《时代广场的蟋蟀》中偏离现象的汉译研究
时代广场的蟋蟀读后感
《时代广场的蟋蟀》读后感
陈翰宇
寒假生活里,我读了好几本书,其中让我印象最深的就是《时代广场的蟋蟀》。
这本书的作者是[美] 乔治·塞尔登,插图是[美] 盖斯·威廉姆斯,傅湘雯译,还曾经获得1961年纽伯瑞奖银奖。
这本书内容主要写了,一只叫做柴斯特的蟋蟀被腊肠的香味诱惑,被人们带到了纽约的时代广场,在这里它认识了塔克老鼠和亨利猫。
如果三个好朋友不在宴会上忘乎所以,火灾就不会发生,柴斯特也不会把自己的音乐天赋展示给世人——它想用自己无与伦比的鸣奏取得玛利欧母亲的谅解,同时也为这个一直不景气的报摊带来更旺的气。
于是,整个时代广场的地铁站——不,是全纽约都在倾听,倾听一只小小蟋蟀天籁般的吹奏。
我被他们的真诚友爱所感动,虽然蟋蟀柴斯特回老家了,但它们这颗真诚友爱的心,永远在它们心中闪耀。
《时代广场的蟋蟀》读后感_2
《时代广场的蟋蟀》读后感
今年暑假我读了一本得到麦克米伦世纪大奖小说典藏本的《时代广场的蟋蟀》。
里面的主人公是一只蟋蟀,名叫柴斯特,它本来在草地上欢快的玩,可它看见不远处有人在野餐于是就去他们的野餐盒里找吃的,午餐盒里有白煮蛋,冷熏鸡,烤牛肉,腊肠,还有一大堆其他的东西,柴斯特吃了好多食物,不知不觉就睡着了,它醒来时,被一袋三明治给压住了,它好不容易逃出来,听它的朋友说才知道这是纽约,一不小心就被卖报的小男孩抓住当作宠物。
到了晚上,一只叫塔克老鼠来找柴斯特,听它讲怎么来到这里的,塔克的朋友亨利猫也来了,它们一起去看了晚上的纽约,早上,男孩给柴斯特喝汽水,小男孩还给柴斯特买了个笼子,晚上它和朋友们睡在笼子里,早上醒来时,柴斯特发现它吃掉了一张两块钱的钞票,被小男孩的一家发现后被男孩妈妈大骂了一顿,晚上,男孩的朋友请他去吃中国晚餐,柴斯特吃到再也吃不下别的食物了,他朋友告诉他:“把桑叶放进盒子里,让小男孩带回家给蟋蟀吃。
晚上它的两个好朋友和它吃晚宴,它们跳舞时,一不小心点
燃了火柴,报摊着火了,男孩妈妈说是蟋蟀干的鬼,为了使妈妈开心,柴斯特讲了一曲《重归苏莲托》给妈妈听。
后来,男孩一家的报纸谈变成了演唱摊,每天柴斯特都会不停地唱,每天上班、散步、玩耍的人都会停下来听柴斯特美妙的音乐,听着柴斯特天籁般的奏鸣,后来它回到了它的老家给它老家的土拔鼠、雏鸡鸭子和兔子,以及所有住在草原上或是小溪旁的每一个生命唱歌,听着柴斯特的歌,欢乐而又高兴。
在这本书里,我喜欢主公人柴斯特,它做错事不像让朋友为了它牺牲,勇于承认这种精神让我敬佩。
它跟朋友之间的相处也很好,为了给男孩一家幸福的生活,帮助了他们很多。
塞翁失马焉知非福——读《时代广场的蟋蟀》心得札记
塞翁失马焉知非福——读《时代广场的蟋蟀》心得札记提到乔治.塞尔登,想必大家都很陌生吧!但提到他的代表作《时广场的蟋蟀》,大家都知道这位作家了吧!他的家乡在美国的康涅狄格洲,他曾经在罗马留学,后来一直住在纽约,热爱音乐。
看了他的介绍后,我觉得塞尔登几乎就是柴斯特。
据他回忆,一天晚上,塞尔登坐地铁回家,经过时代广场时听见一只蟋蟀的鸣叫。
几分钟后,一个故事雏形便在他的脑海里出现了。
一天蟋蟀柴斯特因偷吃腊肠,在野餐篮里睡着了,阴差阳错地来到了时代广场车站的角落里,玛利欧发现了柴斯特。
而且非常喜欢它。
但白利尼妈妈非常讨厌它,她认为蟋蟀会传染细菌,而且不吉利,于是她准备把蟋蟀扔了。
但在玛利欧和白利尼老爸的强烈反对下,妈妈只好同意把蟋蟀柴斯特留下。
