Devis STEP de Mostaganem
智能Rack 42U 4栏标准深度-无门、边侧、顶板的SmartRack说明书
Rack Premium de Marco Abierto de 42U de 4Postes de Profundidad Estándar - Sin Puertas,Paneles Laterales o Panel de TechoNÚMERO DE MODELO:SR42UBEXPNDNR3GeneralEste rack SmartRack de 4 postes de 42U almacena y organiza hasta 1360.8 kg [3000 lb] de equipoestándar para rack de 19" en 42U. El modelo de expansión viene sin costados, puertas o techo. Los rieles verticales frontales y posteriores tienen orificios cuadrados para instalación que son ajustables en incrementos de 1/4" desde 10 cm hasta 94 cm [de 4" a 37"]. El ajuste es rápido con una guía de profundidad fácil de visualizar que asegura la colocación uniforme del riel, sin necesidad de realizarmediciones que consuman tiempo. Cada espacio de rack está numerado para referencia rápida y soporta instalación por botón, sin herramientas, de 0U de cuatro PDU y administradores de cables compatibles. Todos los componentes del SR42UBEXPNDNR3 son conectados a tierra en el bastidor del gabinete. Se proporcionan puntos de conexión a tierra roscados delantero y trasero para la conexión a la tierra de las instalaciones.Las ruedas de 3" para servicio pesado preinstaladas le permiten rodar el rack de marco abierto a laubicación deseada, en donde puede asegurarlo ajustando los niveladores preinstalados (las ruedas están diseñadas para ajustes de posición menores y no están diseñadas para mover el gabinete a largas distancias).CaracterísticasSe embarca totalmente ensamblado para una instalación inmediataq Rueda a su sitio sobre ruedas de 76 mm [3"] para servicio pesado preinstaladas (y removibles)q Los rieles de instalación delanteros y traseros se ajustan rápida y convenientemente en incrementos de 1/4"qLa guía de profundidad fácil de visualizar asegura la colocación uniforme del riel sin necesidad de mediciones que consuman tiempoqLos rieles de instalación, incluyen ranuras para la instalación rápida de PDUs y administradores de cables verticales compatiblesqCada riel puede alojar dos PDUs o administradores de cables verticales, uno al lado del otro (cuatro elementos por rack).qIncluye accesorios de instalación: 50 tornillos M6 y 50 tuercas de fijación M6q Acabado de pintura en polvo texturizado para una fuerte resistencia a los problemas ambientales,incluyendo instalación en almacenes.qDestacadoEl rack de marco abiertopremium de 42U no viene con paneles laterales, puertas o techoq4 postes verticales interiores con orificios cuadrados sin roscaqAncho estándar de 610 mm [24"] y profundidad de 1067 mm [42"] para optimizar el espacio en el piso.qSe embarca totalmente ensamblado para una instalación inmediataqCapacidad de cargaestacionaria y rodando enmovimiento de 1361 kg [3000 lb]qPasa a través de una puerta estándar de 2.13 m [7 pies]sobre ruedas preinstaladas de 76 mm [3"]qViene con accesorios para instalación del equipo (tuercas de fijación M6 y tornillos M6)qEl Paquete IncluyeRack Premium de Marco Abierto SmartRack de 42U de 4 Postes de Profundidad Estándar q(50) Tornillos M6q (50) Tuercas de fijación M6q Manual del PropietarioqEspecificacionesProfundidad interna máxima utilizable de 94 cm [37"] (desde el riel frontal hasta el riel posterior)q Carga nominal de 1360.8 kg [3000 lb], estacionaria y rodanteq Las pestañas de anclaje incorporadas permiten que los racks premium de marco abierto se combinen firmemente en filas con ancho establecido de centro a centro de 610 mm [24"] para coincidir con las baldosas de piso estándar del Centro de DatosqLas patas niveladoras para servicio pesado permiten un posicionamiento uniforme sobre pisos desniveladosqRueda fácilmente a través de pórticos comerciales estándarq Todos los componentes son conectados a tierra en la estructura premium del rack de marco abierto,que incluye múltiples conexiones para la conexión a tierra de la instalación qParte superior, frente, costados y parte inferior abiertos para acceso del cableq Los soportes estabilizadores incluidos utilizados para el embarque y pueden volver a colocarse en el interior o en el exterior del rackq© 2023 Eaton. All Rights Reserved. Eaton is a registered trademark. All other trademarks are the property of their respective owners.。
Honeywell BW Solo - 无线气体检测器说明文档说明书
Detección de gasNOETOSO2H2NH3Cl2PH3HCNNO2C l O2H2S O2O3COFácil de manejar Fácil de leer Fácil demantenerFácil de verC A R AC T E RÍS T I C A S Y V E N TA J A SPara optimizar tiempos, incluyendo visibilidad remota de las alarmas,elija la versión inalámbrica. Y gestiónelo con su smartphone.Empareje el Honeywell BW™ Solo inalámbrico con nuestra aplicación móvil"Safety Communicator" y las lecturas del detector se enviarán instantáneamenteal software de supervisión en tiempo real de Honeywell. Acceda a él desdecualquier dispositivo mediante una conexión a Internet y obtenga unavisibilidad remota de la ubicación y la seguridad de los trabajadores.También puede utilizar el Honeywell BW™ Solo inalámbrico para compartir los datossobre gas con el software de escritorio; no requiere ninguna base de conexión.Otras funciones de Honeywell BW™ Solo son:• Opción para activar el IntelliFlash™ o la luz parpadeante de incumplimiento• La capacidad de asignar detectores a los trabajadores y a las ubicaciones• Pantalla fácil de leer que admite varios idiomas• Registro de datos con una lectura evolutiva de valor límite de 24 horasEl detector monogas de última generación que le ayudaa reducir el coste, garantizar el cumplimiento normativoy saber que sus trabajadores están protegidos.Honeywell BW™ Solo tiene todo lo que espera, además defunciones adicionales que lograrán que el cumplimientonormativo sea más fácil y más económico que nunca. Todo esocon una vida útil fiable, un funcionamiento con un solo botóny un perfil pequeño y ligero. Honeywell BW™ Solo es:• El detector monogas más fácil de mantener, sin necesidadde desmontarlo para sustituir sensores, baterías y filtros.Esto significa una larga vida y un coste reducido.• Complételo con una amplia selección de opciones desensor. Contará con una detección exhaustiva, tantosi supervisa peligros comunes como inusuales.CO, H2S y O2. Lo que significa una alta precisión, costesmás bajos y un tiempo de respuesta del sensor más rápidopara los gases que supervise con mayor frecuencia.• Compatible con IntelliDoX. Ahorre tiempo y centralice los datoscon pruebas funcionales, calibraciones y gestión de instrumentosautomáticas. Utilice las estaciones automáticas IntelliDoX conel software Honeywell Safety Suite Device Configurator.Honeywell BW™ SoloDetector monogas duradero y rentableBW™ SOLO Y BW™ SOLOWIRELESS DE HONEYWELLBW™ SOLO LITE*DE HONEYWELLTIPO DE SENSOR Serie 1**Serie 4REGISTRO DE DATOS Sí–REGISTRO DEEVENTOS50 eventos 5 eventosIDIOMAS ADMITIDOS115ASIGNACIÓN DETRABAJADOR YUBICACIÓNSí–* No disponible en América del Norte.** Póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente o conel departamento de ventas regional de Honeywell Pregunte por ladisponibilidad al gestor.Honeywell BW™ SoloEspecificaciones técnicasDEBIDO A LA INVESTIGACIÓN CONTINUA Y A LAS MEJORAS CONSTANTES QUE SE APLICAN A LOS PRODUCTOS, LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.Datasheet_Honeywell BW Solo_DS110218-01_ES-ES | 11/18© 2018 Honeywell International Inc.* Solamente el Honeywell BW™ Solo Lite (no disponible en América del Norte).SISTEMA DE ACOPLAMIENTO INTELLIDOX IntelliDoX combina los módulos de acoplamiento inteligentes con nuestro sistema de gestión deinstrumentos para proporcionar pruebas automatizadasy facilitar la conservación de registros.Gestión de dispositivos con Honeywell Safety Suite/Safety SuitePara más información Honeywell HPPECra. 11a #98-50, Bogotá, ColombiaTamaulipas 141, 1° Piso, CDMX, México 06140Soporte al Cliente:e-mail:****************************。
D231_QSG_SP_R1 安全摄像头系统用户指南说明书
D231_QSG_SP_R1Serie D231Guía de Configuración RápidaConfiguración física de la grabadora y ajustes esenciales del sistema1 / 2Los paneles traseros que se muestran a continuación son solo ilustrativos.El panel trasero de su grabadora puede ser ligeramente diferente, con todos los mismospuertos en diferentes ubicaciones.Copyright © 2020 Lorex CorporationDebido a que nuestros productos están sujetos a mejoras continuas, Lorex se reserva el derecho de modificar el diseñodel producto, las especificaciones y los precios sin aviso y sin incurrir en ninguna obligación.Excepto errores y omisiones. Todos los derechos reservados.¿Necesita ayuda?Visítenos en línea para encontrar un software actualizado ymanuales de instrucción completosGrabe su contraseña a continuación y guárdela en un lugar seguro:PASO 1:Conecte las cámaras*PASO 2:Conecte el enrutador*PASO 3:Connect el mousePASO 5:PASO 4:Descripción general de los puertos adicionales:Salida/Entrada de audioUSBAsegurar la detección precisa de personas / vehículosLas siguientes notas son importantes para la instalación de la cámara y tienen el fin de garantizar la detección precisa de personas y vehículos. Para obtener instrucciones completas del montaje de la cámara, consulte la Consejos de instalación adicionales:• Apunte la cámara hacia donde haya la menor cantidad de bstrucciones (por ejemplo,ramas de árboles).• Instale la cámara en un lugar que no pueda ser fácilmente alcanzado por vándalos.• Asegure los cables de modo que no queden expuestos o se puedan cortar fácilmente.• Esta cámara está diseñada para usarse en exteriores. Se recomienda la instalación en una ubicación resguardada.• Incline la cámara entre 30~60° hacia abajo desde la posición de nivel.• I nstale la cámara entre 8-16 ft (2,5-5 m) del suelo.NOTA: La precisión de la detección de personas y los vehículos se verá influenciada por múltiples factores, como la distancia de la cámara del objeto, el tamaño del objeto, y la altura y el ángulo de la cámara. La visión nocturna también afectará la precisión de la detección.Busque y reproduzca grabaciones de vídeo desde el disco duro.Desde el modo de visualización en vivo, haga clic derecho y después haga clic en Playback . Inicie sesión con elnombre de usuario del sistema (predeterminado: admin ) y su nueva contraseña segura.Haga copias de respaldo de las grabaciones en una unidad flash USB (no incluida).Cambio de resolución de la salida de la grabadoraEl sistema ajustará automáticamente la resolución del monitor conectado la primera hora en que usas la grabadora.a. Configure la Resolution coincida con la resolución más alta admitida por su monitor. Por ejemplo, seleccione abba cPara filtrar las grabaciones de personas/vehículos:Hacer clic para detener la reproducción actual.d ePóngase sobre el . ícono. Marque Person / Vehicle para filtrar loseventos de reproducción disponibles.Smart Motion Detection en todos los canales que desee filtrar para la detección de personas/vehículos. Consulte la sección Detección de movimiento avanzado de persona/vehículo para más detalles.a b d cge Seleccione el canal que desea configurar.Haga clic en Enable .Haga clic en Setup al lado de Area para configurar el área activa para la detección de movimiento. Consulte la para obtener detalles.Haga clic en Setup junto a Schedule para establecer elprograma semanal para la detección de movimiento. Figura 2 para obtener detalles.e.Establezca preferencias sobre cómo reacciona el sistema a los eventos de detección de movimiento.f.Haga clic en Smart Motion Detection habilitar la detección de persona/vehículo. Consulte la Figura 3 para obtener detalles.g. Haga clic en Apply para guardar los cambios.fFigura 1: Área de detección de movimientoHaga clic en Enable para permitir la detección de personas y vehículos en el canal seleccionado. IMPORTANT : Un máximo de 2 canales admitirán la detección de persona / vehículo a la vez. Por defecto, la detección de persona / vehículo está habilitada en los canales 1 y 2.Seleccione un nivel de Sensitivity (un valor alto de sensibilidad detectará objetos más pequeños que un valor bajo).Compruebe Person / Vehicle .Haga clic en OK cuando haya finalizado.El horario predeterminado mostrado en la Figura 2, está activo durante la noche, entre las 5 p.m. y las 7 a.m. Haga clic en Modify para cambiar laprogramación para el día correspondiente de la semana.Haga clic en OK cuando haya finalizado.Figura 3: Detección inteligente de movimientoFigura 2: Programa de movimiento• La imagen de la cámara aparece con una cuadrícula superpuesta. Esto significa que toda la imagen está habilitada para la detección de movimiento. • Haga clic o haga clic y arrastre para agregar o quitar los cuadros del área activa. Las celdas que se han eliminado del área activa aparecen de color verde.