口技重点词和翻译
文言文口技翻译
昔者,有口技者,其技之妙,不可言状。
其人若行于闹市,旁若无人,而口若悬河,滔滔不绝。
观者无不叹为观止,以为此乃口技之极致也。
口技者,以其口之巧,能达人心之妙。
其声如雷,震耳欲聋;其音如琴,悦耳动心。
或如凤鸣,高亢激越;或如龙吟,深沉激荡。
其变化莫测,如风行水上,波纹荡漾。
一日,口技者至一酒肆,众皆围而观之。
其人坐于酒肆之中央,目不斜视,神态自若。
忽闻其口吐声,如夜莺啼鸣,悠扬婉转,令人心醉。
众皆惊异,不知其所以然。
俄而,口技者声转,如山崩地裂,波涛汹涌。
众人皆惊,以为真有山崩地裂之状。
然口技者神色自如,若无其事。
又闻其声如战鼓擂动,士气高昂,众皆以为真有战鼓之声。
既而,口技者声又变,如风声鹤唳,草木皆兵。
众人皆惧,以为真有兵临城下之状。
口技者乃以一手抚琴,一手拍案,口中念念有词。
忽然,其声如龙吟虎啸,天地为之变色。
众人皆拜,以为神人也。
口技者复以口中之声,化为鸟语花香,使人闻之,心旷神怡。
又化为龙腾虎跃,使人观之,心潮澎湃。
其变化之妙,无以复加。
俄而,口技者声止,众人皆以为奇。
乃问之:“先生何术,能使口出此等妙音?”口技者微笑答曰:“此非奇术,乃用心耳。
吾常于山林之间,听鸟鸣虫唱,于市井之中,观人言人语。
久则能以心通声,以声达意。
”众人闻言,皆叹服不已。
自是之后,口技者名声大噪,凡有宴饮之处,必请其表演。
然口技者不以为荣,但以乐人耳。
其所演之技,虽变幻无穷,然其心始终如一。
嗟乎!口技之妙,非一日之功,亦非一日之巧。
口技者用心于声,声以达意,意以感人。
其妙无穷,非可言尽。
然口技者不以此为傲,但以乐人为乐,此真口技之妙也。
译文:从前,有一位口技高手,他的技艺奇妙得无法用言语来形容。
他走到热闹的市集,旁若无人,而口才如瀑布般滔滔不绝。
观看的人无不惊叹,认为这已是口技的极致了。
口技高手,凭借他口才的巧妙,能抵达人心的奥妙。
他的声音如雷鸣,震耳欲聋;他的音调如琴声,悦耳动心。
有时如凤凰鸣叫,高昂激越;有时如龙吟虎啸,深沉激荡。
口技重点字词句翻译
《口技》重点字词句翻译1.善.口技者:擅长,善于2.会.宾客大宴:适逢,正赶上3.于.厅事:在4.施.八尺:设置,安放5.而已:罢了6.团坐:相聚而坐7.少顷:一会儿8.但.闻:只9.满坐寂然:全场静悄悄的10.坐:同座,座位11.犬吠.:狗叫12.惊觉.欠伸:惊醒后打哈欠,伸懒腰13.觉:睡醒14.呓语:说梦话15.既而:不久16.妇抚.儿乳.:抚摩17.乳:喂奶18.絮絮不止:连续不断的说话19.当是时:在这时候20.初.醒声:刚,刚开始21.叱:大声呵斥22.众妙毕备:各种妙处都具备23.毕:全、都24.侧目:斜眼旁视25.默叹:默默的赞叹26.以为妙绝:认为27.未几:不多久28.齁:打鼾,打呼噜29.微闻:隐约听到30.作作索索:老鼠活动的声音31.盆器倾侧:倾斜翻倒32.意少舒..:心情稍微放松了些33.少:稍微34.舒:伸展、松弛35.稍稍:渐渐36.火起.:发生37.俄而:一会儿38.中间.:夹杂39.曳.屋许许声:拉40.许许:拟声词,呼喊声41.凡所应有,无所不有:凡是在这种情况下应该有的声音,没有一样没有42.虽.人有百手:即使43.不能指其一端:不能指明其中的任何一种声音44.名.其一处:说出45.于是:在这时候46.奋袖出臂:捋起袖子,露出手臂47.两股.:大腿48.战战:哆嗦的样子49.几.欲先走.:几乎,差点儿50.走:跑,逃跑51.群响毕绝:全部消失52.绝.:尽,消失《口技》重点字词句翻译1.善.口技者:2.会.宾客大宴:3.于.厅事:4.施.八尺:5.而已:6.团坐:7.少顷:8.但.闻:9.满坐寂然:10.坐:11.犬吠.:12.惊觉.欠伸:13.觉:14.呓语:15.既而:16.妇抚.儿乳.:17.乳:18.絮絮不止:19.当是时:20.初.醒声:21.叱:22.众妙毕备:23.毕:24.侧目:25.默叹:26.以为妙绝:27.未几:28.齁:29.微闻:30.作作索索:31.盆器倾侧:32.意少舒..:33.少:34.舒:35.稍稍:36.火起.:37.俄而:38.中间.:39.曳.屋许许声:40.许许:41.凡所应有,无所不有:42.虽.人有百手:43.不能指其一端:44.名.其一处:45.于是:46.奋袖出臂:47.两股.:48.战战:49.几.欲先走.:50.走:51.群响毕绝:52.绝.:。
初中语文-文言文重点词句释义《口技》
初中语文-文言文重点词句释义《口技》
1、京中有善口技者。
善:擅长。
2、会宾客大宴施八尺屏障。
解词:会:适逢;施:安放,设置。
3、满坐寂然,无敢哗者。
解词:坐:同座。
全场静悄悄的,没有一个人敢大声喧哗。
4、一时齐发,众妙毕备。
翻译:同时都响了起来,各种妙处都具有。
5、中间力拉崩倒之声。
解词:间:夹杂。
6、凡所应有,无所不有。
翻译:凡是应该有的声音,没有一样没有。
7、虽人有百手,手有百指,不能指其一端。
解词:虽:即使;指:手指(名词);指明(动词)。
即使一个人有一百只手,一只手有一百根手指,也不能指明其中的(任何)一种(声音)。
8、人有百口,口有百舌,不能名其一处。
解词:名:说出。
翻译:一个人有上百张嘴,一张嘴有上白条舌头,也不能说出其中一个地方来。
9、两股战战,几欲先走。
解词:股:大腿;几:几乎、差不多。
10、群响毕绝。
解词:毕:全部;绝:消失。
翻译:各种声响全部消失。
