去今之墓而葬焉,
表并列 之徒,这 其为时止十有一月尔。夫十有一月之 一类人 表修饰 表承接 中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其 疾病而死,死而湮没不足道者,亦已
众矣;况草野之无闻者欤!独五人之 副词,表示太、很 可以已大风,动,治、治疗 jiǎo jiǎo 皦皦,何也?
张溥
山人 ,固 或有 轻一 于死 鸿, 毛或 重 于 泰
他 还 活 着 。
有 的 人 死 了 ,
他 已 经 死 了 ;
有 的 人 活 着 ,
—— 臧 克 家
臧克家(1905~2004)
碑记
又称“碑志”,刻在墓 碑上,用于叙述死者生 前的事迹,评价、歌颂 死者功德。

《五人墓碑记》原文翻译

《五人墓碑记》原文翻译

《五人墓碑记》原文翻译五人墓碑记(1)五人者,盖当蓼洲周公之被逮(2),激于义而死焉者也。

至于今,郡之贤士大夫请于当道(3),即除魏阉废祠之址以葬之(4);且立石于其墓之门,以旌其所为(5)。

呜呼,亦盛矣哉!夫五人之死,去今之墓而葬焉(6),其为时止十有一月耳。

夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣;况草野之无闻者欤?独五人之皦皦(7),何也?予犹记周公之被逮,在丁卯三月之望(8)。

吾社之行为士先者(9),为之声义(10),敛赀财以送其行,哭声震动天地。

缇骑按剑而前(11),问:“谁为哀者?”众不能堪(12),抶而仆之(13)。

是时以大中丞抚吴者为魏之私人(14),周公之逮所由使也;吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵(15),则噪而相逐(16)。

中丞匿于溷藩以免(17)。

既而以吴民之乱请于朝,按诛五人(18),曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然在墓者也(19)。

然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之(20),谈笑以死。

断头置城上,颜色不少变。

有贤士大夫发五十金,买五人之头而函之(21),卒与尸合。

故今之墓中全乎为五人也。

嗟乎!大阉之乱(22),缙绅而能不易其志者(23),四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间(24),素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉(25)?且矫诏纷出(26),钩党之捕遍于天下(27),卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治(28);大阉亦逡巡畏义(29),非常之谋难于猝发(30),待圣人之出而投缳道路(31),不可谓非五人之力也。

由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪(32),或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门,佯狂不知所之者(33),其辱人贱行(34),视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公忠义暴于朝廷(35),赠谥褒美(36),显荣于身后;而五人亦得以加其土封(37),列其姓名于大堤之上,凡四方之士无不有过而拜且泣者,斯固百世之遇也(38)。

五人墓碑记翻译及注释

五人墓碑记翻译及注释

五人墓碑记【作者】张溥【朝代】明五人者,盖当蓼洲周公1之被逮,激于义而死焉者也。

至于今,郡2之贤士大夫请于当道3,即除魏阉废祠之址4以葬之;且立石于其墓之门,以旌5其所为。

呜呼,亦盛矣哉!夫五人之死,去6今之墓7而葬焉,其为时止十有一月耳。

夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没8不足道者,亦已众矣;况草野9之无闻者欤!独五人之皦皦10,何也?予犹记周公之被逮,在丁卯三月之望11。

吾社12之行为士先者13,为之声义14,敛赀财15以送其行,哭声震动天地。

缇骑16按剑而前,问:“谁为哀者?”众不能堪17,抶而仆之18。

是时以大中丞抚吴者为魏之私人19,周公之逮所由使也;吴之民方痛心焉,于是乘其20厉声以呵21,则噪而相逐22。

中丞匿于溷藩23以免。

既而以吴民之乱请于朝,按诛五人24,曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然25在墓者也。

然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈26之,谈笑以死。

断头置城上,颜色不少变。

有贤士大夫发五十金,买五人之脰27而函之28,卒与尸合。

故今之墓中全乎为五人也。

嗟夫!大阉29之乱,缙绅30而能不易其志者,四海之大,有几人欤?而五人生于编伍31之间,素不闻《诗》、《书》之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷32故哉?且矫诏33纷出,钩党之捕34遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治35;大阉亦逡巡36畏义,非常之谋37,难于猝发38,待圣人39之出而投缳道路40:不可谓非五人之力也!由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪41,或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门、佯狂不知所之者42,其辱人贱行43,视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公忠义暴44于朝廷,赠谥美显45,荣于身后;而五人亦得以加其土封46,列其姓名于大堤之上,凡四方之士,无有不过而拜且泣者,斯固百世之遇47也。