• Coloque el cursor cerca de la parte superior de la imagen para revelar la selección de la zona. Puede configurar hasta 3 zonas diferentes con diferentes valores de sensibilidad y límite.• Haga clic derecho cuando haya finalizado.Configure lo siguiente:La imagen de la cámara aparece con una cuadrícula superpuesta. El área verde es el área activa para la disuasión. Haga clic o haga clic y arrastre para agregar o quitar los cuadros del área activa.En la Figura 4, solo el movimiento alrededor de la entrada activará la luz de advertencia.Haga clic con el botón derecho cuando haya finalizado.• El horario predeterminado mostrado en laFigura 5, está activo durante la noche, entre las 5 p. m. y las 7 a. m. • Haga clic en Modify para cambiar laprogramación para el día correspondiente de la semana.• Haga clic en OK cuando haya finalizado.Seleccione el canal de una cámarade disuasión conectada.Marque Enable .Haga clic en Setup junto aWarning Light para configurar las preferencias.a b cd fed. Haga clic en Setup al lado de Area para configurar el área activa para la disuasión automática: Consulte la Figura 4 para obtener detalles.e. Haga clic en Setup al lado de Schedule para configurar el área activa para la disuasión automática. Consulte la Figura 5 para obtener detalles.f.Haga clic en Apply .Figura 5: Programa de disuasiónFigura 4: Área de disuasiónPara cambiar la resolución de salida de la grabadora:En la visualización en vivo, haga clic con el botón derecho y luego haga clic en nombre de usuario del sistema (predeterminado: Haga clic en DISPLAY , luego configure lo siguiente:IMPORTANTE: Si necesita cambiar el monitor, asegúrese de configurar la grabadora en una resolución de salida compatible con el nuevo monitor antes de cambiar.Para hacer copias de respaldo de las grabaciones:Inserte una unidad flash USB formateada (no incluida) en un puerto USB de la grabadora.En la visualización en vivo, haga clic con el botón derecho y luego haga clic en Main Menu . Inicie sesión con elnombre de usuario del sistema (predeterminado: admin ) y su nueva contraseña segura.Para abrir rápidamente una ventana que muestre la información importante del sistema, como la Id. del dispositivo, el número de modelo, la versión de firmware y la dirección IP:Acceso rápido a la información del sistemaPresione el botón en el panel frontal de la grabadora.Haga clic derecho para abrir el menú rápido y haga clic en Info .OEn visualización en vivo, mueva el cursor hacia la parte superior de la pantalla para abrir la barra de navegación. Aleje el cursor de la parte superior de la pantalla para cerrar la barra de navegación.Durante la visualización en vivo: acercar/alejar.a b cdefggrabaciones de las que desea hacer una copia de respaldo.。
《小王子》法语版Le petit prince
1Lorsque j’avais six ans j’ai vu,une fois, une magnifique image,dans une livre sur la forêt vierge qui s’appelait Histoires vécues.Ça représentait un serpent boa qui avalait un fauve.V oilà la copie du dessin.On disait dans le livre :《Les serpents boas avalent leur proie tout entière,sans la mâcher.Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digerstion.》J’ai alors beauchoup réfléchi sur les aventures de la jungle et,à mon tour,j’ai réussi,avec un crayon de couleur,à tracer mon premier dessin.Mon numéro 1.il était comme ça :J’ai montré mon chef-d’oeure aux grandes personnes et je leur ai demandé si mon dessin leur faisait peur.Elles m’ont répondu :《Pourquoi un chapeau ferait-il peur?》Mon dessin ne représentait pas un chapeau.Il représentait un serpent boa qui digérait un éléphant.J’ai alors dessiné l’intérieur du serpent boa,afin que les grandes personnes puissent comprendre.Elles ont toujours besoin d’explications. Mon dessin numéro 2 était comme ça :Les grandes personnes m’ont conseillé de laisser de côté les dessins de serpents boas ouverts ou fermés,et de m’intéresser plutôt à la géographie,à l’histoire,au calcul et à la grammaire.C’est ainsi que j’ai abandonné,à l’âge de six ans,une magnifique carrière de peintre.J’avais été découragé par l’insuccès de mon dessin numéro 1 et de mon dessin numéro 2.les grandes personnes ne comprennent jamais rien toujours et toujours leur donner des explications......J’ai donc dû choir un autre métier et j’ai appris àpiloter des avions.J’ai volé un peu partout dans le monde.Et la géographie,c’est exact,m’a beaucoup servi. Je savais reconnaître,du premier coup d’oeil, la Chine de l’Arizona.C’est très utile, si l’on s’est égaré pendant la nuit.J’ai ainsi eu,au cours de ma vie,des tas de contacts avecdes tas de gens sérieux. J’ai beaucoup vécu chez les grandes personnes.Je les ai vues de très près.Ça n’a pas trop amélioré mon opinion. Quand j’en rencontrais une qui me paraissait un peu lucide,je faisais l’expérience sur elle de mon dessin numéro 1 que je toujours conservé.Je voulais savoir si elle était vraiment compréhensive.Mais toujours elle me répondait :《C’est un chapeau.》Alors je ne lui parlais ni de serpents boas,ni de forêts vierges,ni d’étoiles.Je me mettais à sa portée.Je lui parlais de bridge,de golf,de politique et de cravates.Et la grande personne était bien contente de connaître un homme aussi raisonnable......2J’ai ainsi vécu seul,sans personne avec qui parler véritablement,jusqu’à une panne dans le désert du Sahara,il y a six ans.Quelque chose s’était cassé dans mon monteur.Et comme je n’avais avec moi ni mécanicien,ni passagers,je me préparai à essayer de réussir,tout seul,une réparation difficile.c’était pour moi une question de vie ou de mort.J’avais à peine de l’eau à boire pour huit jours.Le premier soir je me suis donc endormi sur le sable à mille milles de toute terre habitée.J’étai s bien plus isolé qu’un naufragé sur un radeau au milieu de l’océan. Alors vous imaginez ma surprise,au lever du jour,quand une drôle de petite voix m’a réveillé.Elle disait :...《S’il vous plaît...dessine-moi un mouton!》- Hein!- Dessine-moi un mouton...》J’ai sauté sur mes pieds comme si j’avais été frappé par la foudre.J’ai bien frotté mes yeux.J’ai bien regardé.Et j’ai vu un petit bonhomme tout à fait extraordinaire qui me considéraitgravement.Voilà le meilleur portrait que,plus tard,j’ai réussi à f aire de lui.Mais mon dessin,bien sûr,est beaucoup moins ravissant que le modèle.Ce n’est pas ma faute.J’avais été découragé dans ma carrière de peintre par les grandes personnes,à l’âge de six ans,et je n’avais rien appris à dessiner,sauf les boas fermés et les boas ouverts.Je regardai donc cette apparition avec des yeux tout ronds d’étonnement. N’oubliez pas que je me trouvais à mille milles de toute région habitée.Or mon petit bonhomme ne me semblait ni égaré,ni mort de fatigue,ni mort de faim,ni mort de soif,ni mort de peur.Il n’avait en rien l’apparence d’un enfant perdu au milieu du désert,à mille milles de toute région habitée.Quand je réussis enfin à parler je lui dis :《Mais...qu’est-ce que tu fais là?》Et il me répéta alors,tout doucement,comme une chose très sérieuse :《S’il vous plaît...dessine-moi un mouton...》Quand le mystère est trop impressionnant,on n’ose pas désobéir.Aussi absurde que cela me semblât à mille milles de tous les endroits habités et en danger de mort,je sortis de ma poche une feuille de papier et un stylographe.Mais je me rappelai alors que j’avais surtout étudié la géographie,l’histoire,le calcul et la grammaire et je dis au petit bonhomme(avec un peu de mauvaise humeur)que je ne savais pas dessiner.Il me répondit :《Ça ne fait rien.Dessine-moi un mouton.》Comme je n’avais jamais dessiné un mouton je refis,pour lui,l’un des deux seuls dessins dont j’étais capable.Celui du boa fermé.Et je fus stupéfait d’entendre le petit bonhomme me répondre :《Non! Non! Je ne veu x pas d’un éléphant dans un boa.Un boa c’est très dangereux,et un éléphant c’est très enconmbrant.Chez moi c’est tout petit.J’ai besoin d’un mouton.Dessine-moi un mouton.》Alors j’ai dessiné.Il regarda attentivement,puis :《Non! Celui-là est déjà très malade.Fais-en un autre.》Je seeinai :Mon ami sourit gentiment,avec indulgence :《Tu vois bien...ce n’est pas un mouton,c’est un bélier.Il a des cornes...》Je refis donc encore mon dessin :Mais il fut refusé,comme les précédents :《Celui-là est trop vieux.Je veux un mouton qui vive longtemps.》Alors,faute de patience,comme j’avais hâte de commencer le démontage de mon moteur,je griffonnai ce dessin-ci :Et je lançai :《Ça c’est la caisse.Le mouton que tu veux est dedans.》Mais je fus bien surpris de voir s’illuminer le visage de mon jeune juge :《C’est tout à fait comme ça que je le voulais! Crois-tu qu’il faille beaucoupd’herbe à ce mouton?- Pourquoi?- Parce que chez moi c’est tout petit...- Ça suffira sûrement.Je t’ai donné un tout p etit mouton.》Il pencha la tête vers le dessin :《Pas si petit que ça...Tiens! Il s’est endormi...》Et c’est ainsi que je fis la connaissance du petit prince.3Il me fallut longtemps pour comprendre d’où il venait.Le petit prince,qui meposait beaucoup de questions,ne semblait jamais entendre les miennes.Ce sont des mots prononcés par hasard qui,peu à peu,m’ont tout révélé.Ainsi,quand il aperçut pour la première fois mon avion(je ne dessinerai pas mon avion,c’est un dessin beaucoup trop compliqué pour moi)il me demanda :《Qu’est-ce que c’est que cette chose-là?- Ce n’est pas une chose.Ça vole.C’est un avion.C’est mon avion.》Et j’étais fier de lui apprendre que je volais.Alors il s’écria :《Comment! tu es tombé du ciel!》-Oui, fis-je modestement.-Ah! Ça c’est drôle!...》Et le petit prince eut un très joli éclat de rire qui m’irrita beaucoup.Je désire que l’on prenne mes malheurs au sérieux.Puis il ajouta :《Alors,toi aussi tu viens du ciel! De quelle planète es-tu?》J’entrevis aussitôt une lueur,dans le mystère de da présence,et j’interrogeai brusquement :《Tu viens donc d’une autre planète?》Mais il ne me pépondit pas.Il hochait la tête doucement tout en regardant mon avion :《C’est vrai que,là-dessus,tu ne peux pas venir de bien loin...》Et il s’enfonça dan s une rêverie qui dura longtemps.Puis,sortant mon mouton de sa poche,il se plongea dans la contemplation de son trésor.Vous imaginez combien j’avais pu être intrigué par cette demi-confidence sur 《les autres planètes》. Je m’efforçai donc d’en savoir plu s long :《D’où viens-tu,mon petit bonhomme?Oùest-ce“chez toi”?Oùveux-tu emporter mon mouton?》Il me répondit après un silence méditatif :《Ce qui est bien,avec la caisse que tu m’as donnée,c’est que,la nuit,ça lui servira de maison.- Bien sûr.Et si tu es gentil,je te donnerai aussi une corde pour l’attacher pendant le jour.Et un piquet.》La proposition parut choquer le petit prince :《L’attacher?Quelle drôle d’idée!- Mais si tu ne l’attaches pas,il ira n’importe où,et il se perdra.》Et mon ami eut un nouvel éclat de rire :《Mais où veux-tu qu’il aille!- N’importe où.Droit devant lui...》Alors le petit price remarqua gravement :《Ça ne fait rien, c’est tellement petit,chez moi!》Et,avec un peu de mélancolie,peut-être,il ajouta :《Droit devant soi on ne peut pas aller bien loin...》4J’avais ainsi appris une seconde chose très importante:c’est que sa planète d’orgine était à peine plus grande qu’une maison!