与贸易有关的投资措施协议中英文对照

合集下载

trips协议中英文对照版

trips协议中英文对照版

trips协议中英文对照版TRIPS协议中英文对照版TRIPS协议是世界贸易组织(WTO)下的一个协议,全称为《与贸易有关的知识产权协议》(Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights)。

该协议于1995年1月1日生效,旨在保护知识产权并促进国际贸易。

以下是TRIPS协议中英文对照版:第一部分:一般规定和基本原则第一条:目的中文版:本协议的目的是为了确保与贸易有关的知识产权制度和实践能够促进技术创新、技术转移、贸易和投资,并为社会公共利益提供支持。

英文版:The objectives of this Agreement are to contribute to the promotion of technological innovation and to the transfer and dissemination of technology, to the mutual advantage ofproducers and users of technological knowledge and in a manner conducive to social and economic welfare, and to a balance of rights and obligations.第二条:使用的定义中文版:本协议中的术语应按照《世界贸易组织协定》的规定解释。

英文版:For the purposes of this Agreement, the term "intellectual property" refers to all categories of intellectual property that are the subject of Sections 1 through 7 of Part II.第二部分:知识产权标准第三条:版权和相关权利中文版:本协议要求成员国在版权和相关权利方面采取措施,以确保版权人享有其作品的经济利益,并为公众提供适当的访问。

与贸易有关的投资措施协议

与贸易有关的投资措施协议

与贸易有关的投资措施协议各成员:考虑到各部长在《埃斯特角宣言》中一致同意“在审查与投资措施对贸易产生的限制和扭曲影响相关的关贸总协定条款的运行情况之后,适当时应通过谈判制订避免给贸易造成此类不利影响所需的新规则”;期望促进世界贸易的扩大和逐步自由化,并便利国际投资,以在确保自由竞争的同时,促进所有贸易伙伴,尤其是发展中国家成员的经济增长;考虑到发展中国家成员,尤其是最不发达国家成员在贸易、发展和财政方面的特殊需要;承认某些投资措施会对贸易产生限制和扭曲影响;协议如下:第一条范围本协议仅适用于与货物贸易有关的投资措施(本协议中称“TRIMS”)。

第二条国民待遇和数量限制1.在不损害根据1994年关贸总协定的其他权利和义务的前提下,任一成员不得实施任何与1994年关贸总协定第三条或第十一条的规定不符的TRIMS。

2.与1994年关贸总协定第三条第四款规定的国民待遇义务以及与1994年关贸总协定第十一条第一款规定的普遍取消数量限制义务不符的TRIMS解释性清单列在本协议的附件中。

第三条例外1994年关贸总协定规定的所有例外在适当时均应适用于本协议的规定。

第四条发展中国家成员发展中国家成员有自由以1994年关贸总协定第十八条、《关于1994年关贸总协定国际收支规定的谅解》以及1979年11月28日通过的《关于为国际收支目的采取贸易措施的宣言》(见BISDM6S/205-206页)允许成员背离1994年关贸总协定第三条和第十一条规定的程度和方式,暂时背离上述第二条的规定。

第五条通知与过渡安排1.在建立WTO的协议生效之日后90天内,各成员应向货物贸易理事会通报其所有正在实施但与本协议规定不相符的TRIMS。

在通报此类普遍地或特定情况下适用的TRIMS之同时,应告其主要特征。

2.各成员在建立WTO的协议生效后应取消按上述第一款通报的一切TRIMS,在发达国家成员应在建立WTO的协议生效后2年内取消,在发展中国家成员的期限为5年内,在最不发达国家成员的期限为7年内。

与贸易有关的投资措施协议(中英文对照)

与贸易有关的投资措施协议(中英文对照)

AGREEMENT ON TRADE-RELATED INVESTMENT MEASURESMembers,Considering that Ministers agreed in the Punta del Este Declaration that "Following an examination of the operation of GATT Articles related to the trade restrictive and distorting effects of investment measures, negotiations should elaborate, as appropriate, further provisions that may be necessary to avoid such adverse effects on trade";Desiring to promote the expansion and progressive liberalisation of world trade and to facilitate investment across international frontiers so as to increase the economic growth of all trading partners, particularly developing country Members, while ensuring free competition;Taking into account the particular trade, development and financial needs of developing country Members, particularly those of the least-developed country Members;Recognizing that certain investment measures can cause trade-restrictive and distorting effects;Hereby agree as follows:与贸易有关的投资措施协定各成员,考虑到部长们在《埃斯特角城宣言》中同意“在审查与投资措施的贸易限制作用和扭曲作用有关的GATT条款的运用情况之后,谈判应酌情详述为避免此类对贸易的不利影响而可能需要的进一步规定”;期望促进世界贸易的扩大和逐步自由化,便利跨国投资,以便提高所有贸易伙伴、特别是发展中国家成员的经济增长,同时保证自由竞争;考虑到发展中国家成员、特别是最不发达国家成员特殊的贸易、发展和财政需要;认识到某些投资措施可能产生贸易限制作用和扭曲作用:特此协议如下:Article 1CoverageThis Agreement applies to investment measures related to trade in goods only (referred to in this Agreement as "TRIMs").第1条范围本协定仅适用于与货物贸易有关的投资措施(本协定中称“TRIMs”)。

及贸易有关的投资措施协议(中英文对照)

及贸易有关的投资措施协议(中英文对照)