《口技》知识点
[译文]京中有善口技者。
京城里有一个擅长表演口技的人众宾团坐。
所有的客人围绕而坐但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
只听见围帐中醒木敲了一下,全场都静悄悄的,没有敢大声喧哗的人。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。
远远的听到幽深的巷子里传来狗叫的声音,接着就有一个夫人被惊醒打着哈欠、伸着懒腰,她的丈夫说着梦话。
妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。
妇人安慰着小儿子吃奶,小儿子喊着乳头哭着,妇人一边用手拍着小儿子的身子一边嘴里哼着小曲儿哄他入睡满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
在场的客人们没有不伸长脖子,偏着头看,微微地笑着,默默的赞叹,认为奇妙极了宾客意少舒,稍稍正坐。
客人们的心情稍微放松了些,渐渐地使自己的身体坐端正中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;其中夹杂着噼里啪啦房屋倒塌的声音,房屋燃烧时发出的爆裂声,呼呼的风声,成百上千的声音同时响起又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。
又夹杂着成百上千的求救的声音,拉到房屋时发出的许许的声音,抢夺财物的声音,泼水救火的声音凡所应有,无所不有。
凡是这个时候应该有的声音,没有一个不出现的虽人有百手,手有百指,不能指其一端;即使一个人有一百只手,每只手上有一百根手指,也不能指明其中的任何一种声音人有百口,口有百舌,不能名其一处也。
一个人有一百张嘴,嘴里有一百根舌头,也不能说出是哪一个地方发出的声音于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
于是客人们没有不改变脸色,扬起袖子,露出手臂,两条大腿打着哆嗦,几乎想要抢先逃跑的,[加点字]善:擅长,善于。
者:……的人。
会:适逢,正赶上。
宴:举行宴会。
于:在。
施:设置,安放。
而已:罢了。
团坐:相聚而坐。
团,聚集、集合。
少(shǎo)顷(qǐng):不久,一会儿。
但:只。
闻:听见。
下:拍。
满坐寂然:全场静悄悄的。
坐,通“座”。
寂然,安静的样子。
哗:喧哗,大声说话。
坐:通“座”,座位,这里指座位上的人。
《口技》翻译纯文本
京城里有一个善于表演口技的人。
一天,正赶上一家大摆酒席请客,在客厅的东北角上安放了一个八尺宽的屏风,这位表演口技的艺人坐在屏风中,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
客人们相聚而坐。
过了一会儿,只听见帷幕里醒木一拍,全场都静悄悄的,没有一个敢大声说话的。
远远地听见深巷里有狗叫声,(接着)就(听见)有一个妇人被惊醒,打着哈欠,伸着懒腰,她丈夫说着梦话。
一会儿小孩子醒了,大声哭着。
丈夫也被吵醒。
妇人拍着孩子给他喂奶,孩子口里含着乳头还在啼哭,妇人一面拍着孩子,一面轻声哼唱着哄他睡觉。
又一个大孩子也醒了,连续不断地说个不停。
正当这时,妇人用手拍孩子的声音,口中哼唱哄孩子的声音,小孩子含着乳头啼哭的声音,大孩子刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时都响了起来,各种声音都模仿得极像。
全场客人没有一个不伸长脖子,偏着头入神地听着,微笑着,默默地赞叹,认为妙极了!不久,丈夫打鼾的声音响起来了,妇人拍孩子的声音也渐渐地拍一会儿停一会儿。
隐隐地听到老鼠作作索索活动的声音,盆碗等器物倾斜翻倒的声音,妇人在梦中咳嗽的声音。
客人们(听到这里)心情稍微放松了些,渐渐(把身子)坐正了一些。
突然有一个人大声喊着:“失火啦!”丈夫起身大叫,妻子也起身大叫。
两个孩子一齐哭了起来。
过了不久,成百上千的人大喊起来,成百上千的小孩儿哭了起来,成百上千的狗叫了起来。
中间夹着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧而发出的爆烈声,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;还夹杂着成百上千人的求救声,(众人)拉倒(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声,在火中抢夺物件的声音,泼水的声音。
凡是应该有的声音,没有一样是没有的。
即使一个人有上百只手,一只手上有上百个指头,也不能指明其中的(任何)一种(声音);即使一个人有上百张嘴,一张嘴有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来。
在这种情况下,客人们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,捋起袖子,露出手臂,两腿哆嗦,几乎都想争先恐后地逃跑忽然醒木一拍,各种声响全都消失了。
口技
口技朝代:清代作者:林嗣环原文:京中有善口技者。
会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
众宾团坐。