Ça ne pouvait pas m’étonner beaucoup.Je savais bien qu’en dehors de s grosses planètes comme la Terre,Jupiter,Mars,Vénus,auxquelles on a donné des noms,il y en a des centaines d’autres qui sont quelquefois si petites qu’on a beaucoup de mal à les apercevoir au téléscope.Quand un astronome découvre l’une d’elles,il lui donne pour nom un numéro.Il l’appelle par exemple :《l’astéroïde 325》.J’ai de sérieuses raisons de croire que la planète d’où venait le petit prince est l’astéroïde B 612.Cet astéroïde n’a été aperçu qu’une fois au téléscope,en 1909,par un astronome turc.Il avait fait alors une grande démonstration de sa découverte àun congrès international d’astronomie.Mais personne ne l’avait cru à cause de son costume. Les grandes personnes sont comme ça.Heureusement pour la réputation de l’astéroïde B 612,un dictateur turc imposa à son peuple,sous peine de mort,de s’habiller à l’européenne.L’astronome refit sa démonstration en 1920,dans un habit très élégant.Et cette fois-ci tout le monde fut de son avis.Si je vous ai raconté ces détails sur l’astéroïde B 612 et si je vous ai confié son numéro,c’est à cause des grandes personnes.Les grandes personnes aiment les chiffres.Quand vous leur parlez d’un nouvel ami,elles ne vous questionnent jamais sur l’essentiel.Elles ne vous disent jamais :《Quel est le son de sa voix?Quels sont les jeux qu’il préfère?Est-ce qu’il collectionne les papillons?》Elles vous demandent :《Quel âge a-t-il?Combien a-t-il de frères?Combien pèse-t-il?Combien gagne son père?》Alors seulement elles croient le connaître.Si vous dites aux grandes personnes :《J’ai vu une belle maison en briques roses,avec des géraniums aux fenêtres et des colombes sur le toit...》,elle ne parviennent pas à s’imgainer cette maison.Il faut leur dire :《J’ai vu une maison de cent mille francs》.Alors elles s’écrient :《Comme c’est joli!》Ainsi,si vous leur dites,《La preuv e que le petit prince a existé c’est qu’il était ravissant,qu’il riait,et qu’il voulait un mouton.Quand on veut un mouton,c’est la preuve qu’on existe》,elles huasseront les épaules et vous raiteront d’enfant! Mais si vous leur dites :《La planète d’où il ve nait est l’astéroïde B 612》,alors elles seront convaincues,et elles vous laisseront tranquille avec leurs questions.Elles sont comme ça.Il ne faut pas leur en vouloir. Les enfants doivent être très indulgents envers les grandes personnes.Mais bien sûr,n ous qui comprenons la vie,nous nous moquons bien des numéros! J’aurais aimé commencer cette histoire à la façcon des contes de fées.J’aurais aimé dire :《Il était une fois un petit prince qui habitait une planète à peine plus grande que lui,et qui avait besoin d’un ami...》Pour ceux qui comprennent la vie,ça aurait eu l’air beaucoup plus vrai.Car je n’aime pas qu’on lise mon livre à la légère.J’éprouve tant de chagrin à raconter ces souvenirs.Il y a six ans déjà que mon ami s’en est allé avec son mouton.Si j’essaie ici de le décrire,c’est afin de ne pas l’oublier.C’est triste d’oublier un ami.Tout le monde n’a pas eu un ami.Et je puis devenir comme les grandes personnes qui ne s’intéressent plus qu’aux chiffres.C’est donc pour ça encore que j’ai acheté une boîte de couleurs et des crayons.C’est dur de se remettre au dessin,à mon âge,quand on n’a jamais fait d’autres tentatives que celle d’un boa fermé et celle d’un boa ouvert,à l’âge de six ans! J’essaierai,bien sûr,de faire des portraits le plus ressembl ants possible.Mais je ne suis pas tout à fait certain de réussir.Un dessin va,et l’autre ne ressemble plus.Je me trompe un peu aussi sur la taille.Ici le petit prince est trop grand.Làil est trop petit.J’hésite aussi sur la couleur de son costume.Alors je tâtonne comme ci et comme ça,tant bien que mal.Je me tromperai enfin sur certains détails plus importants.Mais ça,il faudra me le pardonner.Mon ami ne donnait jamais d’explications.Il me croyait peut-être semblable à lui.Maismoi,malheureusement,je ne sais pas voir les moutons à travers les caisses.Je suis peut-être un peu comme les grandes personnes.J’ai dû vieillir.5Chaque jour j’apprenais quelque chose sur la planète sur le départ,sur le voyage. Ça venait tout doucement,au hasard des réflexions.C’es t ainsi que,le troisième jour,je connus le drame des baobabs.Cette fois-ci encore ce fut grâce au mouton,car brusquement le petit prince m’interrogea,comme pris d’un doute grave :《C’est bien vrai,n’est-ce pas,que les moutons mangent les arbustes-Oui.c’est vrai.-Ah! Je suis content!》Je ne compris pas pourquoi il était si important que les moutons mangesssent les arbustes.Mais le petit prince ajouta :《Par conséquent ils mangent aussi les baobabs?》Je fis remarquer au petit prince que les baobabs ne sont pas des arbustes,mais des arbres grands comme des églises et que,si même il emportait avec lui tout un troupeau d’éléphants,ce troupeau ne viendrait pas à bout d’un seul baobab.L’idée du troupeau d’éléphants fit rire le petit prince :《Il faudrait les mettre les uns sur les autres...》Mais il remarqua avec sagesse :《Les baobabs,avant de grandir,ça commence par être petit.- C’est exact! Mais pouquoi veux-tu que tes moutons mangent les petits baobas?》Il me répondit :《Ben! V oyons!》,comme s’il s’agissait là d’une évidence.Et il me fallut un grand effort d’intelligence pour comprendre à moi seul ce problème.Et en effet,sur la planète du petit prince,il y avait,comme sur toutes les planètes,de bonnes herbes et de mauvaises herbes.Par conséquent de bonnes graines de bonnes herbes et de mauvaises graines de mauvaises herbes.Mais les graines sont invisibles.Elles dorment dans le secret de la terre jusqu’à ce qu’il prenne frantaisie à l’une d’elles de se réveiller.Alors elle s’étire,et pousse d’abord timidement ves le soleil une ravissante petite brindille inoffensive.S’il s’agit d’une brindille de radis ou de rosier,on peut la laisser pousser comme elle veut. Mais s’il s’agit d’une mauvaise plante,il faut arracher la plante aussitôt,dès qu’on a su la reconnaître.Or il y avait des graines terribles sur la planète du petit prince...c’étaient les graines de baobabs.Le sol de la planète en était infesté.Or un baobab,si l’on s’y prend trop tard,on ne peut jamais plus s’en débarrasser.Il encombre toute la planète.Il la perfore de ses racines.Et si la planète est trop petite,et si les baobabs sont trop nombreux,ils la font éclater.《C’est une question de discipline,me disait plus tard le petit prince.Quand on a terminésa toilette du matin,il faut faire soigneusement la toilette de la planète. Il faut s’astreindre régulièrement à arracher les baobabs dès qu’on les distingue d’avec le s rosiers auxquels ils ressemblent beaucoup quand ils sont très jeunes. C’est un travail très ennuyeux,mais très facile.》Et un jour il me conseilla de m’appliquer à réussir un beau dessin,pour bien faire entrer ça dans la tête des enfants de chez moi.《S’ils voyagent un jour,me disait-il, ça pourra leur servir.Il est quelquefois sans inconvénient de remettre à plus tard son travail.Mais s’il s’agit des baobabs,c’est toujours une catastrophe.J’ai connu une planète,habitée par un paresseux.Il avait négligé trois arbustes...》Et,sur les indications du petit prince,j’ai dessiné cette planète-là.Je n’aime guère prendre le ton d’un moraliste.Mais le danger des baobabs est si peu connu,et les risques courus par celui qui s’égarerait dans un astéroïde sont si considérables,que,p our une fois,je fais exception àma réserve.Je dis :《Enfants! Faites attenton aux baobabs!》C’est pour avertir mes amis d’un danger qu’ils frôlaient depuis longtemps,comme moi-même,sans le connaître,que j’ai tant travaillé ce dessin-là.La leçson que je donnais en valait le peine.V ous vous demanderez peut-être :Pourquoi n’y a-t-il pas,dans ce livre,d’autres dessins aussi grandioses que le dessin de baobabs?La réponse est bien simple :J’ai essayé mais je n’ai pas pu réussir.Quand j’ai dessiné les baobabs j’ai étéanimé par le sentiment de l’urgence.Ah! petit prince,j’ai compris,peu à peu,ainsi,ta petite vie mélancolique.Tu n’avais eu longtemps pour distraction que la douceur des couchers de soleil.J’ai appris ce détail nouveau,le quatrième jour au matin,quan d tu m’as dit :《J’aime bien le couchers de soleil.Allons voir un coucher de soleil...-Mais il faut attendre...-Attendre quoi?-Attendre que le soleil se couche.》Tu as eu l’air très surpris d’abord,et puis tu as ri de toi-même.Et tu m’as dit :《Je me crois toujours chez moi!》En effet.Quand il est midi aux États-Unis,le soleil,tout le monde le sait,se couche sur la France.Il suffirait de pouvoir aller en France en une minute pour assister au coucher du soleil.Malheureusement la France est ien trop éloignée.Mais,sur ta si petite planète,il te suffisait de tirer ta chaise de quelques pas.Et tu regardais le crépuscule chaque fois que tu ledésirais...《Un jour,j’ai vu le soleil se coucher quarante-quatre fois!》Et un peu plus tard tu ajoutais :《Tu sais...quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil...- Le jour des quatrante-quatre fois,tu étais donc tellement triste?》Mais le petit prince ne répondit pas.6Le cinquième jour,toujours grâce au mouton,ce secret de la vie du petit prince me fut révélé.Il me demanda avec brusquerie,sans préambule,comme le fruit d’un problème longtemps médité en silence :《Un mouton,s’il mange les arbustes,il mange aussi les fleurs?-Un mouton mange tout ce qu’il rencontre.-Même les fleurs qui ont des épines?-Oui.Même les fleurs qui ont des épines.-Alors les épines,à quoi servent-elles?》Je ne le savais pas.J’étais alors très occupé à essayer de dévisser un boulon trop serré de mon moteur.J’étais très soucieux car ma panne commençait de m’apparaître comme très grave,et l’eau à boire qui s’épuisait me faisait craindre le pire.《Les épines,à quoi servent-elles?》Le petit prince ne renonçait jamais à une question,une fois qu’il l’avait posée. J’étais irrité par mon boulon et je répondis n’importe quoi :《Les épine s,ça ne sert à rien,c’est de la pure méchanceté de la part des fleurs!- Oh!》Mais après un silence il me lança avec une sorte de rancune :《Je ne te crois pas! Les fleurs sont faibles.Elles sont naïves.Elles se croient terribles avec leurs épines...》Je ne répondis rien.À cet instant-là je me disais :《Si ce boulon résiste encore,je le ferai sauter d’un coup de marteau.》Le petit prince dérangea de nouveau mes réflexions :《Et tu crois,toi,que les fleurs...- Mais non! Mais non! Je ne crois rien! J’ai répondu n’importe quoi.Je m’occupe, moi,de choses sérieuses!》Il me regarda stupéfait.《De choses sérieuses!》Il me voyait,mon marteau à la main,et les doigts noirs de cambouis,penché sur un objet qui lui semblait très laid.《Tu parles comme les grandes personnes!》Ça me fit un peu honte.Mais impitoyable,il ajouta :《Tu confonds tout...tu mélanges tout!》Il était vraiment très irrité.Il secouait au vent des cheveux tout dorés :《Je connais une planète où il y a un monsieur cramoisi.Il n’a jamais respiré une fleur.Il n’a jamais regardé une étoile.Il n’a jamais aimé personne.Il n’a jamais rien fait d’autre que des additions.Et toute la journée il répète comme toi : “Je suis un homme sérieux! Je suis un homme sérieux!”,et ça le fait gonfler d’orgueil.Mais ce n’est pas un homme,c’est un champion!-Un quoi?-Une champion!》Le petit prince était maintenant tout pâle de colère.《Il y a des millions d’années que les fleurs fabriquent des épines.Il y a des millions d’années que les moutons mangent quand même les fleurs.Et ce n’est pas sérieux de chercher à c omprendre pourquoi elles se donnent tant de mal pour se fabriquer des épines qui ne servent jamais à rien?Ce n’est pas important la guerre des moutons et des fleurs?Ce n’est pas plus sérieux et plus important que les additions d’un gros monsieur rouge?Et si je connais,moi,une fleur unique au monde, qui n’existe nulle part,sauf dans ma planète,et qu’un petit mouton peut anéantir d’un seul coup,comme ça,un matin,sans se rendre compte de ce qu’il fait,ce n’est pas important ça!》Il rougit,puis reprit :《Si quelqu’un aime une fleur qui n’existe qu’à un exemplaire dans les millions et les millions d’étoiles,ça suffit pour qu’il soit heureux quand il les regarde. Il se dit:“Ma fleur est là quelque part...”Mais,si le mouton mange la fleur,c’est pour lui comme si,brusquement,toute les étoiles s’éteignaient! Et ce n’est pas important ça!》Il ne put rien dire de plus.Il éclata brusquement en nuit était tombée. J’avais lâché mes outils.Je me moquais bien de mon marteau,de mon boulon,de la soif et de la mort.Il y avait,sur une étoile,une planète,la mienne,la Terre,un petit prince àconsoler! Je le pris dans les bras.Je le berçai.Je lui disais :《La fleur que tu aimes n’est pas en danger...Je lui dessinerai une museilère,à ton mouton... Je te dessinerai une armure pour ta fleur...Je...》Je ne savais pas trop quoi dire. Je me sentai s très maladroit.Je ne savais comment l’atteindre,où le rejoindre... C’est tellement mystérieux,le pays des larmes!7J’appris bien vite à mieux connaître cette fleur.Il y avait toujours eu,sur la planète du petitprince,des fleurs très simples,ornées d’un seul rang,de pétales,et qui ne tenaient point de place,et qui ne dérangeaient personne.Elles apparaissaient un matin dans l’herbe,et puis elles s’éteignaient le soir.Mais celle-là avait germé un jour,d’une graine apportée d’on ne sait où,et le petit pri nce avait survillé de très près cette brindille qui ne ressemblait pas aux autres brindilles. Ça pouvait être un nouveau genre de baobab.Mais l’arbuste cessa vite de croître,et commença de préparer une fleur.Le petit prince,qui assistait à l’installation d’un bouton énorme,sentait bien qu’il en sortirait une apparition miraculeuse,mais la fleur n’en finissait pas de se préparer à être belle,à l’abri de sa chabmre verte. Elle choisissait avec soin ses couleurs.Elle s’habillait lentement,elle ajustait un à un ses pétales.Elle ne voulait pas sortir toute fripée comme ls coquelicots. Elle ne voulait apparaître que dans le plein ayonnement de sa beauté.Eh!oui.Elle était très coquette! Sa toilette mystérieuse avait donc duré des jours et des jours. Et puis voici q u’un matin,justement à l’heure du lever du soleil,elle s’était montrée.Et elle,qui avait travaillé avec tant de précision,dit en bâillant :《Ah! je me réveille à peine...Je vous demande pardon...Je suis encore toute décoiffée...》Le petit prince,alors,ne put contenir son admiration :《Que vous êtes belle!