一次宴会上,柴斯特和它的朋友们塔克鼠、亨利猫玩得忘乎所以,引发了一场火灾,报摊失去了许多杂志,这让玛利欧一家损失很多钱,这让妈妈非常气愤,并要把柴斯特赶走,突然塔克鼠在蟋蟀笼子旁边出现了,让柴斯特演奏宴会上的意大利歌剧,这时白利尼妈妈喜欢的意大利歌剧传入了她的耳朵,原来是柴斯特演奏的音乐!于是她告诉了一位音乐家,音乐家又告诉了纽约时报,后来整个纽约都知道了柴斯特,让报摊有了人气,给报摊带来了好运!柴斯特得到了认可,但满怀乡愁的它在朋友帮助下回到了家乡。
这让我想起了塞翁失马的故事,虽然有时受到了暂时的损失,但也许因此得到好处。
就像蟋蟀柴斯特一样,如果没有偷吃腊肠,他就不会来到纽约时代广场;如果没有宴会,火灾就不会发生,人们也不会发现音乐天才柴斯特的鸣唱。
其实,生活中也有许多“柴斯特”。
比如虽然阴差阳错地误了火车,却避免了抢劫的灾难;虽然没有顺利签上合同,但避免了破产的遭遇......其实我也曾经有过这样的经历。
记得在一年级时老师把我的小组长职位突然给撤了,我很伤心,回家我还哭鼻子呢!谁知第二天老师在班级宣布让我担任班长,我心里乐开了花!不管什么时候遇到什么事情,我们都不要悲观失望,要积极乐观地去面对!。
时代广场的蟋蟀英汉互译
时代广场的蟋蟀英汉互译众所周知,时代广场是世界著名的旅游景点之一,位于美国纽约市曼哈顿区。
然而,常常被人们忽视的是,这里还有一个让人惊叹的奇迹——蟋蟀。
蟋蟀这一词语在中文和英文两种语言中的表达略有不同。
我们来看一下在中文和英文中,如何准确地互译蟋蟀这个词。
首先,我们从中文翻译到英文出发,蟋蟀在英语中的表达是“cricket”。
这个词语在英语中有两层含义,一层是指生物学上的蟋蟀,另一层则指板球运动中使用的球。
而在这里,我们所讨论的是前者,即生物学上的蟋蟀。
生物学家对蟋蟀进行了广泛地研究,这些知识使我们了解到蟋蟀是一种昆虫。
它通常有六条腿、两只触角和两个透明的翅膀。
蟋蟀主要以植物碎屑和其他昆虫为食,尤其是喜欢啃食叶子上的细胞汁液。
此外,蟋蟀还以其特殊的声音而闻名。
雄性蟋蟀通过摩擦前翅和后腿产生持续的鸣叫声,在夜晚尤为明显。
蟋蟀的叫声被视为夜晚的一种音乐,被许多人视为独特的美好。
这种叫声通过高频率振动传播,它们主要用于吸引雌性蟋蟀。
如果我们反过来,从英文到中文地翻译,蟋蟀在中文中的表达是“grasshopper”。
与蟋蟀的英文表达“cricket”不同,中文的表达“grasshopper”只涵盖了蟋蟀的一个类别,并不能详细区分蟋蟀与其他昆虫。
而且,“grasshopper”这个词在口语中往往用来形容无法静止的人或事物。
因此,在中文中,我们有时也会用其他词汇来指代蟋蟀,例如“蚱蜢”或“蛐蛐”。
虽然中文和英文对蟋蟀的表达有所不同,但是无论是“cricket”还是“grasshopper”,它们都成功地传达了蟋蟀的特征和形象。
这也体现了语言之间的奇妙和多变性。
总结起来,时代广场的蟋蟀在中文和英文中的互译分别是“cricket”和“grasshopper”。
虽然两种语言对蟋蟀的描述略有差异,但都能准确表达出蟋蟀的特征和形象。
这些互译的差异正是语言和文化的魅力所在,让我们更加深入地了解和欣赏不同的文化。
无论是中文还是英文,蟋蟀都是大自然中的美丽生物,具有令人赞叹的价值和独特之处。
时代广场的蟋蟀不祥之物的读后感
时代广场的蟋蟀不祥之物的读后感全文共5篇示例,供读者参考时代广场的蟋蟀不祥之物的读后感1最近,我读了一本书,这本书可有趣了名叫《时代广场的蟋蟀》。