AGREEMENT ON TRADE-RELATED INVESTMENT MEASURES Members,Considering that Ministers agreed in the Punta del Este Declaration that "Following an examination of the operation of GATT Articles related to the trade restrictive and distorting effects of investment measures, negotiations should elaborate, as appropriate, further provisions that may be necessary to avoid such adverse effects on trade";Desiring to promote the expansion and progressive liberalisation of world trade and to facilitate investment across international frontiers so as to increase the economic growth of all trading partners, particularly developing country Members, while ensuring free competition;Taking into account the particular trade, development and financial needs of developing country Members, particularly those of the least-developed country Members;Recognizing that certain investment measures can cause trade-restrictive and distorting effects;Hereby agree as follows:与贸易有关的投资措施协定各成员,考虑到部长们在《埃斯特角城宣言》中同意“在审查与投资措施的贸易限制作用和扭曲作用有关的GATT条款的运用情况之后,谈判应酌情详述为避免此类对贸易的不利影响而可能需要的进一步规定”;期望促进世界贸易的扩大和逐步自由化,便利跨国投资,以便提高所有贸易伙伴、特别是发展中国家成员的经济增长,同时保证自由竞争;考虑到发展中国家成员、特别是最不发达国家成员特殊的贸易、发展和财政需要;认识到某些投资措施可能产生贸易限制作用和扭曲作用:特此协议如下:Article 1CoverageThis Agreement applies to investment measures related to trade in goods only (referred to in this Agreement as "TRIMs").第1条围本协定仅适用于与货物贸易有关的投资措施(本协定中称“TRIMs”)。

中英文对照贸易合同协议书

中英文对照贸易合同协议书

中英文对照贸易合同协议书文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089CONTRACTNO.:DATE: THE BUYERS:ADDRESS :TEL: FAX:买方:地址:THE SELLERS:ADDRESS:TEL: FAX:This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:买方与卖方就以下条款达成协议:1. COMMODITY:2. COUNTRY AND MANUFACTURERS:原产国及造商:3. PACKING: 制To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing.包装:标准空运包装。

如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。

4. SHIPPING MARK:The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark:唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、“小心轻放”、“此面向上”等,唛头为:5. TIME OF SHIPMENT(装运期):within days after receipt of L/C6. PORT OF SHIPMENT(装运港):7. PORT OF DESTINATION(目的港): , CHINA8. INSURANCE(保险):To be covered by sellers for 110% invoice value against All Risks.9. PAYMENT(付款方式)The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor of seller信用证付款:买方给卖方开出100%不可撤销即期信用证。

与贸易的投资措施协议中英文对照

与贸易的投资措施协议中英文对照

A G R E E M E N T O N T R A D E-R E L A T E D I N V E S T M E N T M E A S U R E SMembers,Considering that Ministers agreed in the Punta del Este Declaration that "Following an examination of the operation of GATT Articles related to the trade restrictive and distorting effects of investment measures, negotiations should elaborate, as appropriate, further provisions that may be necessary to avoid such adverse effects on trade";Desiring to promote the expansion and progressive liberalisation of world trade and to facilitate investment across international frontiers so as to increase the economic growth of all trading partners, particularly developing country Members, while ensuring free competition;Taking into account the particular trade, development and financial needs of developing country Members, particularly those of the least-developed country Members;Recognizing that certain investment measures can cause trade-restrictive and distorting effects;Hereby agree as follows:与贸易有关的投资措施协定各成员,考虑到部长们在《埃斯特角城宣言》中同意“在审查与投资措施的贸易限制作用和扭曲作用有关的GATT条款的运用情况之后,谈判应酌情详述为避免此类对贸易的不利影响而可能需要的进一步规定”;期望促进世界贸易的扩大和逐步自由化,便利跨国投资,以便提高所有贸易伙伴、特别是发展中国家成员的经济增长,同时保证自由竞争;考虑到发展中国家成员、特别是最不发达国家成员特殊的贸易、发展和财政需要;认识到某些投资措施可能产生贸易限制作用和扭曲作用:特此协议如下:Article 1CoverageThis Agreement applies to investment measures related to trade in goods only (referred to in this Agreement as "TRIMs").第1条范围本协定仅适用于与货物贸易有关的投资措施(本协定中称“TRIMs”)。