- N’est-ce pas,répondit doucement la fleur.Et je suis née en même temps que le soleil...》Le petit prince devina bien qu’elle n’était pas trop modeste,mais elle était si émouvante!《C’est l’heure, je crois,du petit déjeuner, avait-elle bientôt ajouté, auriez-vous la bontéde penser à moi...》Et le petit prince,tout confus,ayant été c hercher un arrosoir d’eau fraîche,avait servi la fleur. Ainsi l’avait-elle bien vite tourmentépar sa vanitéun peu ombrageuse.Un jour, par exemple,parlant de ses quatre épines,elle avait dit au petit prince :《Ils peuvent vienir,les tigres,avec leurs griffes!- Il n’y a pas de tigres sur ma planète,avait objecté le petit prince,et puis les tigres ne mangent pas d’herbe.- Je ne suis pas une herbe,avait doucement répondu la fleur.- Pardonnez-moi...- Je ne crains rien des tigres, mais j’ai horreur des courants d’air. V ous n’auriez pas un paravent?》《Horreur des courants d’air...ce n’est pas de chance,pour une plante,avait remarqué le petit prince.Cette fleur est bien compliquée...》《Le soir vous me mettrez sous globe.Il fait très froid chez vous.C’est mal installé. Là d’où je viens...》Mais elle s’était interrompue.Elle était venue sous forme de graine.Elle n’avait rien pu connaître des autres mondes.Humiliée de s’être laissé surprendre à préparer un mensonge aussi naïf,elle avait toussé deux ou trois fois,pour mettre le petit prince dans son tort :《Ce paravent?...- J’allais le chercher mais vous me parliez!》Aloriàs elle aviat forcé sa toux pour lui infliger quand même des remords.Ainsi le petit prince,malgré la bonne volonté de son amour,avait vite douté d’elle. Il avait pris au sérieux des mots sans importance,et était devenu très malheureux.《J’aurais dû ne pas l’éccouter,me confia-t-il un jour,il ne faut jamais éccouter les fleurs.Il faut les regarder et les mienne embaumait ma planète,mais je ne savais pas m’en。
新大学法语1第二版课文翻译
Bonjour, madame.您好,夫人。
Bonjour, monsieur. Comment allez-vous?您好,先生。
您好吗?Très bien, merci. Et vous?很好,谢谢,您呢?Moi aussi, merci.我也很好,谢谢。
Salut, Fanny.你好,法妮。
Salut, Yves.你好,伊夫。
Comment ça va?你好吗?Ça va bien, merci. Et toi?很好,谢谢。
你呢?Moi, ça va. (…) Tiens! Qui est-ce?我(也)很好…… 呦,这是谁?C’est ma sœur, Emma.这是我妹妹,艾玛。
Bonjour, Emma.你好,艾玛。
Bonjour, Yves.你好,伊夫。
Bonjour, Jacques.你好,雅克。
Bonjour, Eric.你好,埃里克。
Je te présente madame Durant. Elle est ingénieur.给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。
她是工程师。
Enchanté. Je m’appelle Jacques Rivière. Je suis professeur.很高兴(认识你)。
我叫雅克•里维埃。
我是教师。
Enchantée, monsieur Rivière.很高兴(认识你),里维埃先生。
Alice, c’est toi? Salut!阿丽丝,是你啊?你好。
Salut, Jean. Tiens! Qui est-ce?你好,让。
呦,这是谁?C'est ma sœur我妹妹。
Quel est son nom?她叫什么名字?Son nom est Marie.Elle va à l’école...她叫玛丽,她上学了……Elle va à l’école. 她(去)上学。
sympathique歌词
Ma chambre a la formed'une cage我的宿舍象笼子一样Le soleilpasse son bras par la fenêtre阳光从狭窄的窗口透出Les chasseurs àma porte猎人对着我的门Comme les p'titssoldats我好象是只山雀一样Qui veulent me prendre因为他们想带我走Je ne veux pas travailler我不想工作Je ne veux pas déjeuner我不想吃饭Je veuxseulementl'oublier我只有遗忘Et puis je fume我只要抽烟Déjàj'aiconnu le parfum de l'amour很久很久以前我就知道爱情的味道Un million de roses n'embaumerait pas autant象百万朵玫瑰闻起来不那么甜美Maintenantuneseule fleur dansmes entourages现在只要有朵话在我身边Me rend malade我就觉得不对劲Je ne veux pas travailler我不要工作Je ne veux pas déjeuner我不要吃饭Je veuxseulementl'oublier我只有遗忘Et puis je fume我只要抽烟Je ne suis pas fière de ??a我不是为那Vie qui veut me tuer想要生活带来的伤害C'estmagnifiqueêtresympathique那是骄傲是精彩Mais je ne le connaisjamais但我从未知道Je ne veux pas travailler我不想工作Non不Je ne veux pas déjeuner我不想吃饭Je veuxseulementl'oublier我只有遗忘Et puis je fume我只要抽烟Je ne suis pas fière de ??a我不是为那Vie qui veut me tuer想要生活带来的伤害C'estmagnifiqueêtresympathique那是骄傲是精彩Mais je ne le connaisjamais但我从未知道Je ne veux pas travailler我不想工作Non不Je ne veux pas déjeuner我不想吃饭Je veux seulement l'oublier我只有遗忘Et puis je fume我继续抽烟。
欧米达温度记录仪产品说明书
R EGISTRADORES DED ATOSU S e conecta directamente al puerto USB para una fácil configuración y descarga de datos, no se requiere cable USB U A cepta termopares de tipo J, K o T U 2 umbrales de alarma programables por el usuarioU I ndicación de LED rojo, verde y naranja brillantes U A dvertencia de batería bajaEl registrador de datos OM-EL-USB-TC mide y almacena más de 32.000 lecturas de temperatura de un termopar tipo J, tipo K o tipo T que se conecta a un receptáculo miniatura hembra para termopar en la base de la unidad. El usuario puede establecer fácilmente los parámetros de registro de datos iniciales, incluido tipo de termopar, velocidad de registro, hora de inicio, configuraciones de alarma alta/baja, modo de registro y unidades de temperatura deseadas(°C o °F) y también descargar los datos almacenados conectando el módulo en el puerto USB de un ordenador y ejecutando el software para Windows fácil de usar.Posteriormente, los datos se pueden mostrar en un gráfico, imprimirse y exportarse a otras aplicaciones como Excel. El registrador de datos se proporciona con una batería de litio de larga duración. El estado del registrador de datos se indica por medio del parpadeo de luces LED rojas, verdes y naranjas. Especificaciones Variación de medición de temperatura:T ipo J: -130 a 900 °C (-202 a 1.652 °F) Tipo K: -200 a 1.300 °C (-328 a 2.372 °F) Tipo T: -200 a 350 °C (-328 a 662 °F)Resolución: 0,5 °C (1 °F)Precisión: ±1,0 °C (±2,0 °F)Conexión del termopar: Conector subminiatura h embra para termopar Unidades de temperatura: °C o °F seleccionable en software Memoria: 32.000 lecturas Intervalo de registro: 1 seg., 10 seg., 1 min., 5 min., 30 min., 1 hora, 6 horas, 12 horas (seleccionable en software)Alarmas altas/bajas: Seleccionable en software Hora/fecha de inicio: Seleccionable en software Rango de temperatura de funcionamiento: -10 a 40 °C (-14 a 104 °F)Indicadores visuales (LED): 2 LED: el primer LED parpadea en color naranja para indicar un problema con el registrador de datos, por ejemplo batería baja; el seg-undo LED indica estado de alarma y parpadea en color verde (temperatura dentro de los límites) o en color rojo (temperatura fuera de los límites).Software: Windows ® 2000/XP/VIST A/7 (32 y 64 bits)Potencia: 1⁄2 batería de litio AA de 3,6 V (incluido)Vida útil de la batería: 6 meses (a 25 °C e intervalo de registro de 1 minuto)Peso: 43 g (1,5 onzas)Dimensiones: Vea la ilustración arriba, a la derecha Registrador de datos de termopar con interfaz USB configuración del software para Windows Soporte de bolsillo (incluido)Tapa de protección (incluido)operador en CD-ROM, tapa de protección, sujetador para bolsillo, termopar tipo K y batería de litio de 3,6 V .Ejemplo de pedido: OM-EL-USB-TC, registrador de datos de termopar con interfaz USB y OM-EL-BATT , batería de reemplazo.Incluye un termopar tipo K de alambre rebordeado aislado de 1 m (40") gratuito con conector subminiatura y soporte de carrete para alambre. Solicite un recambio Modelo Nº SC-GG-K-30-36.Se incluye termopar GRATUITO。
3B SCIENTIFIC 物理实验用品 - 坯子杯式振荡器说明书
3B SCIENTIFIC ® PHYSICS1Instrucciones de uso09/15 ALF1 Sintonizador2 Tubo de Kundt3 Corcho en polvo4Soporte (no forma parte delvolumen de suministro) 5 Guía de llenado∙ Mantener el tubo de cristal en un lugar en donde no se pueda romper.∙ No someter el tubo de cristal a cargas mecánicas.∙ No ladear el sintonizador al insertarlo o retirarlo.∙ No utilizar el dispositivo si se presentan daños en el cuerpo de cristal.∙Proteger el dispositivo contra la humedad yel polvo.El tubo de Kundt permite representar la distribución de nodos y vientres de oscilación, presentes en una onda acústica estacionaria, por medio de corcho en polvo. Se puede demostrar que se forman ondas estacionarias cuando se cumple la condición de resonancia para la longitud s de la columna de aire contenida en el tubo y para la longitud de onda λ del sonido.s = n λ/2 con reflexión en el extremo abierto con un vientre de oscilacións = (2n+1)λ/4 con reflexión en el extremo cerrado con un nodo de oscilación (n = 1, 2….n).La longitud de onda estará determinada por lacantidad n de nodos de oscilación y por la distancia a que separa el primer nodo del últimoλ = 2a /(n - 1).El sintonizador con cierre de corcho sirve para sellar los tubos y establecer la sintonía entre las distancias efectivas del tubo y la frecuencia sonora respectiva.Las fuentes generadoras de sonido pueden ser un silbato, un diapasón o un altavoz con generador de funciones.El embudo reduce la resistencia a las ondas en la apertura del tubo. Así se introduce más energía sonora en el tubo.2.1 Volumen de suministro 1 tubo de cristal 1 sintonizador 1 embudo1 silbato1 guía de llenado Tubo:600 mm Diámetro interno: 17 mm Espesor de pared 1,5 mmSintonizador280 mm x 3mm Ø3B Scientific GmbH ▪ Rudorffweg 8 ▪ 21031 Hamburgo ▪ Alemania ▪ Se reservan las modificaciones técnicas © Copyright 2015 3B Scientific GmbHPara llevar a cabo los experimentos senecesitan, además, los siguientes elementos: 1 diapasón de 1700 Hz 1002607 ó bien1 altavoz de cámara de presión 1000811 ó1 Transformador @230 V 1000866 o1 Transformador @115 V10008651 generador senoidal 1001038 polvo de corcho 1000815 1 escala, 1 m 1000742 1 soporte para bobinas 1000964∙ Empleando la guía de llenado, introduciruna pequeña cantidad de corcho en polvo en el tubo.∙ Sacudir con precaución el tubo,inclinándolo ligeramente, hasta que el corcho en polvo quede distribuido de manera uniforme por toda su longitud.∙ Colocar el tubo de Kundt sobre el soportede tal modo que el corcho en polvo se encuentre en la parte inferior.∙ Girar lentamente el tubo alrededor del ejelongitudinal para que la pared también quede espolvoreada.∙ Para la determinación de la longitud deonda con el silbato, se dota el tubo de un embudo.∙ Para determinar la condición deresonancia, la experimentación se realiza sin embudo.En este caso se recomienda usar un diapasón de 1.700 Hz. Éste proporciona la longitud λ de las ondas de resonancia de 0,2 m para tubos de 0,6 m. Como resultado se obtienen vientres de oscilación en ambos extremos con reflexión en el extremo abierto, o nodos de oscilación con reflexión en el extremo cerrado.∙ Colocar la fuente sonora directamente enel extremo del tubo.∙ Si se utiliza un silbato, éste se sujetará enposición transversal para evitar que, al soplar, circule aire en el tubo.∙ Si se utiliza un diapasón, éste se golpearácon fuerza y se sujetará directamente, con la horquilla en el sentido de oscilación, delante de la apertura del tubo o del embudo.∙ Si se utiliza un altavoz, se debe modificarlentamente la frecuencia en el generador senoidal para encontrar la frecuencia de resonancia. El rango utilizable va de 600 Hz a 8.000 Hz.Para determinar la longitud de resonancia del tubo cerrado, es necesario desplazar lentamente el sintonizador.Fig. 1 Determinación de la longitud de onda。
新大学法语第一册课后习题答案
新大学法语第一册课后习题答案新大学法语第一册课后习题答案France1Complétez les phrases suivantes.补充下列句子。
1Qui est-ce?1Jeanne mange avec son professeur.2Comment?a va?2T u mangesàtreize heures?3Bonjour,madame.3Laurent habite rue des Ecoles.4Moi aussi,merci.4Fanny va manger avec nous une autre fois.5?a va bien,et toi?5Nous travaillonsàl’école. 6C’est ma soeur.6Vous regrettez beaucoup?7T rès bien,merci.7Ma soeur a des exercicesàfaire. 8Comment allez-vous.8Alors,àhuit heures,devant le cinéma.1Ce n’est pas grave.1Vous allez tout droit, mademoiselle.2Je vous en prie,madame.2T u n’est pas en retard. 3Merci encore une fois,monsieur.3Il est cinq heures et demie.4Nous allons au cinéma en voiture.4Vous avez l’heure? 5Ils tournentàdroite.5Attention aux voitures.6Nous allonsàla place Batilleàpied.6Quelle heure est-il?7Ils ne sont pas en retard.7Il est midi moins cinq. 8T u ne fais pas attention àla voiture.8Il est temps d’alleràl’école.1Vous allez tout droit,mademoiselle.1Je ne suis pas libre ce soir.2Je vous en prie,madame.2Brigitte va au concert demain soir.3Merci encore une fois,monsieur.3Jacques ne veut pas nous quitter.4Nous allons au cinéma en voiture.4Je suis désolé, je dois partir.5Ils tournentàdroite.5Vous avez rendez-vous avec Madame Duranr?6Nous allonsàla place Batilleàpied.6Il est dix heures et quart.7Ils ne sont pas en retard.8T u ne fais pas attentionàla voiture.Complétez le dialogue suivant.补充下列对话。