读了这本书的书名,你肯定奇怪了,这本书是写蟋蟀的是哪只蟋蟀呢?下面我将揭晓答案。
原来这本书写的蟋蟀叫柴斯特,它是一只乡下蟋蟀,生活在康尼斯克州。
因为贪吃,他跳进了午餐篮不料人把食物压在它的身上被带到了纽约的时代广场。
一番努力后,它落进了一个报摊旁。
被报摊里的小男孩玛利欧发现了,晚上,他还遇见了老鼠塔克和亨利猫。
一天,柴斯特不小心吃掉了钱,结果被玛利欧的妈妈发现了,被关在笼子里。
幸好塔克有钱,还了钱。
可更糟糕的还在后头,一天,火柴盒被弄翻了,不小心燃起了火,玛利欧的妈妈便要把它赶出去,可因为它会奏歌,让自己留了下来,后来,它成了明星,可开始想家了。
在朋友的帮助下,它终于回到了家。
作为塔克老鼠,它是一个贪财的'人,可朋友有困难它就会帮忙,甚至付出钱财,付出时间,它又是遇钱不放的不去考虑自由。
它还是一个聪明的家伙,能判断出人味,知道什么该做,什么不该做。
柴斯特,崇尚自由的它宁愿唱给乡下,唱出快乐,唱出自由,唱出生命。
是呀,正如亨利猫所说,人要出名,可出名不自由,又有什么意义呢?可是自由,在我们的社会已经很少了,也许,有时不出名比出名更快乐,更开心。
这本书真有趣,告诉我们有时,快乐是最好的。
时代广场的蟋蟀不祥之物的读后感2《时代广场的蟋蟀》的主角是猫、老鼠和蟋蟀。
这会使我们非常奇怪。
一只老鼠,它生下来就有一个死敌,那就是——猫。
可是,在这本书中没有出现老鼠躲避猫的情景,更没有出现猫捉老鼠的现象。
由于蟋蟀较小,生活中有可能老鼠或猫闲着没事干,去捉弄蟋蟀事情发生。
但这些在《时代广场的'蟋蟀》这本书中都是“no!”的,可谓是奇迹中的奇迹。
故事主要讲一只在康涅狄格州的蟋蟀,鬼使神差地来到了纽约的时代广场,在那里有了新主人——小男孩玛丽欧,一位管理报摊的人的儿子。
四年级学生《时代广场的蟋蟀》读后感_1
四年级学生《时代广场的蟋蟀》读后感四年级学生《时代广场的蟋蟀》读后感1《时代广场的蟋蟀》又名《蟋蟀的时代广场》和《《蟋蟀奇遇记》。
《时代广场的蟋蟀》是著名的乔治塞尔登写的,也是国际大奖小说。
是20世纪全国50本最佳童书之一,也是纽伯端儿童文学家银奖。
讲的是一只老鼠一只猫和一只蟋蟀之间的事情。
里面有聪明的老鼠可爱的小猫,很爱唱歌的蟋蟀,我最喜欢柴斯特。
我最喜欢看《星期天的早晨》这篇讲的是玛利欧早早的起床给蟋蟀柴斯特喂食物,柴斯特觉得纽约的食物跟老家的不一样,也挺好吃的。
玛利欧带柴斯特去一个午餐供应台,玛利欧向台柜上的那个人米奇介绍里了柴斯特,米奇给柴斯特喝了汽水。
玛利欧又去报摊那里,白利尼老爸正跟史麦德利先生聊天,玛利欧希望史麦德利先生教柴斯特音乐,可史麦德利先生却说它已经在大自然那里受了最好的训练,他已经教不了它什么东西了。
玛利欧想给柴斯特弄个屋子,便匆匆的离开了。
我最喜欢爱唱歌的柴斯特。
我现在要好好学习,长大以后我要当个音乐家。
四年级学生《时代广场的蟋蟀》读后感2《时代广场的蟋蟀》这本书讲述的是蟋蟀柴斯特、老鼠塔克和小猫亨利三个好朋友之间坚不可摧的友谊。
我被文中那只小不点蟋蟀的所作所为深深地感动了,它为了自己的主人,不惜一切代价地帮助主人,善有善报,蟋蟀成了纽约第一音乐家。
但是成名后的小蟋蟀并不高兴,它深深怀念自己的家乡——康涅狄格州乡下的草场。
在朋友们的帮助下,它最终回到了家乡。
这本书告诉我们出名和自由的关系,其实出名并不重要,柴斯特一开始认为不出名毋宁死,但出名以后,它才知道自由才是最可贵的,它如同金子一般可贵。