少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。
既而儿醒,大啼。
夫亦醒。
妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。
又一大儿醒,絮絮不止。
当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。
满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。
微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。
宾客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。
两儿齐哭。
俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。
中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。
凡所应有,无所不有。
虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。
于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
忽然抚尺一下,群响毕绝。
撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
参考翻译写翻译译文及注释译文京城里有个擅长表演口技的人。
一天正赶上有一家人宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的屏风,表演口技的艺人坐在屏风里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
客人们围绕着屏风而坐。
一会儿,只听见屏风里面醒木一拍,全场静悄悄的,没有人敢大声说话。
听到远远的深巷中传来一阵狗叫声▼文言知识一词多义坐:众宾团坐(坐下)满坐寂然(通“座”,座位)乳:妇抚儿乳(喂奶)儿含乳啼(乳头)而:既而儿醒(表时间副词的词尾,不译)妇拍而呜之(连词,表并列)妙:众妙毕备(妙处,名词)以为妙绝(奇妙,形容词)指:手有百指(手指)不能指其一端(指明)绝:以为妙绝(极)群响毕绝(消失)发:一时齐▼参考赏析重点题型一、翻译:1、虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。
《口技》知识点总结
《口技》知识点总结一、《口技》作者林嗣环,明末清初人。
本文出自《虞初新志·秋声诗自序》。
《虞初新志》是清人张潮编选的一部笔记小说,所收多为明末清初类似传奇的作品。
二、本文记叙了一场精彩的口技表演,表现了一位口技艺人的高超技艺,令人深切感受到口技这一传统民间艺术的魅力。
三、重点字词解释:中间力拉崩倒之声(中间夹杂)不能名其一处(说出)几欲先走(跑)会宾客大宴(适逢,正赶上)群响毕绝(消失,停止)意少舒(稍稍)但闻屏障中抚尺一下(只)施八尺屏障(设置)夫令妇抚儿乳(喂奶)众妙毕备(全,都)意少舒(心情)曳屋呼呼声(拉)虽人有百手(即使)四、重点句子翻译:(1)、宾客意少舒,稍稍正坐。
(2)忽然抚尺一下,群响毕绝。
(3)虽人有百手,手有百指,不能指其一端。
(4)于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
(5)满堂寂然,无敢哗者。
(6)中间力拉崩倒之声。
五、文中表现时间的词有哪些?少顷、既而、俄而、顷之六、描写口技艺人所表演的两个场面?(一)是一个四口之家在深夜由睡而醒、由醒复睡的情形。
(二)是失火救火的情景。
七、文末再次交代表演者的道具仅“一桌、一椅、一扇、一抚尺而已”,有什么作用?1、与首段相呼应,使结构更加严谨。
2、极言道具之简单,说明刚才的精彩表演的确是从“口”中发出的。
这样,侧面烘托了口技表演者技艺的高超。
八、文中多次描述听众的反应,这些描述有什么效果?文中三次描述听众的反应:一是“满座宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝”。
“伸颈”“侧目”说明宾客听得入神,被深深吸引,惟恐有所遗漏;“微笑”,表示宾客对表演心领神会,感到满意;“默叹”写出宾客为表演者的技艺折服而又不便拍案叫好的神态。
此时,听众已经进入口技表演的情景之中而尚能自持。
二是“宾客意少舒,稍稍正坐”。
“正坐”与“伸颈”“侧目”对照。
“稍稍”是“逐渐”“渐渐”的意思,细致地表现了宾客情绪由紧张到松弛的渐变过程。
文言文口技重点字词翻译
口技,古之技艺也,以其巧夺天工,令人叹为观止。
夫口技之妙,非徒技艺之精,亦在字词之妙用。
今试以文言文述其重点字词,并加以翻译,以飨读者。
一、口技【原文】口技,古之技艺也。
【翻译】口技,即古代的一种技艺。
二、巧夺天工【原文】巧夺天工。
【翻译】技艺高超,仿佛超越了自然界的创造。
三、叹为观止【原文】叹为观止。
【翻译】赞叹不已,认为已经达到了极致。
四、妙用【原文】妙用。
【翻译】巧妙地运用。
五、字词【原文】字词。
【翻译】文字和词语。
六、技艺【原文】技艺。
【翻译】技艺,指技能和艺术。
七、精【原文】精。
【翻译】精湛,高超。
八、用心【原文】用心。
【翻译】用尽心思,全心全意。