国际贸易保障措施协议(英文)(DOC格式)范本

国际贸易保障措施协议(英文)(DOC格式)范本

AGREEMENT ON SAFEGUARDSMembers,Having in mind the overall objective of the Members to improve and strengthen the international trading system based on GATT 1994;Recognizing the need to clarify and reinforce the disciplines of GATT 1994, and specifically those of its Article XIX (Emergency Action on Imports of Particular Products), to re-establish multilateral control over safeguards and eliminate measures that escape such control;Recognizing the importance of structural adjustment and the need to enhance rather than limit competition in international markets; andRecognizing further that, for these purposes, a comprehensive agreement, applicable to all Members and based on the basic principles of GATT 1994, is called for;Hereby agree as follows:Article 1General ProvisionThis Agreement establishes rules for the application of safeguard measures which shall be understood to mean those measures provided for in Article XIX of GATT 1994.Article 2Conditions1. A Member1may apply a safeguard measure to a product only if that Member has determined, pursuant to the provisions set out below, that such product is being imported into its territory in such increased quantities, absolute or relative to domestic production, and under such conditions as to cause or threaten to cause serious injury to the domestic industry that produces like or directly competitive products.2. Safeguard measures shall be applied to a product being imported irrespective of its source.Article 3Investigation1. A Member may apply a safeguard measure only following an investigation by the competent authorities of that Member pursuant to procedures previously established and made public in consonance with Article X of GATT 1994. This investigation shall include reasonable public notice to all interested parties and public hearings or other appropriate means in which importers, exporters and other interested parties could present evidence and their views, including the opportunity to respond to the presentations of other parties and to submit their views, inter alia, as to whether or not the application of a safeguard measure would be in the public interest. The competent authorities shall publish a report setting forth their findings and reasoned conclusions reached on all pertinent issues of fact and law.2. Any information which is by nature confidential or which is provided on a confidential basis shall, upon cause being shown, be treated as such by the competent authorities. Such information shall not be disclosed without permission of the party submitting it. Parties providing confidential information may be requested to furnish non-confidential summaries thereof or, if such parties indicate that such information cannot be summarized, the reasons why a summary cannot be provided. However, if the competent authorities find that a request for confidentiality is not warranted and if the party concerned is either unwilling to make the information public or to authorize its disclosure in generalized or summary form, the authorities may disregard such information unless it can be demonstrated to their satisfaction from appropriate sources that 1A customs union may apply a safeguard measure as a single unit or on behalf of a member State. When a customs union applies a safeguard measure as a single unit, all the requirements for the determination of serious injury or threat thereof under this Agreement shall be based on the conditions existing in the customs union as a whole. When a safeguard measure is applied on behalf of a member State, all the requirements for the determination of serious injury or threat thereof shall be based on the conditions existing in that member State and the measure shall be limited to that member State. Nothing in this Agreement prejudges the interpretation of the relationship between Article XIX and paragraph 8 of Article XXIV of GATT 1994.the information is correct.Article 4Determination of Serious Injury or Threat Thereof1. For the purposes of this Agreement:(a) "serious injury" shall be understood to mean a significant overallimpairment in the position of a domestic industry;(b) "threat of serious injury" shall be understood to mean seriousinjury that is clearly imminent, in accordance with the provisions ofparagraph 2. A determination of the existence of a threat ofserious injury shall be based on facts and not merely on allegation,conjecture or remote possibility; and(c) in determining injury or threat thereof, a "domestic industry" shallbe understood to mean the producers as a whole of the like ordirectly competitive products operating within the territory of aMember, or those whose collective output of the like or directlycompetitive products constitutes a major proportion of the totaldomestic production of those products.2. (a) In the investigation to determine whether increased imports have caused or are threatening to cause serious injury to a domestic industry under the terms of this Agreement, the competent authorities shall evaluate all relevant factors of an objective and quantifiable nature having a bearing on the situation of that industry, in particular, the rate and amount of the increase in imports of the product concerned in absolute and relative terms, the share of the domestic market taken by increased imports, changes in the level of sales, production, productivity, capacity utilization, profits and losses, and employment.(b) The determination referred to in subparagraph (a) shall not be made unless this investigation demonstrates, on the basis of objective evidence, the existence of the causal link between increased imports of the product concerned and serious injury or threat thereof. When factors other than increased imports are causing injury to the domestic industry at the same time, such injury shall not be attributed to increased imports.(c) The competent authorities shall publish promptly, in accordance with the provisions of Article 3, a detailed analysis of the case under investigation as wellas a demonstration of the relevance of the factors examined.Article 5Application of Safeguard Measures1. A Member shall apply safeguard measures only to the extent necessary to prevent or remedy serious injury and to facilitate adjustment. If a quantitative restriction is used, such a measure shall not reduce the quantity of imports below the level of a recent period which shall be the average of imports in the last three representative years for which statistics are available, unless clear justification is given that a different level is necessary to prevent or remedy serious injury. Members should choose measures most suitable for the achievement of these objectives.2. (a) In cases in which a quota is allocated among supplying countries, the Member applying the restrictions may seek agreement with respect to the allocation of shares in the quota with all other Members having a substantial interest in supplying the product concerned. In cases in which this method is not reasonably practicable, the Member concerned shall allot to Members having a substantial interest in supplying the product shares based upon the proportions, supplied by such Members during a previous representative period, of the total quantity or value of imports of the product, due account being taken of any special factors which may have affected or may be affecting the trade in the product.(b) A Member may depart from the provisions in subparagraph (a) provided that consultations under paragraph 3 of Article 12 are conducted under the auspices of the Committee on Safeguards provided for in paragraph 1 of Article 13 and that clear demonstration is provided to the Committee that (i) imports from certain Members have increased in disproportionate percentage in relation to the total increase of imports of the product concerned in the representative period, (ii) the reasons for the departure from the provisions in subparagraph (a) are justified, and (iii) the conditions of such departure are equitable to all suppliers of the product concerned. The duration of any such measure shall not be extended beyond the initial period under paragraph 1 of Article 7. The departure referred to above shall not be permitted in the case of threat of serious injury.Article 6Provisional Safeguard MeasuresIn critical circumstances where delay would cause damage which it would be difficult to repair, a Member may take a provisional safeguard measure pursuant to a preliminary determination that there is clear evidence that increased imports have caused or are threatening to cause serious injury. The duration of the provisional measure shall not exceed 200 days, during which period the pertinent requirements of Articles 2 through 7 and 12 shall be met. Such measures should take the form of tariff increases to be promptly refunded if the subsequent investigation referred to in paragraph 2 of Article 4 does not determine that increased imports have caused or threatened to cause serious injury to a domestic industry. The duration of any such provisional measure shall be counted as a part of the initial period and any extension referred to in paragraphs 1, 2 and 3 of Article 7.Article 7Duration and Review of Safeguard Measures1. A Member shall apply safeguard measures only for such period of time as may be necessary to prevent or remedy serious injury and to facilitate adjustment. The period shall not exceed four years, unless it is extended under paragraph2.2. The period mentioned in paragraph 1 may be extended provided that the competent authorities of the importing Member have determined, in conformity with the procedures set out in Articles 2, 3, 4 and 5, that the safeguard measure continues to be necessary to prevent or remedy serious injury and that there is evidence that the industry is adjusting, and provided that the pertinent provisions of Articles 8 and 12 are observed.3. The total period of application of a safeguard measure including the period of application of any provisional measure, the period of initial application and any extension thereof, shall not exceed eight years.4. In order to facilitate adjustment in a situation where the expected duration ofa safeguard measure as notified under the provisions of paragraph 1 of Article 12 is over one year, the Member applying the measure shall progressively liberalize it at regular intervals during the period of application. If the duration of the measure exceeds three years, the Member applying such a measure shall review the situation not later than the mid-term of the measure and, if appropriate, withdraw it or increase the pace of liberalization. A measure extended under paragraph 2 shall not be more restrictive than it was at the end of the initial period, and should continue to be liberalized.5. No safeguard measure shall be applied again to the import of a product which has been subject to such a measure, taken after the date of entry into force of the WTO Agreement, for a period of time equal to that during which such measure had been previously applied, provided that the period of non-application is at least two years.6. Notwithstanding the provisions of paragraph 5, a safeguard measure with a duration of 180 days or less may be applied again to the import of a product if:(a) at least one year has elapsed since the date of introduction of asafeguard measure on the import of that product; and(b) such