不然,令五人者保其首领,以老于户牖48之下,则尽其天年,人皆得以隶使之49,安能屈50豪杰之流,扼腕墓道51,发其志士之悲哉!故予与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大52,匹夫53之有重于社稷54也。

《五人墓碑记》原文及译文(翻译)

《五人墓碑记》原文及译文(翻译)

《五人墓碑记》原文及译文(翻译)原文:五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。

至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之。

且立石于其墓之门,以旌其所为。

呜呼,亦盛矣哉!夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。

夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣;况草野之无闻者欤!独五人之皦皦,何也?予犹记周公之被逮,在丁卯三月之望。

吾社之行为士先者,为之声义,资财,以送其行,哭声震动天地。

缇骑按剑而前,问:“谁为哀者?”众不能堪,抶而仆之。

是时以大中丞抚吴者,为魏之私人,周公之逮所由使也,吴之民方痛心焉。

于是乘其厉声以呵,则噪而相逐,中丞匿于溷藩以免。

既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,曰:颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然在墓者也。

然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之,谈笑以死;断头置城上,颜色不少变。

有贤士大夫发五十金,买五人之脰而函之,卒与尸合。

故今之墓中,全乎为五人也。

嗟夫!大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间,素不闻《诗》、《书》之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?且矫诏纷出,钩党之捕遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治;大阉亦逡巡畏义,非常之谋,难于猝发,待圣人之出而投缳道路:不可谓非五人之力也!由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪,或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门、佯狂不知所之者,其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公忠义暴于朝廷,赠谥美显,荣于身后;而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上,凡四方之士,无有不过而拜且泣者,斯固百世之遇也!不然,令五人者保其首领以老于户牖之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉!故予与同社诸君子哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。

贤士大夫者:冏卿因之吴公、太史文起文公、孟长姚公也。

张溥《五人墓碑记》原文、注释及翻译含赏析

张溥《五人墓碑记》原文、注释及翻译含赏析

张溥《五人墓碑记》原文、注释及翻译含赏析五人墓碑记作者:张溥五人者,盖当蓼洲周公之被逮(2) ,激于义而死焉者也。

至于今,郡之贤士大夫请于当道(3) ,即除魏阉废祠之址以葬之(4) ;且立石于其墓之门,以旌其所为(5) 。

呜呼,亦盛矣哉!夫五人之死,去今之墓而葬焉(6) ,其为时止十有一月耳。

夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣;况草野之无闻者欤?独五人之??(7) ,何也?予犹记周公之被逮,在丙寅三月之望(8) 。

吾社之行为士先者(9) ,为之声义(10) ,敛赀财以送其行,哭声震动天地。

缇骑按剑而前(11),问:“谁为哀者?”众不能堪(12) , ?X而仆之(13)。

是时以大中丞抚吴者为魏之私人(14)毛一鹭,公之逮所由使也;吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵(15),则噪而相逐(16)。

中丞匿于溷藩以免(17)。

既而以吴民之乱请于朝,按诛五人(18),曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之? 袢辉谀拐咭?19) 。

然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之(20),谈笑以死。

断头置城上,颜色不少变。

有贤士大夫发五十金,买五人之?而函之( 21),卒与尸合。

故今之墓中全乎为五人也。

嗟乎!大阉之乱(22),缙绅而能不易其志者(23),四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间(24) ,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉(25) ?且矫诏纷出(26),钩党之捕遍于天下(27),卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治(28);大阉亦逡巡畏义(29),非常之谋难于猝发(30) ,待圣人之出而投缳道路(3 1 ) ,不可谓非五人之力也。

由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪(32),或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门,佯狂不知所之者(33) ,其辱人贱行(34),视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公忠义暴于朝廷(35) ,赠谥褒美(36) ,显荣于身后;而五人亦得以加其土封(37),列其姓名于大堤之上,凡四方之士无不有过而拜且泣者,斯固百世之遇也(38)。

《五人墓碑记》翻译

《五人墓碑记》翻译

7.其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?
译:他们这种可耻的人格、卑贱的行为,和这五个人的死相比,轻对待奴隶一样使唤他们。
9.故予与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也而为之记,亦以明死生之大, 匹夫之有重于社稷也。
译:所以我和同社的各位先生,惋惜这座坟墓只有一块石碑,就替他写 了这篇碑记,并借以说明死生的重大意义,普通百姓对国家也有重要作 用啊。
《五人墓碑记》翻译重点
1.五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。 译:这五个人,就是当周蓼洲先生被阉党逮捕时,被正义所激奋而 死于这件事的。 2.夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。 译:五人的死,距离现在修墓安葬他们,历时不过十一个月罢了。 3.众不能堪,抶而仆之。 译:大家再也不能忍受,就把他们打倒在地。
4.吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐。
译:苏州的老百姓正痛恨他,于是趁他严厉地高声呵叱的时候,就呼叫 着追击他。 5.断头置城上,颜色不少变。
译:被砍下的首级放在城上示众,脸色没有一点改变。 6.缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?
译:做官并且能够不改变自己的志节的,在全国这样广大的地域,又有 几个呢?