法国红酒炖鸡英语作文
法国红酒炖鸡英语作文In the heart of France, a rich and flavorsome tradition takes center stage - the French wine-braised chicken. This dish, a testament to French culinary excellence, embodies the essence of slow cooking, allowing the flavors of the wine and chicken to meld into a harmonious blend.The journey of creating this culinary masterpiece begins with selecting the perfect ingredients. The chicken, typically a free-range bird, is marinated in a blend of herbs and spices, imparting a deep, earthy aroma. The wine, often a full-bodied red, such as Cabernet Sauvignon or Merlot, adds richness and depth to the dish.As the chicken simmers in the wine, the kitchen fills with an aroma that is both intoxicating and comforting. The wine reduces, concentrating its flavors, while the chicken absorbs the liquid, becoming tender and juicy. The slow cooking process allows the meat to retain its moisture, resulting in a dish that is both flavorful and succulent. The addition of vegetables, such as carrots, onions, and celery, enriches the dish further. These vegetables,cooked alongside the chicken, absorb the flavors of the wine, adding a sweet and savory note to the final dish.The presentation of French wine-braised chicken is as important as its flavor. Served in a shallow dish, the chicken is surrounded by the vegetables and a rich, syrupy sauce. The dish is garnished with fresh herbs, such as parsley or thyme, adding a pop of color and freshness.The taste experience is nothing short of transformative. The chicken, fall-off-the-bone tender, is enrobed in the flavorful sauce, while the vegetables add a touch of sweetness. The wine, reduced to a concentrated essence, coats the chicken, leaving a lingering taste that is both fruity and tannic.The history of French wine-braised chicken dates backto the Middle Ages, when it was a staple dish of the French nobility. Its popularity grew throughout the centuries, becoming a fixture of French cuisine. Today, it remains a beloved dish, enjoyed by both locals and tourists alike.In conclusion, French wine-braised chicken is not justa dish; it's an experience. It embodies the essence of French cuisine - rich, flavorful, and deeply satisfying.It's a testament to the French's love of food and wine, and a reminder of the beauty of slow cooking. As you enjoy this dish, you're not just tasting the flavors of France; you're partaking in a culinary tradition that has been passed down through generations.**法国红酒炖鸡:美食的饗宴**在法国的心脏地带,有一种丰富而美味的传统美食占据了中心舞台——法国红酒炖鸡。
longlive歌词
Taylor swift&Paula Fernandes - (英语& 葡萄牙语汉译版)Lembrei desse sentimento 我告诉自己,要一直记得那一刻Gritando dentro de nós 深深地印刻在脑海里Éramos todos meninos 当我们挥着手站立E em cada um vivia uma paixão 看台的人群变得疯狂Como na cena de um filme 我们曾是国王和王后Vencemos pesadelos 他们大声喊出我们的名字Enfrentando os dragões 你舞蹈的那晚Criados por nossos medos 繁星下,你的舞步向我诉说着Fruto da imaginação 我们的生活会就此改写,过去的时光将不再回来De frente a uma nova era 你如英雄一般昂首挺胸Na onda de uma canção 在历史书页中Nós construímos história 在史册的一页Mente, alma e coração 但也是一个世纪的开端Long live the walls 万岁!We crashed through 那些年我们并肩穿越的困难艰险How the kingdom lights shined 整个王国的灯Just for me and you 因你我而闪耀I was screaming, long live all the magic we made 我在呼喊着万岁!我们所创造的一切奇迹!And bring on all the pretenders 就让那些小人冲着我们来吧One day we will be remembered 总有一天我们会被世人所铭记I said remember this feeling 我一直记得这一感受I passed the pictures around 我不断翻阅着这些照片Of all the years that we stood there 照片的我们On the sidelines, wishing for right now站在角落等待这一刻的降临We are the kings and the queens 我们是世界的统治者You traded your baseball cap for a crown 你用棒球帽换来了一顶皇冠When they gave us our trophies 当他们授予我们荣誉那一刻And we held them up for our town 我们将它高举头顶De frente a uma nova era 愤世嫉俗的人暴跳如雷Na onda de uma canção 惊声尖叫着:这实在荒谬!Nós construímos história 因为那些穿着破洞牛仔裤的小偷们Mente, alma e coração 曾经统治着这个世界Long live the walls 万岁We crashed through 那些年我们并肩穿越的困苦艰险How the kingdom lights shined 整个王国将如何闪耀Just for me and you 仅仅只为了你和我I was screaming, "long live all the magic we made" 我大声地呼喊着:万岁,那些我们一起创造的奇迹And bring on all the pretenders 就让那些伪装者,冲着我们来吧I’m not afraid 我无所畏惧Long live all the mountains we moved 万岁!那些我们一起所挪移的山峦I had the time of my life 我用我生命中的那一段时光Fighting dragons with you 与你一同共站恶龙I was screaming long live 我大声的呼喊着万岁The look on your face 就让那一刻的微笑成为你脸颊的永恒的印记And bring on all the pretenders 就让那些虚伪做作的人,冲着我们来吧One day we will be remembered 总有一天我们会被世人所铭记Hold on 坚持住!Just spinning around 直到世界因你我而旋转Confetti falls to the ground 色彩纷呈的纸屑,漫天飞舞着May these memories break our fall 就让记忆的美好,扶持着我们,不再坠落Lembrei do momento 那一刻Que fiz promessa pra nós dois 你向我起誓Pintando o nosso destino 你将一直追随我,哪怕沧海桑田Puro e simples, pleno 但,若有一天,上帝阻止了E sem fim 我们命运的脚步Que fosse assim 将我们的结局改为Sem um “goodbye” “再也不见”Fosse pra sempre um “cheguei”假如有一天你有了子女O sonho que construímos 当他们指向这些照片时Me vi feliz, eu te achei 请告诉他们Será muito mais人群如何因你我而疯狂Que achar 告诉他们Será muito além 我们多么希望他们能够Que pensar 闪耀Long live the walls 万岁We crashed through 那些年我们所穿越的艰难险阻I had the time of my life with you 在我生命的间隙中,总有你的陪伴Long long live the walls 万万岁!We crashed through 那些我们一起所穿越的困难How the kingdom lights shined 王国的光芒如此耀眼Just for me and you 只为你和我And I was screaming, "long live all the magic we made" 我曾经放声大喊:万岁!是我们一起所创造的奇迹And bring on all the pretenders 带着那些表里不一的人们冲这我们来吧I’m not afraid 我不会因此而逃避Singing long live all the mountains we moved 歌唱岁月,那些我们一起所撼动的山川I had the time of my life 我人生的那些年华Fighting dragons with you 穿梭在和你一起智斗恶龙的日子里And long, long live 万万岁!The look on your face 那一刻瞬间洋溢在你脸上的美好And bring on all the pretenders 就让那些卑鄙下流的人,冲我们来吧One day 总有一天we will be remembered我们会被世人所铭记。
成都法语培训机构:小王子第一章
成都法语培训机构:小王子第一章Le Chapitre ILorsque j'avais six ans j'ai vu, une fois, une magnifique image, dans un livre sur la Forêt Vierge qui s'appelait "Histoires Vécues". Ca représentait un serpent boa qui avalait un fauve. Voilà la copie du dessin.当我还只有六岁的时候,在一本描写原始森林的名叫《真实的故事》的书中,看到了一副精彩的插画,画的是一条蟒蛇正在吞食一只大野兽。
页头上就是那副画的摹本。
On disait dans le livre: "Les serpents boas avalent leur proie tout entière, sans la macher. Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digestion".J'ai alors beaucoup réfléchi sur les aventures de la jungle et, à mon tour, j'ai réussi, avec un crayon de couleur, à tracer mon premier dessin. Mon dessin numéro 1. Il était comme a:这本书中写道:“这些蟒蛇把它们的猎获物不加咀嚼地囫囵吞下,尔后就不能再动弹了;它们就在长长的六个月的睡眠中消化这些食物。
cle四级语法点
Nom1.La population de la France compte aujourd’hui plus de 60——habitants.(09) A.million d’ B.millions d’ C.million D.millions2.·Rhinocéros et La Cantatrice chauve sont les——d’Eugène Ionesco.(08) A.chef-d’œuvre B.chefs-d’œuvre C.chef-d’œu vres D.chefs-d’œuvre s3.La réunion va commencer dans——.(08)A.une demie-heure B.une heure et demiC.une demie heure D.une demi-heureArticle1.Je fais souvent des voyages dans le monde,mais je n’ai jamais été——Etats—Unis.(09)A.en B.àl’ C.au D.aux2.Une dé1égation française a rendu visite récemment à plusieurs provinces de Chine, dont ___________. (09)A.le Jiangsu B.la Jiangsu C.1es Jiangsu D.Jiangsu3.Ce matin,il a fait——vent terrible.(07)A.du B.le C.un D.de4.Les tomates sont à combien——kilo? (07)A.1e B.chaque C.un D.par5. J’ai acheté un kilo de pain et des saucisses. _____ pain est tout frais.A. UnB. DuC. DeD. Le6. Avec _____ bonne humeur et _____ grands efforts, on vient à bout des choses les plus difficiles.A. de la, deB. de la, desC. la, deD. la, desAdjectif1.Les faits sont——je vous les ai racontés.(09)A.telles que B.tel que C.tels que D·ce que2.Après une journée——,je me couche très tôt le soir.(08)A.épuiséB.épuisée C.épuisant D.épuisante3.La mère ne sait pas comment rendre sa fille——.(08)A。
李斯特的作品列表
1.1 Opera(歌剧)•S.1, Don Sanche, ou Le château de l'amour (1824–25) 歌剧《唐切桑》1.2 Sacred Choral Works(神圣的合唱作品)•S.2, The Legend of St. Elisabeth (1857–62) 清唱剧《圣伊丽莎白传奇》•S.3, Christus (1855–67) 清唱剧《基督》•S.4, Cantico del sol di Francesco d'Assisi [first/second version] (1862, 1880–81) 清唱剧《阿西西的圣方济圣歌》•S.5, Die heilige Cäcilia (1874)•S.6, Die Glocken des Strassburger Münsters (Longfellow) (1874)•S.7, Cantantibus organis (1879)•S.8, Missa quattuor vocum ad aequales concinente organo [first/second version] (1848, 1869)•S.9, Missa solennis zur Einweihung der Basilika in Gran (Gran Mass) [first/second version] (1855, 1857–58)•S.10, Missa choralis, organo concinente (1865)•S.11, Hungarian Coronation Mass (1866–67)•S.12, Requiem (1867–68)•S.13, Psalm 13 (Herr, wie lange ?) [first/second/third verion] (1855, 1858, 1862)•S.14, Psalm 18 (Coeli enarrant) (1860)•S.15, Psalm 23 (Mein Gott, der ist mein Hirt) [first version: chorus, soloist & orchestra] [second version: chorus, soloist & violin, piano, harp, organ] (1859, 1862)•S.15a, Psalm 116 (Laudate Dominum) (1869)•S.16, Psalm 129 (De profundis) (1880–83)•S.17, Psalm 137 (By the Rivers of Babylon) [first/second version] (1859–62)•S.18, Five choruses with French texts [5 choruses] (1840–49)•S.19, Hymne de l'enfant à son réveil (Lamartine) [first/second version] (1847, 1862)•S.20, Ave Maria I [first/second version] (1846, 1852)•S.21, Pater noster II [first/second version] (1846, 1848)•S.22, Pater noster IV (1850)•S.23, Domine salvum fac regem (1853)•S.24, Te Deum II (1853?)•S.25, Beati pauperes spiritu (Die Seligkeiten) (1853)•S.26, Festgesang zur Eröffnung der zehnten allgemeinen deutschen Lehrerversammlung (1858)•S.27, Te Deum I (1867)•S.28, An den heiligen Franziskus von Paula (b. 1860)•S.29, Pater noster I (b. 1860)•S.30, Responsorien und Antiphonen [5 sets] (1860)•S.31, Christus ist geboren I [first/second version] (1863?)•S.32, Christus ist geboren II [first/second version] (1863?)•S.33, Slavimo Slavno Slaveni! [first/second version] (1863, 1866)•S.34, Ave maris stella [first/second version] (1865–66, 1868)•S.35, Crux! (Guichon de Grandpont) (1865)•S.36, Dall' alma Roma (1866)•S.37, Mihi autem adhaerere (from Psalm 73) (1868)•S.38, Ave Maria II (1869)•S.39, Inno a Maria Vergine (1869)•S.40, O salutaris hostia I (1869?)•S.41, Pater noster III [first/second version] (1869)•S.42, Tantum ergo [first/second version] (1869)•S.43, O salutaris hostia II (1870?)•S.44, Ave verum corpus (1871)•S.45, Libera me (1871)•S.46, Anima Christi sanctifica me [first/second version] (1874, ca. 1874)•S.47, St Christopher. Legend (1881)•S.48, Der Herr bewahret die Seelen seiner Heiligen (1875)•S.49, Weihnachtslied (O heilige Nacht) (a. 1876)•S.50, 12 Alte deutsche geistliche Weisen (Chorales) [12 chorals] (ca. 1878-79) •S.51, Gott sei uns gnädig und barmherzig (1878)•S.52, Septem Sacramenta. Responsoria com organo vel harmonio concinente (1878) •S.53, Via Crucis (1878–79)•S.54, O Roma nobilis (1879)•S.55, Ossa arida (1879)•S.56, Rosario [4 chorals] (1879)•S.57, In domum Domino imibus (1884?)•S.58, O sacrum convivium (1884?)•S.59, Pro Papa (ca. 1880)•S.60, Zur Trauung. Geistliche Vermählungsmusik (Ave Maria III) (1883)•S.61, Nun danket alle Gott (1883)•S.62, Mariengarten (b. 1884)•S.63, Qui seminant in lacrimis (1884)•S.64, Pax vobiscum! (1885)•S.65, Qui Mariam absolvisti (1885)•S.66, Salve Regina (1885)• 1.3 Secular Choral Works(世俗的合唱作品)•S.67, Beethoven Cantata No. 1: Festkantate zur Enthüllung (1845)•S.68, Beethoven Cantata No. 2: Zur Säkularfeier Beethovens (1869–70)•S.69, Chöre zu Herders Entfesseltem Prometheus (1850)•S.70, An die Künstler (Schiller) [first/second/third verion] (1853, 1853, 1856)•S.71, Gaudeamus igitur. Humoreske (1869)•S.72, Vierstimmige Männergesänge [4 chorals] (for Mozart-Stiftung) (1841)•S.73, Es war einmal ein König (1845)•S.74, Das deutsche Vaterland (1839)•S.75, Über allen Gipfeln ist Ruh (Goethe) [first/second version] (1842, 1849)•S.76, Das düstre Meer umrauscht mich (1842)•S.77, Die lustige Legion (A. Buchheim) (1846)•S.78, Trinkspruch (1843)•S.79, Titan (Schobert) (1842–47)•S.80, Les quatre éléments (Autran) (1845)•S.81, Le forgeron (de Lamennais) (1845)•S.82, Arbeiterchor (de Lamennais?) (1848)•S.83, Ungaria-Kantate (Hungaria 1848 Cantata) (1848)•S.84, Licht, mehr Licht (1849)•S.85, Chorus of Angels from Goethe's Faust (1849)•S.86, Festchor zur Enthüllung des Herder-Dankmals in Weimar (A. Schöll) (1850)•S.87, Weimars Volkslied (Cornelius) [6 versions] (1857)•S.88, Morgenlied (Hoffmann von Fallersleben) (1859)•S.89, Mit klingendem Spiel (1859–62 ?)