a safeguard measure has not been applied on the sameproduct more than twice in the five-year period immediatelypreceding the date of introduction of the measure.Article 8Level of Concessions and Other Obligations1. A Member proposing to apply a safeguard measure or seeking an extension of a safeguard measure shall endeavour to maintain a substantially equivalent level of concessions and other obligations to that existing under GATT 1994 between it and the exporting Members which would be affected by such a measure, in accordance with the provisions of paragraph 3 of Article 12. T o achieve this objective, the Members concerned may agree on any adequate means of trade compensation for the adverse effects of the measure on their trade.2. If no agreement is reached within 30 days in the consultations under paragraph 3 of Article 12, then the affected exporting Members shall be free, not later than 90 days after the measure is applied, to suspend, upon the expiration of 30 days from the day on which written notice of such suspension is received by the Council for Trade in Goods, the application of substantially equivalent concessions or other obligations under GATT 1994, to the trade of the Member applying the safeguard measure, the suspension of which the Council for Trade in Goods does not disapprove.3. The right of suspension referred to in paragraph 2 shall not be exercised for the first three years that a safeguard measure is in effect, provided that the safeguard measure has been taken as a result of an absolute increase in imports and that such a measure conforms to the provisions of this Agreement.Article 9Developing Country Members1. Safeguard measures shall not be applied against a product originating in a developing country Member as long as its share of imports of the product concerned in the importing Member does not exceed 3 per cent, provided that developing country Members with less than 3 per cent import share collectively account for not more than 9 per cent of total imports of the product concerned.22. A developing country Member shall have the right to extend the period of application of a safeguard measure for a period of up to two years beyond the maximum period provided for in paragraph 3 of Article 7. Notwithstanding the provisions of paragraph 5 of Article 7, a developing country Member shall have the right to apply a safeguard measure again to the import of a product which has been subject to such a measure, taken after the date of entry into force of the WTO Agreement, after a period of time equal to half that during which such a measure has been previously applied, provided that the period of non-application is at least two years.Article 10Pre-existing Article XIX MeasuresMembers shall terminate all safeguard measures taken pursuant to Article XIX of GATT 1947 that were in existence on the date of entry into force of the WTO Agreement not later than eight years after the date on which they were first applied or five years after the date of entry into force of the WTO Agreement, whichever comes later.Article 11Prohibition and Elimination of Certain Measures1. (a) A Member shall not take or seek any emergency action on imports of particular products as set forth in Article XIX of GATT 1994 unless such action conforms with the provisions of that Article applied in accordance with this Agreement.2A Member shall immediately notify an action taken under paragraph 1 of Article 9 to the Committee on Safeguards.(b) Furthermore, a Member shall not seek, take or maintain any voluntary export restraints, orderly marketing arrangements or any other similar measures on the export or the import side.3,4These include actions taken by a single Member as well as actions under agreements, arrangements and understandings entered into by two or more Members. Any such measure in effect on the date of entry into force of the WTO Agreement shall be brought into conformity with this Agreement or phased out in accordance with paragraph 2.(c) This Agreement does not apply to measures sought, taken or maintained by a Member pursuant to provisions of GATT 1994 other than Article XIX, and Multilateral Trade Agreements in Annex 1A other than this Agreement, or pursuant to protocols and agreements or arrangements concluded within the framework of GATT 1994.2. The phasing out of measures referred to in paragraph 1(b) shall be carried out according to timetables to be presented to the Committee on Safeguards by the Members concerned not later than 180 days after the date of entry into force of the WTO Agreement. These timetables shall provide for all measures referred to in paragraph 1 to be phased out or brought into conformity with this Agreement within a period not exceeding four years after the date of entry into force of the WTO Agreement, subject to not more than one specific measure per importing Member5, the duration of which shall not extend beyond 31 December 1999. Any such exception must be mutually agreed between the Members directly concerned and notified to the Committee on Safeguards for its review and acceptance within 90 days of the entry into force of the WTO Agreement. The Annex to this Agreement indicates a measure which has been agreed as falling under this exception.3. Members shall not encourage or support the adoption or maintenance by public and private enterprises of non-governmental measures equivalent to those referred to in paragraph 1.Article 12Notification and Consultation1. A Member shall immediately notify the Committee on Safeguards upon:3An import quota applied as a safeguard measure in conformity with the relevant provisions of GATT 1994 and this Agreement may, by mutual agreement, be administered by the exporting Member.4Examples of similar measures include export moderation, export-price or import-price monitoring systems, export or import surveillance, compulsory import cartels and discretionary export or import licensing schemes, any of which afford protection.5The only such exception to which the European Communities is entitled is indicated in the Annex to this Agreement.(a) initiating an investigatory process relating to serious injury orthreat thereof and the reasons for it;(b) making a finding of serious injury or threat thereof caused byincreased imports; and(c) taking a decision to apply or extend a safeguard measure.2. In making the notifications referred to in paragraphs 1(b) and 1(c), the Member proposing to apply or extend a safeguard measure shall provide the Committee on Safeguards with all pertinent information, which shall include evidence of serious injury or threat thereof caused by increased imports, precise description of the product involved and the proposed measure, proposed date of introduction, expected duration and timetable for progressive liberalization. In the case of an extension of a measure, evidence that the industry concerned is adjusting shall also be provided. The Council for Trade in Goods or the Committee on Safeguards may request such additional information as they may consider necessary from the Member proposing to apply or extend the measure.3. A Member proposing to apply or extend a safeguard measure shall provide adequate opportunity for prior consultations with those Members having a substantial interest as exporters of the product concerned, with a view to, inter alia, reviewing the information provided under paragraph 2, exchanging views on the measure and reaching an understanding on ways to achieve the objective set out in paragraph 1 of Article 8.4. A Member shall make a notification to the Committee on Safeguards before taking a provisional safeguard measure referred to in Article 6. Consultations shall be initiated immediately after the measure is taken.5. The results of the consultations referred to in this Article, as well as the results of mid-term reviews referred to in paragraph 4 of Article 7, any form of compensation referred to in paragraph 1 of Article 8, and proposed suspensions of concessions and other obligations referred to in paragraph 2 of Article 8, shall be notified immediately to the Council for Trade in Goods by the Members concerned.6. Members shall notify promptly the Committee on Safeguards of their laws, regulations and administrative procedures relating to safeguard measures as well as any modifications made to them.7. Members maintaining measures described in Article 10 and paragraph 1 ofArticle 11 which exist on the date of entry into force of the WTO Agreement shall notify such measures to the Committee on Safeguards not later than 60 days after the date of entry into force of the WTO Agreement.8. Any Member may notify the Committee on Safeguards of all laws, regulations, administrative procedures and any measures or actions dealt with in this Agreement that have not been notified by other Members that are required by this Agreement to make such notifications.9. Any Member may notify the Committee on Safeguards of any non-governmental measures referred to in paragraph 3 of Article 11.10. All notifications to the Council for Trade in Goods referred to in this Agreement shall normally be made through the Committee on Safeguards. 11. The provisions on notification in this Agreement shall not require any Member to disclose confidential information the disclosure of which would impede law enforcement or otherwise be contrary to the public interest or would prejudice the legitimate commercial interests of particular enterprises, public or private.Article 13Surveillance1. A Committee on Safeguards is hereby established, under the authority of the Council for Trade in Goods, which shall be open to the participation of any Member indicating its wish to serve on it. The Committee will have the following functions:(a) to monitor, and report annually to the Council for Trade in Goodson, the general implementation of this Agreement and makerecommendations towards its improvement;(b) to find, upon request of an affected Member, whether or not theprocedural requirements of this Agreement have been compliedwith in connection with a safeguard measure, and report itsfindings to the Council for Trade in Goods;(c) to assist Members, if they so request, in their consultations underthe provisions of this Agreement;(d) to examine measures covered by Article 10 and paragraph 1 ofArticle 11, monitor the phase-out of such measures and reportas appropriate to the Council for Trade in Goods;(e) to review, at the request of the Member taking a safeguardmeasure, whether proposals to suspend concessions or otherobligations are "substantially equivalent", and report asappropriate to the Council for Trade in Goods;(f) to receive and review all notifications provided for in thisAgreement and report as appropriate to the Council for Trade inGoods; and(g) to perform any other function connected with this Agreement thatthe Council for Trade in Goods may determine.2. To assist the Committee in carrying out its surveillance function, the Secretariat shall prepare annually a factual report on the operation of this Agreement based on notifications and other reliable information available to it.Article 14Dispute SettlementThe provisions of Articles XXII and XXIII of GATT 1994 as elaborated and applied by the Dispute Settlement Understanding shall apply to consultations and the settlement of disputes arising under this Agreement.ANNEXEXCEPTION REFERRED TO IN PARAGRAPH 2 OF ARTICLE 11。