《五人墓碑记》原文、译文及赏析

《五人墓碑记》原文、译文及赏析

《五人墓碑记》原文、译文及赏析这篇文章题为《五人墓碑记》,歌颂“五人”当然是它的主要内容。

但社会是复杂的,事物是互相联系的,要孤立地歌颂“五人”,就很难着笔。

下面是小编给大家带来的《五人墓碑记》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!五人墓碑记明代:张溥五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。

至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之;且立石于其墓之门,以旌其所为。

呜呼,亦盛矣哉!夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。

夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣;况草野之无闻者欤?独五人之皦皦,何也?予犹记周公之被逮,在丙寅三月之望。

吾社之行为士先者,为之声义,敛赀财以送其行,哭声震动天地。

缇骑按剑而前,问:“谁为哀者?”众不能堪,抶而仆之。

是时以大中丞抚吴者为魏之私人毛一鹭,公之逮所由使也;吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐。

中丞匿于溷藩以免。

既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然在墓者也。

然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之,谈笑以死。

断头置城上,颜色不少变。

有贤士大夫发五十金,买五人之头而函之,卒与尸合。

故今之墓中全乎为五人也。

嗟乎!大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?且矫诏纷出,钩党之捕遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治;大阉亦逡巡畏义,非常之谋难于猝发,待圣人之出而投缳道路,不可谓非五人之力也。

由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪,或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门,佯狂不知所之者,其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公忠义暴于朝廷,赠谥褒美,显荣于身后;而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上,凡四方之士无不有过而拜且泣者,斯固百世之遇也。

不然,令五人者保其首领,以老于户牖之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉?故余与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。

《五人墓碑记》原文及翻译

《五人墓碑记》原文及翻译

《五人墓碑记》是明代张溥的作品。

本文记述和颂扬了苏州市民不畏强暴、不怕牺牲、敢于向恶势力进行斗争的英勇事迹,热情歌颂了五位烈士仗义抗暴、至死不屈的英勇行为,对于他们“激于义而死”的精神给予了高度评价,肯定了斗争的重大意义和不朽功绩,进而阐明了“匹夫之有重于社稷”的道理。

歌颂了其中五人“激昂大义,蹈死不顾”的英雄气概,揭示了“明死生之大,匹夫之有重于社稷”的主题思想。

下面是店铺为大家带来的《五人墓碑记》原文及翻译,欢迎阅读。

《五人墓碑记》作者:张溥五人者,盖当蓼洲周公之被逮⑵,激于义而死焉者也。

至于今,郡之贤士大夫请于当道⑶,即除魏阉废祠之址以葬之⑷;且立石于其墓之门,以旌其所为⑸。

呜呼,亦盛矣哉!夫五人之死,去今之墓而葬焉⑹,其为时止十有一月耳。

夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣;况草野之无闻者欤?独五人之皦皦⑺,何也?予犹记周公之被逮,在丙寅三月之望⑻。

吾社之行为士先者⑼,为之声义⑽,敛赀财以送其行,哭声震动天地。

缇骑按剑而前⑾,问:“谁为哀者?”众不能堪⑿,抶而仆之⒀。

是时以大中丞抚吴者为魏之私人⒁,周公之逮所由使也;吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵⒂,则噪而相逐⒃。

中丞匿于溷藩以免⒄。

既而以吴民之乱请于朝,按诛五人⒅,曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然在墓者也⒆。

然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之⒇,谈笑以死。

断头置城上,颜色不少变。

有贤士大夫发五十金,买五人之头而函之(21),卒与尸合。

故今之墓中全乎为五人也。

嗟乎!大阉之乱(22),缙绅而能不易其志者(23),四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间(24),素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉(25)?且矫诏纷出(26),钩党之捕遍于天下(27),卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治(28);大阉亦逡巡畏义(29),非常之谋难于猝发(30),待圣人之出而投缳道路(31),不可谓非五人之力也。