九、吞吐【原文】吞吐。
【翻译】呼吸,指说话时气息的进出。
十、抑扬顿挫【原文】抑扬顿挫。
【翻译】声音的高低起伏和停顿转折。
十一、千变万化【原文】千变万化。
【翻译】变化多端,形容变化极其丰富。
十二、口若悬河【原文】口若悬河。
【翻译】口才极好,能言善辩,如同滔滔不绝的河水。
十三、声情并茂【原文】声情并茂。
【翻译】声音和情感都很丰富,表现力强。
十四、妙不可言【原文】妙不可言。
【翻译】美妙到了无法用言语表达的程度。
十五、娓娓道来【原文】娓娓道来。
【翻译】从容不迫地讲述。
十六、绘声绘色【原文】绘声绘色。
【翻译】形容说话或表演生动形象,仿佛画出了声音和色彩。
十七、独步江湖【原文】独步江湖。
【翻译】在技艺上独一无二,行走江湖无人能及。
十八、出神入化【原文】出神入化。
【翻译】技艺达到了极高的境界,几乎达到了出神入化的地步。
十九、登峰造极【原文】登峰造极。
【翻译】达到了技艺的顶峰,无以复加。
二十、妙手偶得【原文】妙手偶得。
【翻译】技艺高超,偶然间就能得到妙不可言的效果。
口技之妙,实为技艺与字词之妙用相结合。
在古代,口技艺人通过巧妙运用字词,使得技艺更加生动、形象,令人陶醉。
今日虽已鲜见此等技艺,然其精神仍值得我们传承和发扬。
七年级口技原文翻译及注释
口技①原文:京中有善口技者。
会②宾客大宴,于厅事③之东北角,施④八尺屏障⑤,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺⑥而已。
众宾团坐⑦。
少顷⑧,但闻⑧屏障中抚尺一下,满坐寂然⑨,无敢哗者。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸⑩,其夫呓语⑾。
既而⑿儿醒,大啼。
夫亦醒。
妇抚⒀儿乳(37),儿含乳啼,妇拍而呜⒁之。
又一大儿醒,絮絮⒂不止。
当是⒃时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时⒄齐发,众妙毕备⒅。
满坐宾客无不伸颈,侧目⒆,微笑,默叹⒇,以为妙绝。
未几(21),夫齁(22)声起,妇拍儿亦渐拍渐止。
微闻有鼠作作索索(23),盆器倾侧(24),妇梦中咳嗽。
宾客意少舒(25),稍稍正坐。
忽一人大呼“火起”。
夫起大呼,妇亦起大呼。
两儿齐哭。
俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。
中间(26)力拉崩倒(27)之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声(28),抢夺声,泼水声。
凡所应有,无所不有(29)。
虽(30)人有百手,手有百指,不能指其一端(31);人有百口,口有百舌,不能名(32)其一处也。
于是宾客无不变色离席,奋袖出臂(33),两股(34)战战(35),几(36)欲先走。
忽然抚尺一下,群响毕绝。
撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
注释:①节选自《虞初新志·秋声诗自序》(北京温雪古籍刊行社1954年版)。
题目为后人所拟。
《虞初新志》是清代涨潮编选的笔记小说。
林嗣环,字铁崖,福建晋江人,清代顺治年间进士。
②会:适逢,正赶上。
③厅事:大厅,客厅。
④施:设置,安放。
⑤屏障:指屏风、围帐一类用来隔断视线的东西。
⑥抚尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”。
⑦团坐:围绕而坐。
⑧少顷:一会儿。
⑧但闻:只听见。
但,只。
⑨满坐寂然:全场静悄悄的。
坐,通“座”。
⑩欠伸:打呵欠,伸懒腰。
⑾呓语:说梦话。
⑿既而:不久,紧挨着。
⒀抚:抚摸,安慰。
⒁呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡。
《口技》原文翻译及知识点总结
《口技》原文翻译及知识点总结
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。
古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。
以下《口技》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。
《口技》原文 京中有善口技者。
会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
众宾团坐。
少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,摇其夫语猥亵事。
初不甚应,妇摇之不止,则二人语渐间杂,床又从中戛戛。
夫呓语。
既而儿醒,大啼,夫令妇儿乳,儿含
乳啼,妇拍而呜之。
夫起溺,妇亦抱儿起溺。
床上又一大儿醒,絮絮不止。
当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,床声,夫叱大儿声,溺桶中
声,一齐奏发,众妙毕备。
满堂宾客,无不伸颈侧目,微笑默叹,以为妙绝也既而夫上床寝,妇又呼大儿溺,毕,都上床寝。
小儿亦渐欲睡。
夫茀声起,妇拍儿亦渐拍渐止。
微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽之声。