WTO与贸易有关的投资措施TRIMs

WTO与贸易有关的投资措施TRIMs

TRIMs《TRIMs协议》《TRIMs协议》(Agreement on Trade-Related Investment Measures )是《与贸易有关的投资措施协议》。

是1986年10月开始的乌拉圭回合谈判的最后成果之一,成为世界贸易组织法律体系的有机组成部分。

1《TRIMs协议》内容2《TRIMs协议》宗旨3《TRIMs协议》意义1《TRIMs协议》内容《TRIMs协议》由序言,正文,附录组成。

1.TRIMs协议的宗旨:避免投资措施给贸易带来扭曲和限制,从而促进世界贸易扩展和逐步自由化,并促进跨国投资,已达到在确保自由竞争同时,增进所有贸易伙伴,尤其是发展中国家成员方的经济增长目的。

2.适用范围:本协议只适用于与货物贸易有关的投资措施,不适用于与知识产权和服务贸易有关的投资措施。

该协定并不适用于所有与货物贸易有关的投资措施,而是适用于那些可能对贸易产生限制或扭曲作用的投资措施。

3.国民待遇原则和取消数量限制原则:核心内容。

不是禁止成员国实施投资措施,而是禁止其实施违反国民待遇原则和取消数量限制原则等一切可能对贸易产生限制或扭曲作用的投资措施。

4.例外规定:第四条就发展中国家在投资措施方面履行国民待遇义务和一般取消数量限制义务做了例外规定。

但此等背离仅是“暂时”的。

5.通知与过渡安排:个缔约国在TRIMs生效90天内将所有TRIMs予以通报,并在两年内(发展中国家5年,最不发达国家7年)消除这些TRIMs。

6.透明度规则:缔约国应加强其投资政策法规以及做法的透明度。

7.管理机构:协议专门建立了一个对参加协议所有成员方开放的与贸易有关的投资措施委员会。

8.解决争端:《TRIMs协议》第八条:与贸易有关的投资措施协议的协商程序和争端解决使用GATT1994第二十二条、二十三条和WTO《争端解决谅解书》各项条款。

2《TRIMs协议》宗旨促进投资自由化,制定为避免对贸易造成不利影响的规则,促进世界贸易的扩大和逐步自由化,并便利国际投资,以便在确保自由竞争的同时,提高所有贸易伙伴,尤其是发展中国家成员的经济增长水平。