(完整版)《五人墓碑记》翻译

(完整版)《五人墓碑记》翻译

《五人墓碑记》翻译1. 五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。

盖:句首发语词,无义。

之:结构助词,主谓之间,取消句子的独立性。

激:激励。

于:介词,被。

而:连词,表结果。

焉:兼词,相当于“于之” ,“之”代周公被捕一事,“于”即在。

于之,在这件事上。

这五个人,是当周蓼洲先生被捕的时候,被正义所激励而死在这件事上的。

2. 至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除逆阉废祠之址以葬之,且立石于其墓之门,以旌其所为。

呜呼,亦盛矣哉!之:助词,的。

请:请示。

于:介词,向。

当道:古今异义。

古义:当权者,执掌政权的人。

今义:挡住了路。

即:就。

除:修整,修治。

之:助词,的。

址:地基。

以:连词,来。

之:代词,他们,指代五人。

于:介词,在。

其:代词,他们。

之:助词,的。

以:连词,来。

旌:表扬。

其:代词,他们。

所为:指事迹。

为:做。

盛:盛大。

到现在,本郡的贤明士大夫们向当局请示,就修整宦官魏忠贤被废弃的生祠的地基来安葬他们,并且在他们的坟墓之前竖立碑石,来表彰他们的事迹。

啊,也算是盛大隆重的事情呀!3. 夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。

夫:句首发语词,无义。

之:助词,的。

去:距离。

之:结构助词,主谓之间,取消句子的独立性。

墓:名词作动词,修墓,筑墓。

而:连词,表承接。

焉:兼词,相当于“于之”,在这里。

其:代词,那。

为:经历。

止:只。

有:又。

五人的死,距离现在建墓安葬在这里,时间只有十一个月罢了。

4. 夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣。

凡:凡是,所有。

子:与“徒”为对文,同义。

徒:同一类别的人。

慷慨得志:志得意满,官运亨通。

其:代词,他们,指代前边的两种人。

疾病:名词作动词,患疾病。

而:连词,表修饰。

而:连词,表承接。

湮没:埋没。

道:动词,称道。

已:程度副词,太。

在这十一个月当中,所有富贵人家的子弟,意气激昂、志得意满的人,他们患病而死,死后埋没不足称道的人,也太多了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
然而,当五个人临刑的时候,神情慷慨自若,呼喊着中丞的名字斥骂他,谈笑着死去了。砍下的头放在城头上,脸上的神情一点也没改变。有位有名望的人拿出五十两银子,买下五个人的头并用棺材收起来,最终与尸体合到了一起。所以现在墓中是完完整整的五个人。
唉!当魏忠贤作乱的时候,能够不改变自己志节的做官的人,那么大的中国,能有几个呢?但这五个人生于民间,从来没受过《诗》《书》的教诲,却能被大义所激励,踏上死地,义无反顾,又是什么缘故呢?况且当时假托的皇帝的诏书纷纷传出,追捕同党的人遍于天下,终于因为我们苏州人民的发愤抗击,使阉党不敢再将我们株连治罪;魏忠贤也迟疑不决,畏惧正义,篡夺帝位的阴谋难于立刻发动,直到当今的皇上继位,(魏忠贤畏罪)吊死在路上,不能不说是这五个人的功劳呀。
3.既而以吴民之乱请于朝,按诛五人 古:考查、查究 。 今:压住、依靠
4.断头置城上,颜色不少变。 古:脸色 。 今:色彩
5. 大阉亦逡巡畏义,非常之谋,难于猝发 古:异乎寻常 今:副词,十分,很
6.视五人之死,轻重固何如哉? 古:比 今:看
7.令五人者保其首领以老于户牖之下 “首领”古:头颅 今:借指某些集团的领导人
8.吴之民方痛心焉 “痛心”古:痛恨 今:极度伤心
⒐卒以吾郡之发愤一击 “发愤” 古:发泄愤怒 今:决心努力
⒑至于今,郡之贤士大夫请于当道 “至于”古:到了 今:表示程度、范围;表示程度、范围 “当道”古:当权者,文中指当地的行政长官今:路中间 ⒒凡富贵之子,慷慨得志之徒 “慷慨” 古:胸怀大志或情绪激昂 今:大方,不吝啬