宾客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。
两儿齐哭。
俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。
中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千
求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。
凡所应有,无所不有。
虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。
于是。
文言文口技原文及翻译
文言文口技原文及翻译文言文口技原文及翻译文言文《口技》,是表演者与写作者的高超技艺的完美结合。
大概正因为这个原因,《口技》受到人们的普遍认可而被多年选入语文教材。
下面是小编为大家收集整理的文言文口技原文及翻译,欢迎阅读。
口技作者:林嗣环原文京中有善口技者。
会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
众宾团坐。
少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,摇其夫语猥亵事。
初不甚应,妇摇之不止,则二人语渐间杂,床又从中戛戛。
夫呓语。
既而儿醒,大啼,夫令妇儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。
夫起溺,妇亦抱儿起溺。
床上又一大儿醒,絮絮不止。
当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,床声,夫叱大儿声,溺桶中声,一齐奏发,众妙毕备。
满堂宾客,无不伸颈侧目,微笑默叹,以为妙绝也既而夫上床寝,妇又呼大儿溺,毕,都上床寝。
小儿亦渐欲睡。
夫茀声起,妇拍儿亦渐拍渐止。
微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽之声。
宾客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。
两儿齐哭。
俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。
中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。
凡所应有,无所不有。
虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。
于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
忽然抚尺一下,群响毕绝。
撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
译文京城里有个擅长口技的人。
一天正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的围幕,表演口技的艺人坐在围幕里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
客人们一起围坐在围幕前面。
过了一会儿,只听到围幕里面醒木一拍,全场安静下来,没有敢大声说话的。
远远地听到深深的小巷中有狗叫声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她摇着丈夫说起夫妻之间的事。
文言文口技的翻译
昔者,有技艺之士,善口技,能以口模拟百物之声,使听者如身临其境。
其技艺之妙,非同寻常,实为世所罕见。
今将口技之文言文翻译如下,以飨读者。
夫口技者,非徒口之技,亦心之技也。
是以口者,心之门户,心者,口之主人。
心之所至,口随以应;心之所往,口随以行。
故口技之妙,在乎心与口之默契。
昔有善口技者,居长安城,每至夜深人静,则启户而演之。
其技之妙,如梦如幻,令人叹为观止。
吾尝观其演,感其妙,故为之译。
先是,善口技者居一室,室中有一榻,榻上置一琴,琴旁有一香炉,炉中香烟袅袅,香气四溢。
善口技者,身着白衣,面容清秀,目光炯炯,气息深沉。
乃举琴弹之,其声悠扬,如泉水潺潺,如风声飒飒,如松涛阵阵。
听者心旷神怡,如置身山林之间。
俄而,琴声忽止,善口技者敛容正色,徐徐开口。
其声如鸟鸣林间,如虫鸣草际,如风过竹林,如水滴石上。
听者无不心动,如身临其境。
又俄而,善口技者声调转低,如远山之鸣,如长河之涛,如深谷之幽。
听者心神皆醉,如游于仙界。
又俄而,善口技者声如雷鸣,声势浩大,如万马奔腾,如战鼓擂动。
听者无不惊心动魄,如置身战场。
然善口技者,又能以口技模拟人言。
其言如慈母哄儿,如严父教子,如朋友谈心,如情侣窃窃私语。
听者如闻其声,如见其人,如感其情。
有时,善口技者以口技模拟风雨雷电,其声如风卷残云,如雨打荷叶,如雷鸣山岳,如电闪长空。
听者如置身于自然之中,心旷神怡。
又有时,善口技者以口技模拟市井之声,如卖糖人之叫卖,如市井小民之争吵,如酒肆之中之喧哗。
听者如身临其境,如闻其声。
善口技者之技艺,实为世间罕见。
然其技艺之成,非一日之功,乃数年苦练,心口并用,方能达到如此境界。
吾译此文言文,以记其妙,以传其技。
今之人,多有轻视口技者,以为无足轻重。
然口技之妙,非同小可,实为中华民族之瑰宝。