与贸易有关的投资措施协议中英文对照

与贸易有关的投资措施协议中英文对照

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载与贸易有关的投资措施协议中英文对照甲方:___________________乙方:___________________日期:___________________AGREEMENT ON TRADE-RELATED INVESTMENT MEASURESMembers,Considering that Ministers agreed in the Punta del Este Declaration that "Following an examination of the operation of GATT Articles related to the trade restrictive and distorting effects of investment measures, negotiations should elaborate, as appropriate, further provisions that may be necessary to avoid such adverse effects on trade";Desiring to promote the expansion and progressive liberalisation of world trade and to facilitate investment across international frontiers so as to increase the economic growth of all trading partners, particularly developing country Members, while ensuring free competition;Taking into account the particular trade, development and financial needs of developing country Members, particularly those of the least-developed country Members;Recognizing that certain investment measures can cause trade-restrictive and distorting effects;Hereby agree as follows:与贸易有关的投资措施协定各成员,考虑到部长们在《埃斯特角城宣言》中同意在审查与投资措施的贸易限制作用和扭曲作用有关的GATT条款的运用情况之后,谈判应酌情详述为避免此类对贸易的不利影响而可能需要的进一步规定”:期望促进世界贸易的扩大和逐步自由化,便利跨国投资,以便提高所有贸易伙伴、特别是发展中国家成员的经济增长,同时保证自由竞争;考虑到发展中国家成员、特别是最不发达国家成员特殊的贸易、发展和财政需要;认识到某些投资措施可能产生贸易限制作用和扭曲作用:特此协议如下:Article 1CoverageThis Agreement applies to investment measures related to trade in goods only (referred to in this Agreement as "TRIMs").第1条范围本协定仅适用于与货物贸易有关的投资措施(本协定中称“TRIMs”)。

与贸易有关的投资措施协议中英文对照精编

与贸易有关的投资措施协议中英文对照精编

与贸易有关的投资措施协议中英文对照精编 Document number:WTT-LKK-GBB-08921-EIGG-22986A G R E E M E N T O N T R A D E-R E L A T E D I N V E S T M E N T M E A S U R E SMembers,Considering that Ministers agreed in the Punta del Este Declaration that "Following an examination of the operation of GATT Articles related to the trade restrictive and distorting effects of investment measures, negotiations should elaborate, as appropriate, further provisions that may be necessary to avoid such adverse effects on trade";Desiring to promote the expansion and progressive liberalisation of world trade and to facilitate investment across international frontiers so as to increase the economic growth of all trading partners, particularly developing country Members, while ensuring free competition;Taking into account the particular trade, development and financial needs of developing country Members, particularly those of the least-developed country Members;Recognizing that certain investment measures can cause trade-restrictive and distorting effects;Hereby agree as follows:与贸易有关的投资措施协定各成员,考虑到部长们在《埃斯特角城宣言》中同意“在审查与投资措施的贸易限制作用和扭曲作用有关的GATT条款的运用情况之后,谈判应酌情详述为避免此类对贸易的不利影响而可能需要的进一步规定”;期望促进世界贸易的扩大和逐步自由化,便利跨国投资,以便提高所有贸易伙伴、特别是发展中国家成员的经济增长,同时保证自由竞争;考虑到发展中国家成员、特别是最不发达国家成员特殊的贸易、发展和财政需要;认识到某些投资措施可能产生贸易限制作用和扭曲作用:特此协议如下:Article 1CoverageThis Agreement applies to investment measures related to trade in goods only (referred to in this Agreement as "TRIMs").第1条范围本协定仅适用于与货物贸易有关的投资措施(本协定中称“TRIMs”)。

(完整版)WTO术语中英对照

(完整版)WTO术语中英对照

W T O 简明术语(中英文对照)Ad valorem tariff 从价税Anti-dumping duty反倾销税Appeal(争端解决)上诉ATC--Agreement on Textiles and Clothing《纺织品与服装协议》Bound level约束水平Compensation补偿Consensus协商一致Consultation磋商Countervailing duty反补贴税Customs valuation 海关估价DSB--Dispute Settlement Body争端解决机构Dumping倾销Export subsidy出口补贴GATS--General Agreement on Trade in Service《服务贸易总协定》GATT--General Agreement on Tariff and Trade《关税与贸易总协定》Government procurement政府采购Import licencing进口许可Import substitution进口替代Import surcharge 进口附加税Market access市场准入Market price support市场价格支持Material injury实质损害MFN--Most-favored-nation treatment最惠国待遇National treatment国民待遇Non-actionable subsidy(补贴协议)不可诉补贴NTMs--Non-tariff measures非关税措施Plurilateral agreement诸边协议Prohibited subsidy(补贴协议)被禁止的补贴Protocols议定书PSI--Preshipment inspection装运前检验Rules of origin原产地规则Safeguard Measures保障措施Schedule of concessions承诺减让表Specific tariff从量税SPS --Sanitary and phytosanitary measures动植物卫生检疫措施Subsidy补贴Tariff binding关税约束承诺Tariffication 关税化TBT--Technical barriers to trade技术性贸易壁垒TPRM--Trade Policy Review Mechanism贸易政策审议机制Transparency透明度TRIMs--Trade-related investment measures与贸易有关的投资设施TRIPS--Trade related intellectual property rights与贸易有关的知识产权TRQ--Tariff rate quotas/tariff quotas关税配额Waiver(WTO义务的)豁免WTO--World Trading Organization世界贸易组织Ad valorem Tariff 从价onTextiles and Clothing (ATC) 《纺织品与服装协议》Anti-dumping Duty 反倾销税Arbitration 仲裁Balance-of-payments(BOP)Provisions 国际收支条款Ceiling Bindings (关税)上限约束Conciliation 调解Compensation 补偿Consensus 协商一致Countervailing Duty 反补贴税Customs Valuation 海关估价de minimis 微量Export Subsidy 出口补贴GATT1994 《1994年关税与贸易总协定》General Agreement on Trade in Services(GATS)《服务贸易总协定》General Exceptions 一般例外Illustrative List 例示清单Import Licensing 进口许可Import Surcharge 进口附加税Infant Industry 幼稚产业Intellectual Property Rights(IPRs)知识产权Market Access 市场准入National Treatment 国民待遇Non-actionable Subsidy 不可诉补贴Non-tariffs Measures(NTMs)非关税措施。