•S.90, Für Männergesang [12 chorals] (1842–60)•S.91, Das Lied der Begeisterung. A lelkesedes dala (1871)•S.92, Carl August weilt mit uns. Festgesang zur Enthüllung des Carl-August-Denkmals in Weimar am 3 September 1875 (1875)•S.93, Ungarisches Königslied. Magyar Király-dal (Ábrányi) [6 version] (1883)•S.94, Gruss (1885?)1.4 Orchestral Works(管弦乐作品)1.4.1 Symphonic Poems(交响诗)•S.95, Poème symphonique No. 1, Ce qu'on entend sur la montagne (Berg Symphonie) [first/second/third version] (1848–49, 1850, 1854) 第一交响诗山间所闻•S.96, Poème symphonique No. 2, Tasso, Lamento e Trionfo [first/second/third version] (1849, 1850–51, 1854) 《塔索,哀叹与胜利》•S.97, Poème symphonique No. 3, Les Préludes (1848) 第三交响诗“前奏曲”•S.98, Poème symphonique No. 4, Orpheus (1853–54) 第四交响诗《奥菲欧》•S.99, Poème symphonique No. 5, Prometheus [first/second version] (1850, 1855) 第五交响诗《普罗米修斯》•S.100, Poème symphonique No. 6, Mazeppa [first/second version] (1851, b. 1854) 第六交响诗《马捷帕》•S.101, Poème symphonique No. 7, Festklänge [revisions added to 1863 pub] (1853) 第七交响诗《节日之声》•S.102, Poème symphonique No. 8, Héroïde funèbre [first/second version] (1849–50, 1854) 第八交响诗《英雄的葬礼》•S.103, Poème symphonique No. 9, Hungaria (1854) 第九交响诗《匈牙利》•S.104, Poème symphonique No. 10, Hamlet (1858) 第十交响《哈姆雷特》•S.105, Poème symphonique No. 11, Hunnenschlacht (1856–57) 第十一交响诗《匈奴之战》•S.106, Poème symphonique No. 12, Die Ideale (1857) 第十二交响诗《理想》•S.107, Poème symphonique No. 13, Von der Wiege bis zum Grabe (From the Cradle to the Grave) (1881–82) 第十三交响诗《从摇篮到坟墓》1.4.2 Other Orchestral Works(其他管弦乐作品)•S.108, Eine Faust-Symphonie [first/second version] (1854, 1861)•S.109, Eine Symphonie zu Dante's Divina Commedia (1855–56)•S.110, Deux épisodes d'apres le Faust de Lenau [2 pieces] (1859–61)•S.111, Zweite Mephisto Waltz (1881)•S.112, Trois Odes Funèbres [3 pieces] (1860–66)•S.113, Salve Polonia (1863)•S.114, Künstlerfestzug zur Schillerfeier (1857)•S.115, Festmarsch zur Goethejubiläumsfeier [first/second version] (1849, 1857)•S.116, Festmarsch nach Motiven von E.H.z.S.-C.-G. (1857)•S.117, Rákóczy March (1865)•S.118, Ungarischer Marsch zur Krönungsfeier in Ofen-Pest (am 8 Juni 1867) (1870)•S.119, Ungarischer Sturmmarsch (1875)1.5 Piano and Orchestra(钢琴与乐队)•S.120, Grande Fantaisie Symphonique on themes from Berlioz Lélio (1834)•S.121, Malédiction (with string orchestra) (1833) 诅咒钢琴与弦乐队•S.122, Fantasie über Beethovens Ruinen von Athen [first/second version] (1837?, 1849) •S.123, Fantasie über ungarische Volksmelodien (1852) 匈牙利民歌主题幻想曲为钢琴与乐队而作•S.124, Piano Concerto No. 1 in E flat [first/second version] (1849, 1856) 降E大调第一钢琴协奏曲•S.125, Piano Concerto No. 2 in A major [first/second version] (1839, 1849) A大调第二钢琴协奏曲•S.125a, Piano Concerto No. 3 in E flat (1836–39)•S.126, Totentanz. Paraphrase on Dies Irae [Feruccio Busoni's 'De Profundis'/final version] (1849, 1859) 死之舞为钢琴与乐队而作•S.126a, Piano Concerto "In the Hungarian Style" [probably by Sophie Menter] (1885)1.6 Chamber Music(室内乐等)S.126b, Zwei Waltzer [2 pieces] (1832)•S.127, Duo (Sonata) - Sur des thèmes polonais (1832-35 ?)•S.128, Grand duo concertant sur la romance de font Le Marin [first/second version] (ca.1835-37, 1849)•S.129, Epithalam zu Eduard. Reményis Vermählungsfeier (1872)•S.130, Élégie No. 1 [first/second/third version] (1874)•S.131, Élégie No. 2 (1877)•S.132, Romance oubliée (1880)•S.133, Die Wiege (1881?)•S.134, La lugubre gondola [first/second version] (1883?, 1885?)•S.135, Am Grabe Richard Wagners (1883)1.7 Piano Solo1.7.1 Studies(钢琴练习曲)•S.136, Études en douze exercices dans tous les tons majeurs et mineurs [first version, 12 pieces] (1826) 12首钢琴练习曲•S.137, Douze grandes études [second version, 12 pieces] (1837) 《12首超技练习曲》•S.138, Mazeppa [intermediate version of S137/4] (1840) 练习曲“玛捷帕”•S.139, Douze études d'exécution transcendante [final version, 12 pieces] (1852) 12首超技练习曲•S.140, Études d'exécution transcendante d'après Paganini [first version, 6 pieces] (1838) 帕格尼尼超技练习曲•S.141, Grandes études de Paganini [second version, 6 pieces] (1851) 6首帕格尼尼大练习曲•S.142, Morceau de salon, Étude de perfectionnement [Ab Irato, first version] (1840) 高级练习曲“沙龙小品”•S.143, Ab Irato, Étude de perfectionnement [second version] (1852) 高级练习曲“愤怒”•S.144, Trois études de concert [3 pieces] (1848?) 3首音乐会练习曲1. Il lamento2. La leggierezza3. Un sospiro•S.145, Zwei Konzertetüden [2 pieces] (1862–63) 2首音乐会练习曲1. Waldesrauschen2. Gnomenreigen•S.146, Technische Studien [68 studies] (ca. 1868-80) 钢琴技巧练习1.7.2 Various Original Works(各种原创作品)•S.147, Variation on a Waltz by Diabelli (1822) 狄亚贝利圆舞曲主题变奏曲•S.148, Huit variations (1824?) 降A大调原创主题变奏曲•S.149, Sept variations brillantes dur un thème de G. Rossini (1824?)•S.150, Impromptu brilliant sur des thèmes de Rossini et Spontini (1824) 罗西尼与斯蓬蒂尼主题即兴曲•S.151, Allegro di bravura (1824) 华丽的快板•S.152, Rondo di bravura (1824) 华丽回旋曲•S.152a, Klavierstück (?)•S.153, Scherzo in G minor (1827) g小调谐谑曲•S.153a, Marche funèbre (1827)•S.153b, Grand solo caractèristique d'apropos une chansonette de Panseron [private collection, score inaccessible] (1830–32) [1]•S.154, Harmonies poétiques et religieuses [Pensée des morts, first version] (1833, 1835) 宗教诗情曲•S.155, Apparitions [3 pieces] (1834) 显现三首钢琴小品•S.156, Album d'un voyageur [3 sets; 7, 9, 3 pieces] (1835–38) 旅行者札记•S.156a, Trois morceaux suisses [3 pieces] (1835–36)•S.157, Fantaisie romantique sur deux mélodies suisses (1836) 浪漫幻想曲•S.157a, Sposalizio (1838–39)•S.157b, Il penseroso [first version] (1839)•S.157c, Canzonetta del Salvator Rosa [first version] (1849)•S.158, Tre sonetti del Petrarca [3 pieces, first versions of S161/4-6] (1844–45) 3首彼特拉克十四行诗•S.158a, Paralipomènes à la Divina Commedia [Dante Sonata original 2 movement version] (1844–45)•S.158b, Prologomènes à la Divina Commedia [Dante Sonata second version] (1844–45)•S.158c, Adagio in C major (Dante Sonata albumleaf) (1844–45)•S.159, Venezia e Napoli [first version, 4 pieces] (1840?) 威尼斯和拿波里•S.160, Années de pèlerinage. Première année; Suisse [9 pieces] (1848–55) 旅行岁月(第一集)- 瑞士游记•S.161, Années de pèlerinage. Deuxième année; Italie [7 pieces] (1839–49) 旅行岁月(第二集)- 意大利游记•S.162, Venezia e Napoli. Supplément aux Années de pèlerinage 2de volume [3 pieces] (1860) 旅行岁月(第二集补遗)- 威尼斯和拿波里•S.162a, Den Schutz-Engeln (Angelus! Prière à l'ange gardien) [4 drafts] (1877–82) •S.162b, Den Cypressen der Villa d'Este - Thrénodie II [first draft] (1882)•S.162c, Sunt lacrymae rerum [first version] (1872)•S.162d, Sunt lacrymae rerum [intermediate version] (1877)•S.162e, En mémoire de Maximilian I [Marche funèbre first version] (1867)•S.162f, Postludium - Nachspiel - Sursum corda! [first version] (1877)•S.163, Années de pèlerinage. Troisième année [7 pieces] (1867–77) 旅行岁月(第三集)•S.163a, Album-Leaf: Andantino pour Emile et Charlotte Loudon (1828) [2] 降E大调纪念册的一页•S.163a/1, Album Leaf in F sharp minor (1828)降E大调纪念册的一页•S.163b, Album-Leaf (Ah vous dirai-je, maman) (1833)•S.163c, Album-Leaf in C minor (Pressburg) (1839)•S.163d, Album-Leaf in E major (Leipzig) (1840)•S.164, Feuille d'album No. 1 (1840) E大调纪念册的一页•S.164a, Album Leaf in E major (Vienna) (1840)•S.164b, Album Leaf in E flat (Leipzig) (1840)•S.164c, Album-Leaf: Exeter Preludio (1841)•S.164d, Album-Leaf in E major (Detmold) (1840)•S.164e, Album-Leaf: Magyar (1841)•S.164f, Album-Leaf in A minor (Rákóczi-Marsch) (1841)•S.164g, Album-Leaf: Berlin Preludio (1842)•S.165, Feuille d'album (in A flat) (1841) 降A大调纪念册的一页•S.166, Albumblatt in waltz form (1841) A大调圆舞曲风格纪念册的一页•S.166a, Album Leaf in E major (1843)•S.166b, Album-Leaf in A flat (Portugal) (1844)•S.166c, Album-Leaf in A flat (1844)•S.166d, Album-Leaf: Lyon prélude (1844)•S.166e, Album-Leaf: Prélude omnitonique (1844)•S.166f, Album-Leaf: Braunschweig preludio (1844)•S.166g, Album-Leaf: Serenade (1840–49)•S.166h, Album-Leaf: Andante religioso (1846)•S.166k, Album Leaf in A major: Friska (ca. 1846-49)•S.166m-n, Albumblätter für Prinzessin Marie von Sayn-Wittgenstein (1847)•S.167, Feuille d'album No. 2 [Die Zelle in Nonnenwerth, third version] (1843) a小调纪念册的一页•S.167a, Ruhig [catalogue error; see Strauss/Tausig introduction and coda]•S.167b, Miniatur Lieder [score not accessible at present] (?)•S.167c, Album-Leaf (from the Agnus Dei of the Missa Solennis, S9) (1860–69)•S.167d, Album-Leaf (from the symphonic poem Orpheus, S98) (1860)•S.167e, Album-Leaf (from the symphonic poem Die Ideale, S106) (1861)•S.167f, Album Leaf in G major (ca. 1860)•S.168, Elégie sur des motifs du Prince Louis Ferdinand de Prusse [first/second version] (1842, 1851) 悲歌•S.168a, Andante amoroso (1847?)•S.169, Romance (O pourquoi donc) (1848) e小调浪漫曲•S.170, Ballade No. 1 in D flat (Le chant du croisé) (1845–48) 叙事曲一•S.170a, Ballade No. 2 [first draft] (1853)•S.171, Ballade No. 2 in B minor (1853) 叙事曲二•S.171a, Madrigal (Consolations) [first series, 6 pieces] (1844)•S.171b, Album Leaf or Consolation No. 1 (1870–79)•S.171c, Prière de l'enfant à son reveil [first version] (1840)•S.171d, Préludes et harmonies poétiques et religie (1845)•S.171e, Litanies de Marie [first version] (1846–47)•S.172, Consolations (Six penseés poétiques) (1849–50) 6首安慰曲•S.172a, Harmonies poétiques et religieuses [1847 cycle] (1847)•S.172a/3&4, Hymne du matin, Hymne de la nuit [formerly S173a] (1847)•S.173, Harmonies poétiques et religieuses [second version] (1845–52) 诗与宗教的和谐•S.174, Berceuse [first/second version] (1854, 1862) 摇篮曲•S.175, Deux légendes [2 pieces] (1862–63) 2首传奇•1. St. François d'Assise. La prédication aux oiseaux (Preaching to the Birds)•2. St. François de Paule marchant sur les flots (Walking on the Waves)•S.175a, Grand solo de concert [Grosses Konzertsolo, first version] (1850)•S.176, Grosses Konzertsolo [second version] (1849–50 ?) 独奏大协奏曲•S.177, Scherzo and March (1851) 谐谑曲与进行曲•S.178, Piano Sonata in B minor (1852–53) b小调钢琴奏鸣曲•S.179, Prelude after a theme from Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen by J. S. Bach (1859) 前奏曲“哭泣、哀悼、忧虑、恐惧”S.179 - 根据巴赫第12康塔塔主题而作•S.180, Variations on a theme from Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen by J. S. Bach (1862) 巴赫康塔塔主题变奏曲•S.181, Sarabande and Chaconne from Handel's opera Almira (1881)•S.182, Ave Maria - Die Glocken von Rom (1862) 圣母颂“罗马的钟声”•S.183, Alleluia et Ave Maria [2 pieces] (1862) 哈利路亚与圣母颂•S.184, Urbi et orbi. Bénédiction papale (1864)•S.185, Vexilla regis prodeunt (1864)•S.185a, Weihnachtsbaum [first version, 12 pieces] (1876)•S.186, Weihnachtsbaum [second version, 12 pieces] (1875–76) 钢琴曲集《圣诞树》•S.187, Sancta Dorothea (1877) 圣多萝西娅•S.187a, Resignazione [first/second version] (1877)•S.188, In festo transfigurationis Domini nostri Jesu Christi (1880) 我主耶稣基督之变形•S.189, Klavierstück No. 1 (1866)•S.189a, Klavierstück No. 2 (1845)•S.189b, Klavierstück (?)•S.190, Un portrait en musique de la Marquise de Blocqueville (1868)•S.191, Impromptu (1872) 升F大调即兴曲“夜曲”•S.192, Fünf Klavierstücke (for Baroness von Meyendorff) [5 pieces] (1865–79) 5首钢琴小品•S.193, Klavierstuck (in F sharp major) (a. 1860) 升F大调钢琴小品•S.194, Mosonyis Grabgeleit (Mosonyi gyázmenete) (1870) 在莫佐尼墓前•S.195, Dem andenken Petofis (Petofi Szellemenek) (1877) 纪念裴多菲•S.195a, Schlummerlied im Grabe [Elegie No 1, first version] (1874)•S.196, Élégie No. 1 (1874)•S.196a, Entwurf der Ramann-Elegie [Elegie No 2, first draft] (1877)•S.197, Élégie No. 2 (1877)•S.197a, Toccata (1879–81) 托卡塔•S.197b, National Hymne - Kaiser Wilhelm! (1876)•S.198, Wiegenlied (Chant du herceau) (1880) 摇篮曲•S.199, Nuages gris (Trübe Wolken) (1881) 灰色的云•S.199a, La lugubre gondola I (Der Trauergondol) [Vienna draft] (1882)•S.200, La lugubre gondola [2 pieces] (1882, 1885) 葬礼小船。
再说《玫瑰人生》及其英文歌词
再说《玫瑰⼈⽣》及其英⽂歌词再说《玫瑰⼈⽣》及其英⽂歌词法国⾹颂《玫瑰⼈⽣》是法国著名⼥歌⼿艾迪特·⽪雅芙的代表作。
歌词由⽪雅芙亲⾃填写,旋律则由路易·古格利⽶创作。
同名电影则是⼀部描写法国著名⼥歌⼿伊迪丝·琵雅芙坎坷⽽璀璨⼀⽣的传记⽚。
由法国导演奥利维埃·达昂执导,由马丽昂·歌迪亚饰演这位命运多⾇的⼥歌⼿。