愿世人珍视之,传承之,使口技之艺,发扬光大。
《口技》蒲松龄文言文原文注释翻译
《口技》蒲松龄文言文原文注释翻译作品简介:《口技》选自《聊斋志异》,作者是蒲松龄。
作者通过写文中女子为了赚钱以口技骗人,嘲讽了世间为求利益不择手段的人,鞭挞了当时的封建社会。
但是,在后面加上一段对口技少年的描写,表达了对中国民间艺术的佩服。
作品原文:村中来一女子,年二十有四五。
携一药囊,售其医。
有问病者,女不能自为方,俟暮夜问诸神。
晚洁斗室,闭置其中。
众绕门窗,倾耳寂听,但窃窃语,莫敢咳。
内外动息俱冥。
至半更许,忽闻帘声。
女在内曰:“九姑来耶?”一女子答云:“来矣。
”又曰:“腊梅从九姑来耶?”似一婢答云:“来矣。
”三人絮语间杂,刺刺不休。
俄闻帘钩复动,女曰:“六姑至矣。
”乱言曰:“春梅亦抱小郎子来耶?”一女子曰:“拗哥子!呜之不睡,定要从娘子来。
身如百钧重,负累煞人!”旋闻女子殷勤声,九姑问讯声,六姑寒暄声,二婢慰劳声,小儿喜笑声,一齐嘈杂。
即闻女子笑曰:“小郎君亦大好耍,远迢迢抱猫儿来。
”既而声渐疏,帘又响,满室俱哗,曰:“四姑来何迟也?”有一小女子细声答曰:“路有千里且溢,与阿姑走尔许时始至。
阿姑行且缓。
”遂各各道温凉声,并移坐声,唤添坐声,参差并作,喧繁满室,食顷始定。
即闻女子问病。
九姑以为宜得参,六姑以为宜得芪,四姑以为宜得术。
参酌移时,即闻九姑唤笔砚。
无何,折纸戢戢然,拔笔掷帽丁丁然,磨墨隆隆然;既而投笔触几,震震作响,便闻撮药包裹苏苏然。
顷之,女子推帘,呼病者授药并方。
反身入室,即闻三姑作别,三婢作别,小儿哑哑,猫儿唔唔,又一时并起。
九姑之声清以越,六姑之声缓以苍,四姑之声娇以婉,以及三婢之声,各有态响,听之了了可辨。
群讶以为真神。
而试其方,亦不甚效。
此即所谓口技,特借之以售其术耳。
然亦奇矣!昔王心逸尝言:在都偶过市廛,闻弦歌声,观者如堵。
近窥之,则见一少年曼声度曲。
并无乐器,惟以一指捺颊际,且捺且讴;听之铿铿,与弦索无异。
亦口技之苗裔也。
作品注释:囊:一种口袋。
俟:等待。
诸:之于。
口技知识点
《口技》知识点一、题目及作者《口技》选自《虞初新志》,《虞初新志》是清代张潮编选的笔记小说。
本文作者林嗣环,字铁崖,清代顺治年间进士。
二、本文中心本文记叙了一场精彩的口技表演,表现了一位口技艺人的高超技艺,令人深切感受到口技这一传统民间艺术的魅力。
三、翻译及断句1.京中/有/善口技者。
【词义】善:擅长,善于。
【翻译】京城里有个擅长口技的人。
2.会/宾客大宴,于/厅事之东北角,施/八尺屏障,口技人/坐/屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
【词义】会:适逢,正赶上。
于:在。
施:安放,设置。
而已:罢了。
【翻译】正赶上有一家大摆酒席宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一架八尺宽的屏风,表演口技的艺人坐在屏风后面,里面只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
3.众宾/团坐。
少顷,但闻/屏障中抚尺一下,满坐/寂然,无敢哗者。
【词义】团坐:相聚而坐,团:聚集。
少顷:一会儿。
但:只。
下:动词拍。
满坐:整个座位上的人,意思是指全场。
然:……的样子。
【翻译】众多的宾客相聚而坐。
过了一会儿,只听到屏风后面醒木一拍,全场安静下来,没有一个敢大声说话的。
4.遥闻/深巷中/犬吠,便有/妇人/惊觉欠伸,其夫/呓语。
【词义】深巷:很长的巷子。
惊觉:惊醒。
欠伸:打呵欠,伸懒腰。
其:她的。
【翻译】远远地听到长长的巷子里传来一阵狗叫声,随即就有一个妇人被惊醒,打着呵欠,伸着懒腰,她的丈夫说着梦话。
5.既而/儿醒,大啼。
夫/亦醒。
【词义】既而:不久。
【翻译】不久,小孩子也醒了,大声哭着。
丈夫也被吵醒了。
6.妇/抚儿乳,儿/含乳啼,妇/拍而呜之。
又一大儿醒,絮絮不止。
【词义】而:连词,连接“拍”和“呜”两个动作。
呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡。
【翻译】妇人抚慰着小儿子,给他喂奶,小孩含着奶头啼哭,妇人拍着哼着哄他睡觉。
接着大儿子也醒了,唠唠叨叨地说个不停。
7.当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时/齐发,众妙/毕备。
《口技》文言文翻译
《口技》文言文翻译《口技》文言文翻译《口技》是一篇清朝初年散文。
表现了一位口技艺人的高超技艺,本文以时间先后为序,记叙了一场精彩的口技表演。
《口技》下面是《口技》的翻译,欢迎参考!口技清代:林嗣环京中有善口技者。
会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
众宾团坐。
少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。
既而儿醒,大啼。
夫亦醒。
妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。
又一大儿醒,絮絮不止。
当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。
满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。