国际贸易合同协议书范本中英文版

国际贸易合同协议书范本中英文版

Number : ___________International trade contract国际贸易合同Buyer: ___________________________买 方: ______________________Seller: __________________________卖 方: _______________________Date: __________ / _________ / _____签订日期: ____ 年 _____ 月 _____ 日编号 号:Tel:Fax:Buyer: 买方 This Sales Con tractis madeout as per the followi ng terms/c on diti ons mutually con firmed: Description of cargo化口 货口口 CIF CIFNOTE:the cargo or refuse the payme nt for cargos in flue need by hottemperature.否则买方有权退回货物或拒绝为因高温造成影响的货物付2. In sura nee: To be effected by the seller for 110% of full in voice value cover ingmarine institute cargo clauses All Risks.3. Time of Shipment: before _____________ 「Partial shipment is not allowed.Seller:卖方 1.Thermal blanket is necessary for dry container at any time during a year. Otherwisethe Buyer has the right to return 干柜在一年中的任何时候都需隔热层,保险:由卖方按发票全额的110%购买涉及海洋协会货物保险条款“一切险”发货时间:_____________ 月_____________ 日之前,不允许分批装运。

与贸易有关的投资措施《TRIMs协议》宗旨

与贸易有关的投资措施《TRIMs协议》宗旨

要求企业购买或使用国内产品或由国内供应
的产品 要求企业所购买或使用的进口产品数量应以 其出口当地产品的数量或价值为限。
:①一般限制企业进口其生产所使用的或与
其生产有关的产品,或将进口量限于企业出 口其产品的数量或价值;③限制企业出口其 产品或为出口销售其产品,不论是具体规定 产品、规定产品的特定数量或价值,还是规 定其生产的一定比例的数量或价值。
Trade Related Investment Measures (TRIMS) Agreement
与贸易有关的投资措施
《TRIMs协议》宗旨
避免投资措施给贸易带来的限制和扭曲,从
而促进世界贸易的扩展和逐步自由化 促进跨国投资,以达到在确保自由竞争的同 时,增进所有贸易伙伴,尤其是发展中国家 成员方的经济增长的目的。
对立法水平的影响。
《TRIMs协议》不仅反映了发达国家的要求,对成
员方的立法权作出了限制,而且体现了发展中国家 的意愿,规定了例外情况和对发展中成员方的特殊 安排。所以,我国的立法机关不仅应删除和修改外 商投资法中与《TRIMs协议》不符的投资措施的内 容,而且应当增加针对《TRIMs协议》的例外规定。 这就要求我国的立法机关在不违反《TRIMs协议》 的前提下,尽量以弹性规定维护本国利益.
对立法体制的影响
《TRIMs协议》在一国的实施要求中央与地
方机关尽皆遵守,地方的违反也将被视为一 国的违反。
对立法内容的影响
在入世之前,全国人大及其常委会和国务院已
对《中外合资经营企业法》及其实施条例、 《外资企业法》及其实施细则和《中外合作经 营企业法》进行了修订。 目前,我国的外商投资企业法仍然按照企业形 式单独立法,内容重复且存在不必要的抵牾; 内容ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ旧,缺乏对M&A、BOT等新投资方式的 法律责任的规定。

与贸易有关的投资措施协议

与贸易有关的投资措施协议

各成员⽅: 考虑到埃斯特⾓宣⾔中部长们⼀致同意“在审查与投资措施的贸易限制和扭曲影响相关的关贸总协定条款的运⾏情况之后,应适时地通过谈判详尽地制定避免给贸易带来消极影响所必需的规则”; 期望促进世界贸易的扩展和逐步⾃由化,并便利跨国投资以在确保⾃由竞争的同时,促进所有贸易伙伴,尤其是发展中国家成员⽅的经济增长; 考虑到发展中国家成员⽅,尤其是那些最不发达国家成员⽅在贸易、开发和财政⽅⾯的特定要求; 认识到某些投资措施将会对贸易产⽣限制和不利影响。

⼀致商定如下: 第⼀条范围 本协议仅适⽤于与货物贸易有关的投资措施(以下称“TRIMs”)。

第⼆条国民待遇和数量限制 1.在不损害GATT1994项下的其他权利和义务的前提下,任⼀成员⽅不得实施任何与GATT1994第三条或第⼗⼀条的规定不相符的任何TRIM.2.与GATT1994第三条第4款所规定的国民待遇义务,以及GATT1994第⼗⼀条第1款规定的普遍取消数量限制的义务不相符的TRIMs解释性的表列在本协议的附录中。

第三条例外 GATT1994项下的所有例外均应适当地适⽤于本协议的规定。

第四条发展中国家成员⽅ 发展中国家成员⽅有权以GATT1994第⼗⼋条,GATT1994收⽀协议以及1979年11⽉28⽇采纳的“为收⽀实施的贸易措施的1979年宣⾔(BISD26S/205-209)”允许成员⽅背离GATT1994第三条和第⼗⼀条规定的范围和⽅式暂时背离上述第⼆条的规定。