Edith Piaf: La Vie En Rose 玫瑰⾊的⼈⽣Des yeux qui font baiser les miens 他的双唇吻我的眼Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴边掠过他的笑影Voila le portrait sans retouche 这就是他最初的形象De l’homme auquel j’appartiens 这个男⼈,我属于他Quand il me prend dans ses bras 当他拥我⼊怀Je vois la vie en rose 我看见玫瑰⾊的⼈⽣ll me dit des mots d’amour 他对我说爱的⾔语Des mots de tous les jours 天天有说不完的情话Et ca me fait quelque chose 这对我来说可不⼀般ll est entre dans mon coeur ⼀股幸福的暖流Une part de bonheur 流进我⼼扉Dont je connais la cause 我清楚它来⾃何⽅C’est lui pour moi 这就是你为了我Moi pour lui 我为了你Dans la vie 在⽣命长河⾥ll me l’a dit,l’a jure 他对我这样说,这样起誓Pour la vie 以他的⽣命Des que je l’apercois 当我⼀想到这些Alors je me sens en moi 我便感觉到体内Mon coeur qui bat ⼼在跳跃Des nuits d’amour plus finir 爱的夜永不终结Un grand bonheur qui prend sa place 幸福悠长代替⿊夜Les ennuis,les chagrins trepassent 烦恼忧伤全部消失Heureux,heureux a en mourir 幸福,幸福⼀⽣直到死Quand il me prend dans ses bras 当他拥我⼊怀Je vois la vie en rose 我看见玫瑰⾊的⼈⽣ll me dit des mots d’amour 他对我说爱的⾔语Des mots de tous les jours 天天有说不完的情话Et ca me fait quelque chose 这对我来说可不⼀般ll est entre dans mon coeur ⼀股幸福的暖流Une part de bonheur 流进我⼼扉Dont je connais la cause 我清楚它来⾃何英⽂版歌词 《玫瑰⼈⽣》(La Vie En Rose), Hold me close and hold me fast The magic spell you cast This is la vie en rose When you kiss me, Heaven sighs And though I close my eyes I see la vie en rose When you press me to your heart I"m in a world apart A world where roses bloom And when you speak Angels sing from above Every day words Seem to turn into love songs Give your heart and soul to me And life will always be La vie en rose I thought that love was just a word They sang about in songs I heard It took your kisses to reveal That I was wrong, and love is real Hold me close and hold me fast The magic spell you cast This is la vie en rose When you kiss me, Heaven sighs And though I close my eyes I see la vie en rose When you press me to your heart I"m in a world apart A world where roses bloom And when you speak Angels sing from above Every day words Seem to turn into love songs Give your heart and soul to me And life will always be。
制作法国鹅肝酱英语作文
制作法国鹅肝酱英语作文Foie gras, a delicacy enjoyed by many around the world, especially in French cuisine, is a luxurious treat known for its rich and buttery texture. One of the most popular forms of foie gras is the French goose liver pâté, a dish that requires precision and skill to create. In this essay, we will explore the stepbystep process of making traditional French goose liver pâté, a true gourmet delight.The first and most crucial step in making French goose liver pâté is selecting highquality goose livers. These li vers should be fresh, free from any blemishes, and preferably sourced from healthy, wellfed geese. The quality of the liver will greatly impact the final taste and texture of the pâté.After selecting the goose livers, the next step is to prepare them for the pâté. This involves carefully deveining the livers to remove any undesirable veins. Deveining the livers is a meticulous process that requires patience and precision to ensure a smooth and creamy pâté texture.Once the livers are deveined, they are seasoned with salt, pepper, and other herbs and spices according to personal preference. Common seasonings for French goose liver pâté include thyme, rosemary, and a hint of cognac for added depth of flavor. The seasoned livers are then left to marinate for a few hours to allow the flavors to meld together.After marinating, the goose livers are seared in a hot pan to achieve a caramelized exterior while keeping the interior tender and moist. This step is crucial for enhancing the rich flavor of the livers and adding a depth of complexity to the pâté.Once the livers are seared to perfection, they are blended into a smooth paste using a food processor or blender. The paste is then passed through a fine sieve to remove any remaining lumps and achieve a silky texture.The final step in making French goose liver pâté is to pack the smooth paste into a terrine or mold and cook it in a water bath until set. This slow and gentle cooking method helps retain the delicate flavor and creamy texture of the pâté.After cook ing, the pâté is chilled in the refrigerator for several hours to allow it to set completely. Once chilled, thepâté is ready to be sliced and served with crusty bread, cornichons, and a glass of sweet wine for a truly decadent gastronomic experience.In c onclusion, making traditional French goose liver pâté is a labor of love that requires patience, skill, and attention to detail. From selecting the finest goose livers to seasoning, searing, blending, and cooking, each step in the process contributes to the exquisite flavor and texture of the final dish. For those who appreciate the finer things in life,indulging in a slice of homemade French goose liver pâté is a culinary experience like no other.。
法语复合过去时练习题
法语复合过去时练习题一、选择题1.下列哪个词组可以用来构成复合过去时?A. avoir + 过去分词B. être + 过去分词C.aller + 过去分词D.venir + 过去分词A. Je suis allé au cinéma hier.B. Je suis allé au cinéma demain.C. Je suis allé au cinéma maintenant.D. Je suis allé au cinéma tous les jours.3.下列哪个动词需要使用“être”作为助动词?A. mangerB. dormirC. apprendreD. descendre二、填空题1. Hier, il ________ (avoir) une réunion importante àl'entreprise.2. Nous ________ (être) très contents de nos résultats à l'examen.3. Elle ________ (faire) du shopping avec ses amies samedi dernier.三、改错题1. Hier, je suis mangé une pomme.2. Ils sont allés au restaurant hier soir.3. Tu as vu ce film hier matin.四、翻译题1. 我昨天晚上做了很多作业。
2. 他们上周六去参观了博物馆。
3. 你去年夏天去了哪里度假?五、阅读理解Un weekend à ParisHier, je suis allé à Paris pour un weekend. J'ai pris le train de 8h00 et j'ai arrivé à Paris à 10h00. J'ai rencontré mon ami Pierre à la gare. Nous avons décidé de nous promener dans le quartier Latin. Nous avons mangé une crème glacée et nous sommes allés au cinéma. Ce weekend a été fanta stique !1. Quand estce que l'auteur est allé à Paris ?A. Hier matinB. Hier soirC. Samedi matinD. Samedi soir2. Comment l'auteur estil allé à Paris ?A. En trainB. En avionC. En voiture3. Qui a rencontré l'auteur à la gare ?A. MarieB. PierreC. PaulD. Jacques六、完形填空Il était une fois, dans une petite ville, une jeune fille nommée Émilie. Un jour, (1) ________ (elle, se réveiller)très tôt. Elle (2) ________ (avoir) un rêve étrange la nuit précédente. Dans ce rêve, elle (3) ________ (voir) un château au bord d'un lac. Curieuse, elle (4) ________ (décider) de partir à la recherche de ce château.1. A. s'est réveilléeB. se réveilleC. a réveilléD. réveillait2. A. aiB. avaisC. aD. avait3. A. ai vuB. a vuC. voyais4. A. a décidéB. décideC. décidaitD. a décidé5. A. suis arrivéeB. arriveC. suis arrivéD. arrivais6. A. semblaitB. sembleC. semblaisD. a semblé7. A. suis entréeB. entreC. suis entréD. entrais8. A. ai trouvéB. trouveC. ai trouvéeD. trovais9. A. étaitB. estC. étais10. A. suis partiB. partC. suis partieD. partais11. A. ai trouvéB. trouveC. ai trouvéeD. trovais七、句型转换1. Je ne suis pas allé au muséeHier.Hier, je n'ai pas ________ au musée.2. Elle a acheté un livre nouveauHier.Hier, elle ________ un livre nouveau.3. Ils ont mangé des fruitsHier soir.Hier soir, ils ________ des fruits.八、对话填空A: Hier, tu ________ (faire) quoi ?B: Hier, je ________ (aller) à la bibliothèque. Et toi ?A: Moi, je ________ (dormir) toute la journée.B: C'est dommage, tu ________ (pouvoir) venir avec nous au parc.A: Oui, je ________ (vouloir) vraiment y aller.这些练习题覆盖了不同的题型,可以帮助学生更好地理解和掌握法语复合过去时的用法。
法语综合教程2课后练习答案L3
Leçon 3Souvenirs d’enfanceCorrigé d’exercicesTextesASouvenirs d’enfanceC ompréhension du texteI. Vrai ou faux ?1. V .2. V .3. F.4. F.5. F.II. Relisez le dialogue et répondez :1. Elle s'entend très bien avec eux.2. Non, pas tout le temps. Elle allait à l'école maternelle.3. Vers 16h00, 16h30.4. Ils l'aidaient beaucoup à travailler, ils surveillaient de très près s on travail à l’école. Effectivement, ils lui faisaient réciter mes leçons et les résumés à la fin des chapitres d’histoire.5. Ils devaient les apprendre par coeur.III. Activité orale :(réponse libre)BÀ la campagneC ompréhension du texte I. Vrai ou faux ?1. V .2. F.3. F.4. V .5. F.II. Relisez le dialogue et répondez :1. Elle les lavait sous la douche ou dans la baignoire.2. Elle mettait les habits propres aux enfants.3. Ils se brossaient les dents après chaque repas.4. Parce qu'i l n’y avait pas de salle de bains, et qu'il n’y avait même pas l’eau courante .5. Ils servent à se laver, à se brosser lesdents et à laver les habits.III. Activité orale :(réponse libre)CÀ la campagne (suite)C ompréhension du texteI. Vrai ou faux ?1. F.2. V .3. V .4. F.5. F.II. Relisez le texte et répondez :1. Ils allaient se baigner dans la rivière.2. Ils se lavaient le visage et les dents au puits.3. Quand il faisait froid, il était impossible de se laver complètement. Il n’existait aucun récipient assez grand dans la maison.4. Quand c’était possible, ils marchaient nu-pieds et ne portaient qu’un caleçon ou un pantalon.5. La plante des pieds durcissait, ils nesentaient plus les épines ni les pierres. Lapeau brunissait, les jambes et les bras étaient couverts d’écorchures, de coupures, de croûtes, de piqûres d’insecte. III. Activité orale : (réponse libre)L’imparfait de l’indicatif (1) (直陈式未完成过去时1)E xercices de grammaireG1. Conjuguez les verbes au présent, au passé composé et à l’imparfait :G2. Le week-end.1.Le week-end, Françoise allait àlapiscine.2.Le week-end, Isabelle jouait au tennis.3.Le week-end, Maurice dansait dans unediscothèque.4.Le week-end, Jean-Michel écrivait à sesparents.5.Le week-end, Antoine se promenait auparc.6.Le week-end, Paul restait dans sachambre.7.Le week-end, Philippe sortait avec desamis.8.Le week-end, Marc étudiait.9.Le week-end, Suzanne chantait aukaraoké.10.Le week-end, Jacques jouait aux cartesavec des amis.G3. Les vacances de Jacques.1.D’habitude, je jouais au tennis. Un jour, j’ai joué au gol2.D’habitude, j’allais à la plage. Un jour, je suis allé(e) à l3.D’habitude, je sortais avec Marc. Un jour, je suis sorti(e4.D’habitude, je rentrais à 9 heures. Un jour, je suis rentré5.D’habitude, je regardais les westerns. Un jour, j’ai regar6.D’habitude, j’invitais des amis. Un jour, j’ai invité une a7.D’habitude, je déjeunais en ville. Un jour, j’ai déjeuné c8.D’habitude, je me promenais en ville. Un jour, je me su9.D’habitude, je jouais aux jeux vidéo sur Internet. Un jou10.D’habitude, je lisais entre 20heures et 23 heures. Un jo1.dormait, était2.(j’)étais, passais3.travaillait, se levait4.étions, faisions5.arrivait, rentrait6.(j’)étais,(m’)accompagnaient7.me couchais, (j’)étais8.allions, prenions9.avait, écoutaient, regardaient10.écrivait, recevaitG7. Monsieur Dreumont se souvient de sa jeunesse :1.(C’)était2.faisait3.était4.étais5.(J’)avais6.(j’)étais7.(J’)étais8.voulais9.(J’)avais10.ne savais pasG8. Même exercice :1.on dormait2.on avait3.on se douchait / se lavait4.on mangeait5.on allait en classe6.on travaillait7.on mettait8.on passait le soir9.on voyageait10.on prenaitG9. Hélène est malheureuse.mençait2.faisait, (j’)allais3.servais, prenais4.dormais5.arrivaittoyait, faisaitvait, (n’)avions8.rangeais 9.changeais, (j’)essuyais10.(j’)enlevaisG10. Même exercice :1.faisais2.allions3.(j’)avais, (j’)allais4.(j’)étais, préférais, avait5.faisais6.était, rentrait7.sonnait8.(C’)était9.disait10.(j’)étais, (n’)étaisE xercices de vocabulaireV1. Complétez les phrases suivantes avec les mots suivants :1.ni d’(ordinateurs), ni d’(Internet)2.à tour de rôle3.par cœur4.surveille de près5.s’entendent/ s’entendaient / se sontentendus 6.(l’)ai aidée7.de plus en plus8.n’(ai) que9.Il est impossible10.tout le tempsV2. Choisissez la bonne réponse : campagne2.d’eau courante3.cheveux4.chercher5.savon6.dans la rivière7.surveillait8.dans la cour9.un récipient10.à la fin deV3. Complétez avec les verbes proposés :1.s’amuse nt2.faire3.s’occupe4.aide5.dépense6.se baignent7.prend8.se casse / s'est cassé9.réciter10.trouverV5. Complétez les phrases suivantes avec une préposition convenable :1.à2.de3.à4.avec5.dans6.sous7.de8.