微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。
宾客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。
两儿齐哭。
俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。
中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。
凡所应有,无所不有。
虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。
于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
忽然抚尺一下,群响毕绝。
撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
译文京城里有个擅长表演口技的人。
一天正赶上有一家人宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的屏风,表演口技的艺人坐在屏风里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
客人们围绕着屏风而坐。
一会儿,只听见屏风里面醒木一拍,全场静悄悄的,没有人敢大声说话。
听到远远的深巷中传来一阵狗叫声,就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她的丈夫在说梦话。
过了一会儿孩子醒了,大声哭着。
丈夫也醒了。
妇人抚慰孩子喂奶,孩子含着乳头哭,妇女又轻声哼唱着哄他入睡。
又有一个大儿子醒了,絮絮叨叨地说个不停。
在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子边含乳头边哭的声音,大孩子刚醒过来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时响起,各种声音都模仿得像极了。
文言文口技字词翻译
口技,古之技艺也,以其能言善辩,口若悬河,故得名。
然文言文之字词,往往深奥难解,非通古人之意,难以领略其妙。
今试以文言文之字词,译为现代汉语,以助学者一窥古人之智慧。
一、字词翻译1. 采采卷耳,不盈顷筐。
译:采摘那卷耳草,装不满小筐。
2. 青青子衿,悠悠我心。
译:青青的衣领,悠悠的我的心情。
3. 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
译:人生得意的时候要尽情欢乐,不要让金杯空对着月亮。
4. 天地玄黄,宇宙洪荒。
译:天地浑然一体,宇宙混沌未开。
5. 青青子佩,悠悠我思。
译:青青的佩带,悠悠的我的思念。
6. 红豆生南国,春来发几枝。
译:红豆生长在南方,春天来了又生出几枝。
7. 前不见古人,后不见来者。
译:前面看不见古人,后面看不见来者。
8. 落红不是无情物,化作春泥更护花。
译:落下的红花并非无情之物,化作春泥更能保护花朵。
9. 穷则独善其身,达则兼善天下。
译:贫困时就修身养性,得志时就兼善天下。
10. 青青子矜,悠悠我心。
译:青青的衣襟,悠悠的我的心情。
二、翻译要点1. 理解字词含义:翻译文言文字词,首先要理解其本意,才能准确表达。
2. 语境分析:翻译时要注意上下文,确保字词在句子中的意义。
3. 修辞手法:文言文中常用修辞手法,翻译时需注意保留。
4. 文言文特点:文言文有独特的表达方式,翻译时要注意体现。
三、总结通过以上对文言文字词的翻译,我们可以了解到古人的智慧与情趣。
翻译文言文字词,不仅有助于我们了解古代文化,还能提高我们的语言表达能力。
在学习文言文的过程中,我们要注重理解字词含义,分析语境,掌握修辞手法,从而更好地领略文言文的魅力。
口技翻译
口技复习资料一、文学常识(1)《口技》作者:清代,林嗣环,字铁崖,福建晋江人。
(2)本文节选自《虞初新志》,作者:清代,张潮编选的笔记小说。
二.对译京中有善口技者。
会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,善于,擅长适逢,正赶上名作动,设宴在的安放,设置京城里有个善于表演口技的人。
一天,正赶上一家人设宴请客,在客厅的东北角安放了一个八尺宽的屏风,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
众宾团坐。
罢了围绕表演口技的人坐在屏风中,里面放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
宾客们围坐在一起。
少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者一会儿只通“座”,座位……的样子一会儿,只听见屏风中醒木拍了一下,全场都静悄悄的,没有一个敢大声说话的。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。
听见睡醒;打哈欠,伸懒腰远远听见深巷中一阵狗叫声,就有一个妇女被惊醒,打着呵欠伸着懒腰,她的丈夫说着梦话。
既而儿醒,大啼。
夫亦醒。
妇抚儿乳,儿含乳啼。
不久动词,喂奶名词,乳头不久小孩子醒了大声哭着。