第五条通知与过渡安排 1.在WTO协定⽣效之⽇后90天之内,各成员⽅应向货物贸易理事会通知其所有正在实施但与本协议规定不符的TRIMs.在通知此类普遍或特定适⽤的TRIMs的同时,应随同告知其主要特征。

(对于有⾃主权的机关实施的TRIMs,应通知各项措施的特定适⽤情况,侵害特定企业合法商业利益的资料⽆须公布。

) 2.发达国家成员⽅应在WTO协定⽣效后2年内取消按上述第⼗款所通知的TRIMs,发展中国家成员⽅的期限为5年,最不发达国家成员⽅的期限为7年。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

A G R E E M E N T O N T R A D E-R E L A T E D I N V E S T M E N T M E A S U R E SMembers,Considering that Ministers agreed in the Punta del Este Declaration that "Following an examination of the operation of GATT Articles related to the trade restrictive and distorting effects of investment measures, negotiations should elaborate, as appropriate, further provisions that may be necessary to avoid such adverse effects on trade";Desiring to promote the expansion and progressive liberalisation of world trade and to facilitate investment across international frontiers so as to increase the economic growth of all trading partners, particularly developing country Members, while ensuring free competition;Taking into account the particular trade, development and financial needs of developing country Members, particularly those of the least-developed country Members;Recognizing that certain investment measures can cause trade-restrictive and distorting effects;Hereby agree as follows:与贸易有关的投资措施协定各成员,考虑到部长们在《埃斯特角城宣言》中同意“在审查与投资措施的贸易限制作用和扭曲作用有关的GATT条款的运用情况之后,谈判应酌情详述为避免此类对贸易的不利影响而可能需要的进一步规定”;期望促进世界贸易的扩大和逐步自由化,便利跨国投资,以便提高所有贸易伙伴、特别是发展中国家成员的经济增长,同时保证自由竞争;考虑到发展中国家成员、特别是最不发达国家成员特殊的贸易、发展和财政需要;认识到某些投资措施可能产生贸易限制作用和扭曲作用:特此协议如下:Article 1CoverageThis Agreement applies to investment measures related to trade in goods only (referred to in this Agreement as "TRIMs").第1条范围本协定仅适用于与货物贸易有关的投资措施(本协定中称“TRIMs”)。

Article 2National Treatment and Quantitative Restrictions1. Without prejudice to other rights and obligations under GATT 1994, no Member shall apply any TRIM that is inconsistent with the provisions of Article III or Article XI of GATT 1994.第2条国民待遇和数量限制1. 在不损害GATT 1994项下其他权利和义务的情况下,各成员不得实施任何与GATT l994第3条或第11条规定不一致的TRIM。

2. An illustrative list of TRIMs that are inconsistent with the obligation of national treatment provided for in paragraph 4 of Article III of GATT 1994 and the obligation of general elimination of quantitative restrictions provided for in paragraph 1 of Article XI of GATT 1994 is contained in the Annex to this Agreement.2.本协定附件列出一份与GATT 1994第3条第4款规定的国民待遇义务和GATT 1994第11条第1款规定的普遍取消数量限制义务不一致的TRIMs例示清单。

Article 3ExceptionsAll exceptions under GATT 1994 shall apply, as appropriate, to the provisions of this Agreement.第3条例外GATT 1994项下的所有例外均应酌情适用于本协定的规定。

Article 4Developing Country MembersA developing country Member shall be free to deviate temporarily from the provisions of Article 2 to the extent and in such a manner as Article XVIII of GATT 1994, the Understanding on the Balance-of-Payments Provisions of GATT 1994, and the Declaration on Trade Measures Taken for Balance-of-Payments Purposes adopted on 28 November 1979 (BISD 26S/205-209) permit the Member to deviate from the provisions of Articles III and XI of GATT 1994.第4条发展中国家成员发展中国家成员有权以GATT 1994第18条、《关于1994年关税与贸易总协定国际收支条款的谅解》和1979年11月28日通过的《关于为国际收支目的而采取贸易措施的宣言》(BISD 26册205至209页)允许该成员偏离GATT I994第3条和第11条规定的程度和方式,暂时偏离第2条的规定。

Article 5Notification and Transitional Arrangements1. Members, within 90 days of the date of entry into force of the WTO Agreement, shall notify the Council for Trade in Goods of all TRIMs they are applying that arenot in conformity with the provisions of this Agreement. Such TRIMs of general or specific application shall be notified, along with their principal features.1第5条通知和过渡性安排1. 各成员应在《WTO协定》生效之日起90大内,将其正在实施的、与本协定规定不一致的所有TRIMs通知货物贸易理事会。

在通知这些普遍或具体适用的TRIMs时,应同时说明其主要特征。

12. Each Member shall eliminate all TRIMs which are notified under paragraph 1 within two years of the date of entry into force of the WTO Agreement in the case of a developed country Member, within five years in the case of a developing country Member, and within seven years in the case of a least-developed country Member.2. 每一成员均应取消根据第1款进行通知的所有TRIMs,发达国家成员应在《WTO协定》生效之日起2年内取消,发展中国家成员应在5年内取消,最不发达国家成员应在7年内取消。

3. On request, the Council for Trade in Goods may extend the transition period for the elimination of TRIMs notified under paragraph 1 for a developing country Member, including a least-developed country Member, which demonstrates particular difficulties in implementing the provisions of this Agreement. In considering such a request, the Council for Trade in Goods shall take into account the individual development, financial and trade needs of the Member in question.3. 如一发展中国家成员,包括一最不发达国家成员可证明其在实施本协定规定方面存在特殊困难,则货物贸易理事会可应请求延长其取消根据第1款进行通知的TRIMs的过渡期。

在考虑该请求时,货物贸易理事会应考虑所涉成员特殊的发展、财政和贸易需要。

相关文档
最新文档