à / avant / après9.de10.ChezE xercices de structureS1. Faites des phrases selon le modèle :1.Il était impossible de trouver un récipient assez grand dans la maison.2.Il est bien de s’entendre bien avec ses parents.3.Il est nécessaire de suivre les conseils du médecin.4.Il est intéressant de se souvenir souvent du passé.5.Il est ennuyeux de réciter toutes les leçons après le cours.6.Il n’est pas facile de rentrer à la maison avant 14 heures.7.Il est important d'apprendre par cœur les résumés des chapitres d’histoire.8.Il est inutile de répéter la même chose.9.Il est utile de parler plusieurs langues étrangères.10.Il est difficile de joindre les deux bouts avec si peu d’argent.S2. Transformez les phrases suivantes selon le modèle :1.Dans cette région, il ne fait pas trop chaud ni trop froid.ou Dans cette région, il ne fait ni trop chaud ni trop froid.2.Son père n’est pas jeune ni vieux.ou Son père n'est ni jeune ni vieux. leçon 2 n’est pas facile ni difficile.ou La leçon 2 n'est ni facile ni difficile.4.Elle ne se couche jamais avant 10 heures ni jamais après 11 heures.5.Il ne sait pas A ni B.ou Il ne sait ni A ni B.6.Julien n’est pas libre aujourd’hui ni demain.7.Pascal ne veut pas manger ni boire.ou Pascal ne veut ni manger ni boire.8.Catherine n’aime pas l’histoire ni la géographie.ou Catherine n'aime ni l'histoire ni la géographie.9.Elle ne nous coupait pas les ongles ni les cheveux.ou Elle ne nous coupait ni les ongles ni les cheveux.10.Il ne se lavait pas le visage ni les dents.ou Il ne se lavait ni le visage ni les dents.S3. Transformez les phrases suivantes selon le modèle :1.Ils n'apprennent par cœur que les résumés des chapitres d’histoire.vande magique ne se souvient que des titres des chapitres d’histoire.3.Son grand-père ne se promenait qu'après le dîner.4.Le week-end, Pierre ne regarde que la télévision.5.Pierre ne regarde la télévision que le week-end.6.Nicolas ne pense qu'à sa fiancée en ce moment.7.Jacques va au cinéma qu'avec Christine.8.Elle ne lui parle que de ses problèmes financiers.9.Ces jeunes n'achètent que les albums de Michael Jackson.10.Les étudiants n'ont des réductions que dans certains cinémas.E xercices audio-orauxA1. Écoutez et remplissez les blancs :fini, fait, temps, autrefois, goûts, douce, gentil, coquette, exagérer.A2. C’est vrai ou faux ?1. F.2. F.3. F.4. F.5. F.6. F.7.V.8.V.A3. Qu’aviez-vous l’habitude de faire pendant les vacances ?Mettez les actions habituelles au passé :1.Je me levais.2.Je prenais une douche.3.Je me lavais les cheveux.4.Je faisais ma toilette.5.Je me brossais les dents.6.Je déjeunais.7.Je buvais du lait chaud.8.Je prenais du pain.9.Le pain était bon.10.Je mettais mes chaussettes et mon pull. 11.Je me coiffais.12.Je mettais mes chaussures.13.J’ouvrais la porte.14.Je prenais mon vélo et je partais.15.Je voyais mon copain / ma copine.16.On discutait.17.On arrivait à la médiathèque18.On prenait des livres.19.On choisissait des DVD.A4. Lisez les questions suivantes, puis répondez-y : (réponse libre)E xercices écritsE1. Souvenez-vous de votre enfance ? Répondez aux questions suivantes par écrit :(réponse libre)E2. Traduisez en français :1.Quand j’étais petit(e),je n’avais pas une bonne santé et je tombais de temps en temps /souvent malade. Ma mère m’accompagnait souvent à l’hôpital.2.Avant, j’avais beaucoup de chance, mais maintenant je n’ai plus de chance.3.Pendant les vacances d’été, je me levais vers dix heure s du matin.4.À ce moment-là / À cette époque-là, je ne voulais rien faire. Mais j’aimais / j’adorais / jepréférais me promener et nager / faire de la natation.5.Quand j’étais petit, mes parents surveillaient de très près mon travail à l’école. Ils mefaisaient réciter mes leçons tous les jours.6.Quand j’étais au lycée, je ne me couchais qu’à une heure du matin. Mais quand le réveilsonnait, j’étais obligé(e) de me lever.参考译文课文A童年回忆(在互联网上的聊天室里。
法国红酒炖鸡英语作文
法国红酒炖鸡英语作文French Red Wine Chicken StewFrench cuisine is known for its rich and flavorful dishes, and one classic example is the French red wine chicken stew. This dish is a perfect combination of tender chicken, aromatic vegetables, and the bold flavors of red wine. The slow cooking process allows the flavors to blend together, creating a hearty and satisfying meal. In this essay, we will explore the history of this dish, its key ingredients, and the step-by-step process of making it.History of French Red Wine Chicken StewThe French red wine chicken stew, also known as "Coq au Vin," has a long and rich history in French culinary tradition. It is believed to have originated in the Burgundy region of France, where it was a popular dish among farmers and peasants. The dish was originally made with tough roosters, which were cooked in red wine to tenderize the meat. Over time, the recipe evolved to include chicken and became a staple in French cuisine.Key IngredientsThe key ingredients for French red wine chicken stew include:1. Chicken: Traditionally, this dish is made with a whole chicken, cut into pieces. However, you can also use chicken thighs or drumsticks for a more convenient option.2. Red wine: The use of a good quality red wine is essential for this dish. The wine should be full-bodied, such as a Burgundy or Bordeaux.3. Aromatics: Onions, carrots, and garlic are commonly used to add flavor to the stew.4. Bacon: A small amount of bacon is often used to add richness and depth to the stew.5. Herbs: Fresh herbs such as thyme and parsley are added to enhance the flavor of the dish.Step-by-Step Process1. Marinate the chicken: Start by marinating the chicken pieces in red wine, along with some aromatics and herbs. This helps to infuse the meat with flavor and tenderize it.2. Sear the chicken: In a large pot, sear the chicken pieces until they are golden brown. This step adds depth of flavor to the dish.3. Cook the aromatics: In the same pot, cook the onions, carrots, and garlic until they are soft and aromatic.4. Deglaze the pot: Pour in the remaining red wine to deglaze the pot, scraping up any browned bits from the bottom. This adds even more flavor to the stew.5. Add the chicken back to the pot: Place the seared chicken pieces back into the pot, along with the bacon and fresh herbs.6. Simmer: Cover the pot and let the stew simmer on low heat for about an hour, allowing the flavors to meld together and the chicken to become tender.中文翻译:法国红酒炖鸡法国美食以其丰富而美味的菜肴而闻名,其中一个经典的例子就是法国红酒炖鸡。
鲁斯兰与柳德米拉约兰塔公主风流寡妇女人心军中女郎
《鲁斯兰与柳德米拉》作曲:米哈伊尔·格林卡指挥:瓦莱里·捷杰耶夫歌剧导演:卢特菲·曼苏里电影导演:汉斯·胡谢尔主演:米哈伊尔·基特、安娜·奈瑞贝科、 弗拉基米尔·奥格诺文科、 根纳迪·别祖文科夫 等语言:俄语时长:211分钟出品方:俄罗斯马林斯基剧院故事梗概:在招待柳德米拉求婚者的宴会上,邪恶术士契尔诺摩尔将柳德米拉掳走。
大公承诺:带回柳德米拉的勇士,将得到柳德米拉以及半壁江山。
鲁斯兰与拉特米尔、法尔拉夫立刻踏上营救之旅。
善良术士芬恩告诫他们要警惕坏女巫纳伊娜。
鲁斯兰来到荒原,击败巨头得到魔法剑。
在纳伊娜的宫殿中,芬恩击败纳伊娜,救出受幻术迷惑的鲁斯兰。
鲁斯兰最终进入魔法花园,迎战契尔诺摩尔,并获得胜利。
柳德米拉中了魔法沉睡不醒,大家决定把她抬回基辅。
途中法尔拉夫劫走柳德米拉。
一行人赶到基辅后,鲁斯兰用拉特米尔递给他的戒指唤醒了柳德米拉。
RUSLAN AND LUDMILAComposer: Mikhail GlinkaConductor: Valery GergievStage Director: Lotfi MansouriFilm Director: Hans HulscherCast: Mikhail Kit / Anna Netrebko / Vladimir Ognovenko /Gennady Bezzubenkov, et al.Language: RussianRunning Time: 211 min.Presenter: The Mariinsky TheatreSynopsis:Ludmila is spirited away at a banquet by the evil sorcerer Chernomor. The Great Princeof Kiev offers his daughter's hand and half his kingdom to whoever can bring her back.Ruslan, and two other former suitors Ratmir and Farlaf, set out to rescue her. Finn, agood sorcerer, advices them to beware of the evil enchantress Naina. After defeating theGiant Head, Ruslan is bequeathed a magic sword. In Naina's palace, Finn defeats Nainaand rescues out Ruslan who is trapped by Naina's magic. When they reach Chernomor'senchanted garden Ruslan fights him, and manages to cut off his beard in whichChernomor's power rests. Ludmila is now in an enchanted sleep, so the friends decideto carry her back to Kiev. On this journey Ludmila is again abducted, this time byFarlaf. When they reach Kiev they find Farlaf is there too but unable to waken Ludmila,so Ruslan use the ring passed to him by Ratmir and waken her successfully.《约兰塔公主》作曲:彼得·伊里奇·柴科夫斯基指挥:瓦莱里·捷杰耶夫歌剧导演:马利乌什·特雷林斯基电影导演:卡西亚·阿达米克主演:安娜·奈瑞贝科、 谢尔盖·阿列克萨什津、 谢尔盖·斯科罗霍多夫 等语言:俄语时长:100 分钟出品方:俄罗斯马林斯基剧院故事梗概:约兰塔公主天生失明,国王勒内王将其养在深闺,并下令所有人不准告诉约兰塔实情。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
POSTES
UNITE
Q
tité
EQUIPEMENTS
DA DEVISES
DA
GENIE CIVIL
DEVISES DA
TOTAL
DEVISES
• Raccordement au réseau urbain - Ré alisation du collecteur d'amené des eaux. e 1.1.1 Y compris toutes suggestions . Réalisation des ouvrages annexes (déversoirs…) 1.1.2 Y compris toutes suggestions • Fosse à bâtard Ouvrage(s). Y compris les é quipements permettant l'extraction des emconbrants. Compris les ouvrages de traitement et stockage des refus. Dé grillage grossier manuel. Y compris toutes suggestions • Poste de relevage des eaux avec rejet, en aval fosse à bâ tard. Ouvrage(s). Y compris les é quipements lié aux s pompes de relevages (groupe de pompages immergé es, vannes, clapets, robinets, et tuyauterie né cessaire). Y compris toutes suggestions Pré traitement . un systè me de dé sodorisation Ouvrages y compris les é quipements de dé sodorisation 1.3 au niveau de l'ouvrage de pré traitement y compris toutes les suggestions • Dégrillage fin Ouvrage(s). Y compris les é quipements des extractions des refus non compris les ouvrages de traitement et stockage des refus. Y compris toutes suggestions • Dessablage, déshuilage Ouvrage(s). Y compris les équipements d’extraction des sables et des graisses. Non compris les ouvrages de traitement et stockage des sables et des graisses (avant ou aprè traitement spé s cifique)
Ouvrage(s). Le systè d'apport d'oxygè et de brassage me ne est entiè rement compris dans ce poste. Ce poste ne comprend pas les coû lié à la recirculation, qui sont ré ts s muné s par un poste spé ré cifique. Y compris toutes suggestions. 1.90 • Clarification/Recirculation Dé gazage. Ouvrage(s), y compris condutie retour flottant shydratation boues. 1.9.1 vers dé Y compris toutes suggestions.
1.4.1 . Dessablage deshuilage.Y compris toutes suggestions 1.4.2 . Pont dessableur deshuileur. Y compris toutes suggestions Ft
1 1
PRIX EN HORS TAXES N° POSTES
Ft
1
Ft
1
Ft
1
Ft
1
Ft 1 Ft 1
Page 3
Direction de l'Hydraulique de la wilaya de Mostaganem
Station d'é puration de la zone Ouest de Mostaganem Devis quantitatif et estimatif
Ft Ft Ft
1 1 1
Ft
1
Ft
1
Ft
1
1.8
Ft 1
Ft
1
Page 2
1.8
Direction de l'Hydraulique de la wilaya de Mostaganem
Station d'é puration de la zone Ouest de Mostaganem Devis quantitatif et estimatif
Direction de l'Hydraulique de la wilaya de Mostaganem
Station d'é puration de la zone Ouest de Mostaganem Devis quantitatif et estimatif
PRIX EN HORS TAXES N°
• Canalisation du by pass intermédiaire. 1.13 Y compris toutes suggestions • Canalisation du rejet des eaux traitées avec ouvrage de rejet. Y compris toutes suggestions TOTAL1 = FILIERE EAU
UNITE
Q
tité
EQUIPEMENTS
DA DEVISES
DA
GENIE CIVIL
DEVISES DA
TOTAL
DEVISES
1.4.3 . Pompage des sables. Y compris toutes suggestions 1.4.4 . Pompage des graisses. Y compris toutes suggestions . Systè d'aé me ration ( supresseur, aé roflot). 1.4.5 Y compris toutes suggestions • Traitement des refus des grilles. Y compris toutes suggestions 1.5 Ouvrage(s). Y compris les aires ou bacs de stockage (avant ou aprè traitement spé s cifique). Y compris toutes suggestions .• Traitement des graisses Ouvrage(s). Y compris systè de vidange des graisses et me 1.6 les aires ou bacs de stockage (avant ou aprè traitement sp s é cifique). Y compris toutes suggestions • Traitement des sables 1.7 Ouvrage(s). Y compris les aires ou bacs de stockage + classificateur (avant ou aprè traitement spé s cifique). Y compris toutes suggestions Traitement biologique Boues activé es Les coû de gé civil et d'é ts nie quipement doivent ê dé tre taill é s ( zone de contact, zone d'aé ration) a- Zone de contact Ouvrage(s). Le systè de brassage est entiè me rement compris dans ce poste. Y compris toutes suggestions. b- Zone d'aé ration
1.2
Ft
1
1.3
FtBiblioteka 1Ft11.4
Ft 1 Page 1
Direction de l'Hydraulique de la wilaya de Mostaganem
Station d'é puration de la zone Ouest de Mostaganem Devis quantitatif et estimatif
Ft
1
Ft
1
PRIX EN HORS TAXES N° POSTES
UNITE
Q
tité
EQUIPEMENTS
DA DEVISES
DA
GENIE CIVIL
DEVISES DA
TOTAL
DEVISES
Clarification classique. Ouvrage(s), y compris conduite shydratation boues, conduite etvanne 1.9.2 retour flottant vers dé de vidange. Y compris toutes suggestions. Recirculation. Ouvrage(s). Ce poste ré muné outre les re pompes, à l'exception des autres, l'ensemble des canalisations de recirculations des boues extraites du 1.9.3 clarificateur ou du bassin d'aé ration (recirculation des boues en tê ainsi que vannes clapet, et toutes suggestions te) comprises. Y compris toutes suggestions. 1.9.4 Pont racleur avec accessoires et toutes suggestions. • Désinfection par chloration Ouvrage de contact. 1.10 Comprend é galement le bâ timent de stockage, pré paration et injection du ré actif Pompes, clapets, vannes et tuyautrie. Y compris toutes suggestions. • Poste de relevage des retours toutes eaux en tête de ( vannes , clapets et tuyauterie hydraulique). 1.11 station Y compris toutes suggestions • Canalisation du by pass général avec ouvrage de rejet. 1.12 Y compris toutes suggestions