丈夫也醒了。
妇人抚摸孩子给他喂奶,孩子口里含着乳头还是哭。
妇拍而呜之。
又一大儿醒,絮絮不止。
当是时,妇手拍儿声,表并列,不译;轻声哼唱;助词,补充音节,不译;在这个时候妇人一边拍着孩子一边轻声哼唱着哄孩子入睡。
又一个大孩子醒了,唠唠叨叨说个不停。
在这个时候,妇人用手拍孩子的声音,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。
名词,乳头呵斥同时各种妙处都具备口中呜呜哼唱的声音,小孩子含着乳头啼哭的声音,大孩子刚刚醒来发出的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时都响了起来,各种妙处都具备。
满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
通“座”,座位偏着头,入神地听认为奇妙极了全场的客人没有一个不伸长脖子偏着头入神地听,微微笑着,暗暗赞叹着,认为奇妙极了。
未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。
微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。
口技翻译简短的
口技翻译简短的1.口技的翻译求简短翻译京城里有个擅长表演口技的人。
正赶上(有人)大宴宾客,在客厅的东北角,设置(安放)了八尺屏风,口技人坐在屏风里面,里面只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木而已。
所有宾客相聚而坐。
一会儿,只听到屏风里醒木一拍,全场静悄悄的,没有敢喧哗的人。
远远地听到幽深的巷子里有狗叫声,(接着)便(听见)有个妇女被惊醒,打呵欠,伸懒腰,她的丈夫说着梦话。
不久,小孩子醒了,大声啼哭。
丈夫也醒了,妇人拍着小孩子给他喂奶,小孩子含着乳头在啼哭,妇女嘴里轻声哼唱哄小孩入睡。
另一个大孩子醒了,连续不断地说个不停。
在这个时候,妇女用手拍着小孩子的声音,嘴里哼唱哄小孩子的声音,小孩子含着乳头的啼哭的声音,大孩子刚醒来的声音,丈夫呵斥大孩子的声音,同一时候一齐发出来,各种声音都摹仿得极像。
全场的宾客没有一个不伸着脖子(听),偏着头(看),微微含笑,默默赞叹,认为(这口技艺人的表演)真是妙极了。
不多久,丈夫打鼾的声音响起来了,妇女拍孩子的声音渐渐停止了。
隐隐约约听到有老鼠活动的声音,盆子、器皿倾斜翻倒的声音,妇女在睡梦中咳嗽的声音。
宾客们的心情稍微放松了些,渐渐地把身子坐端正了。
忽然有一个人大声呼叫:“失火啦”,丈夫起来大叫,妇人也起来大叫。
两个小孩子一起哭起来。
一会儿,成百上千的人大喊,成百上千个孩子大哭,成百上千条狗狂叫。
其中夹杂着劈里啪啦的房屋倒塌声,火烧爆裂声,呼呼风声,成百上千种声音一起响起来;还夹杂着成百上千的求救声,(众人)拉倒(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声,抢夺东西的声音,泼水的声音。
凡是(在这种情况下)应该有的(声音),没有一种没有。
即使一个人有一百只手,每只手有一百个指头,也不能指明其中的(任何)一种(声音);即使这里所有人有一百张嘴,一张嘴里有一百个舌头,也不能说出其中的(任何)一个地方来。
在这种情况下,宾客们没有一个不变了脸色离开座位,捋起袖子、露出手臂,两条大腿哆嗦发抖,差点儿想要抢先逃跑了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
口技复习资料
1会.宾客大宴,适逢,正赶上 , 2 施.八尺屏障设置,安放
3众宾团.坐围绕 4 少顷
..一会儿
5.但闻
..屏障中抚尺一下只听见 6 满坐.寂然通“座”
7便有妇人惊觉欠伸
..儿醒不久,紧接着
..打哈欠,伸懒腰 8 既而
9妇抚儿乳.喂奶 10 儿含乳.啼乳头
11当是.时这 12 一.时.齐发同时
13众妙毕.备都 14侧目
..偏着头看
15 以为妙绝.极 16 未几
..不久
17 盆器倾侧
..翻到倾斜 18 宾客意少.舒.稍微伸展、松弛
20中间
..力拉崩倒之声其中夹杂着 21 曳.屋许许声拉
22虽.人有百手即使 23 不能指.其一端指明
24不能名.其一处也说出 25 于是宾客无不变色.离席脸色26奋.袖出臂扬起 27 两股.战战大腿
28几欲先走.逃跑 29 群响毕绝.。
停止
30一抚尺而已
..罢了
京城里有一个善于表演口技的人。
一天,正赶上有一家大摆酒席请客,
客人们围坐在一起。
过了一会儿,只听得围幕里醒木一拍,全场都安静下来,没有一个敢大声说话的。
(各种声音)同时都响了起来,各种妙处都具备。
(客人们听到这里,)心情稍微放松了,身子渐渐坐正了。
中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音
即使一个人有上百只手,一只手上有上百个指头,也不能明确指出哪一种声音来;
(即使)一个人有上百张嘴,一张嘴有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来。
在这种情况下,客人们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两腿索索直抖,几乎都想争先恐后地逃跑。
⑩忽然抚尺一下,群响毕绝。
忽然醒木一拍,各种声响全都消失。