5.缇骑按剑而前 前,方位名词作动词,上前
6. 赠谥褒美,显荣于身后 荣,名词的使动用法,使……荣耀
7. 则尽其天年,人皆得以隶使之 隶,名词作状语,像对待奴仆那样
8. 哀斯墓之徒有其石也,而为之记 记,名词动用,作记
形容词/副词活用
1.激昂大义,蹈死不顾 激昂,形容词用如动词,激动振奋
2. 亦以明死生之大 明,形容词用作动词,表明
4. 买五人之头而函之 函,名词动用,用盒子装
几位有声望的士大夫是:太仆卿吴因之公,太史文起文公,姚孟长公。
通假字:
1.其为时止十有一月耳。 “有”同“又”,用于整数与零数之间。“止” 同“只”,不过
2.夫十有一月之中, “有”同“又”,用于整数与零数之间
3.敛赀财以送其行,哭声震动天地。 “赀”同“资”,资财,钱财
4.蹈死不顾,亦曷故哉? “曷”同“何”
⒌ 独五人之皦皦 , “ 皦皦”同“皎皎”,明亮的样子,这里指名声显赫
⒍ 断头置城上,颜色不少变。 “少”同“稍”,一点儿,稍稍
1.⒎ 缙绅而能不易其志者, “缙”同“搢”,插
古今异义词:
1.吾社之行为士先者 :古:两个词——品行+成为 。 今:受思想支配而表现出来的活动
2.是时以大中丞抚吴者为魏之私人古:自己人,此处可译为“党羽”、“爪牙” 。今:个人
3.不能容于远近 远近,形容词用如名词,远近的百姓
4则尽其天年,人皆得以隶使之 尽,副词用如动词,享尽
5.吾社之行为士先者,为之声义 先,形容词用为名词,先导、表率
动词活用
1. 不敢复有株治 株,动词用如名词,株连治罪的事情
2.安能屈豪杰之流 屈,动词的使动用法,使……屈身
3.众不能堪,抶而仆之。仆,动词的使动用法,使……倒下
我还记得周公被捕,是在丁卯年(作者笔误,实为丙寅年)农历三月十五。我们社里那些道德品行可以作为读书人的榜样的人,替他伸张正义,募集钱财送他起程,哭声震天动地。缇骑按着剑柄上前,问:“(在)为谁悲痛?”大家不能再忍受了,把他们打倒在地。当时以大中丞职衔担任苏州一带巡抚的是魏忠贤的党羽毛一鹭,周公被捕就是由他主使的;苏州的老百姓正在痛恨他,这时趁着他厉声呵骂的时候,就一齐喊叫着追赶他。这位大中丞藏在厕所里才得以逃脱。不久,他以苏州人民发动暴乱的罪名向朝廷请示,追究这件事,杀了五个人,他们是颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,就是现在一起埋葬在墓中的这五个人。
⒓然五人之当刑也,意气扬扬 “意气” 古:神情 今:意志气概,志趣性格
四、词类活用(17处)
名词活用:
1.夫五人之死,去今之墓而葬焉 墓,名词活用为动词,修墓
2.慷慨得志之徒,其疾病而死, 疾病,名词活用为动词,生病
3. 吾社之行为士先者,为之声义 声,名词用如动词,伸张
4. 是时以大中丞抚吴者为魏之私人 抚,名词动用,出任……巡抚
(墓中的)五个人,就是当周蓼洲先生被捕的时候,被正义所激励而死于这件事的。到了现在,本郡有声望的士大夫们向有关当局请求,就清理已被废除的魏忠贤生祠旧址来安葬他们;并且在他们的墓门之前竖立碑石,来表彰他们的事迹。啊,也算是盛大隆重的事情呀!
这五人的死,距离现在建墓安葬,时间只不过十一个月罢了。在这十一个月当中,所有富贵人家的子何况乡间没有声名的人呢?唯独这五个人声名显赫,为什么呢?
由此看来,那么如今这些高官显贵们,一旦犯罪受罚,有的人脱身逃走,不能被远近的百姓所容纳;也有的削发为僧、闭门不出,或假装疯狂不知逃到何处的,他们那可耻的人格,卑贱的行为,比起这五个人的死来,轻重的差别到底怎么样呢?因此周蓼洲先生的忠义显露在朝廷,赠给他的谥号美好而光荣,在死后享受到荣耀;而这五个人也能够修建一座大坟墓,在大堤之上立碑刻名,所有四方的有志之士经过这里没有不跪拜流泪的,这实在是百代难得的机遇啊。不这样的话,假使让这五个人保全性命在家中一直生活到老,尽享天年,人人都能够像对待奴仆一样使唤他们,又怎么能让豪杰们屈身下拜,在墓道上扼腕叹息,抒发他们(作为)有志之士的悲叹呢?所以我和我们同社的诸位先生,惋惜这墓前空有一块石碑,就为它作了这篇碑记,也用来说明生死意义的重大,(即使)一个普通老百姓对于国家也有重要的作用啊。
相关文档
最新文档