这本书也提醒了我,友谊是很重要的,它可以使冬天变得很温暖,也会让夏天变得很凉爽。
没有了友谊,你的快乐就会减少,你的烦恼就会增多,你的朋友就会变少,你的仇人就会更多。
我的老师告诉我,只要跟别人说你的高兴,你的高兴就会长好几倍,只要跟别人说你的苦恼,你的苦恼就会少一半,朋友就如同一扇门,他可以改变你的人生。
【三年级作文】《时代广场的蟋蟀》读后感_400字
【三年级作文】《时代广场的蟋蟀》读后感_400字
我读完了这篇名叫《时代广场的蟋蟀》的文章,它讲述了一个小小的蟋蟀在人来人往
的时代广场上生活的故事。
这篇文章有着深刻的寓意,让我感受到了生命的可贵和人与自
然的关系。
在时代广场熙熙攘攘的人群中,一个小小的蟋蟀在自由自在地享受着生活。
不过,它
的自由和安逸却不是建立在平等的基础上,而是建立在城市和自然的悲惨差别上。
它自由
地在草地上跳跃、欢腾,但它却没有庇护所和保护。
城市中的人可以找到自己想要的安全、休息、娱乐和食物。
他们的自由和安逸建立在了强大的经济和技术基础上,而蟋蟀则只有
自己珍贵的生命。
在文章的最后,蟋蟀被一位身穿白大褂的医生抓住了。
这位医生对蟋蟀的生命并不友好,他认为蟋蟀根本没有任何价值。
他摇了摇瓶子,让蟋蟀的世界变成了乌黑一片,然后
让蟋蟀成为了令他开心的东西,这令我感到十分悲伤。
这篇文章让我想到了一个问题:我们是否真的关心自然,珍视自然的美好和生命?我
们是否应该意识到保护自然的重要性,从而不断努力使生物在大城市中得到最好的生存条件?
《时代广场的蟋蟀》这篇文章,让我为蟋蟀感到不平和难过,同时也让我深刻地反思
了人类和自然之间的关系。
希望我们能够更加珍视自然和生命,从自身做起,以行动保护
和爱护我们的生态环境。
时代广场的蟋蟀读后感范文
时代广场的蟋蟀读后感范文时代广场的蟋蟀读后感。
《时代广场的蟋蟀》是一部让人感动至深的小说。
作者宫木达也以其细腻的笔触和深刻的思考,描绘出了一幅令人难忘的时代画卷。
小说以一个蟋蟀的视角,讲述了一个关于友情、爱情和人生的故事。
这部小说深刻地揭示了人性的复杂和社会的残酷,让人不禁为之动容。
在小说中,蟋蟀以其敏锐的观察力和独特的视角,揭示了人类社会的种种弊端。
作者通过蟋蟀的视角,让读者看到了人类的自私、贪婪和欺骗。
蟋蟀对人类的行为进行了深刻的反思,使人们不得不重新审视自己的行为和价值观。
同时,蟋蟀对人类的友情和爱情也有着深刻的感悟,让人们对人际关系和情感生活有了更深刻的思考。
小说中的人物形象也栩栩如生,他们的命运交织在一起,展现出了丰富多彩的人生。
作者通过对人物的刻画,让读者感受到了人生的坎坷和曲折。
每一个人物都有着自己的故事和命运,他们的经历和选择都在小说中得到了淋漓尽致的展现。
这些人物形象的生动和真实,让人们对人生和命运有了更深刻的认识。
小说中的情节紧凑,情感真挚,让人不禁为之动容。
作者通过对情节的安排和人物的塑造,让读者仿佛置身其中,感受到了故事中的喜怒哀乐。
小说中的情感冲突和心灵碰撞,让人们对生活和人性有了更深刻的认识。
这些情节的展开和发展,让人不禁对人生和社会有了更多的思考。
总的来说,读完《时代广场的蟋蟀》,我深深地被其感动和震撼。
这部小说以其细腻的笔触和深刻的思考,描绘出了一个关于友情、爱情和人生的故事。
通过对蟋蟀的视角和人物的刻画,作者深刻地揭示了人性的复杂和社会的残酷,让人不禁为之动容。
这部小说让我对人生和社会有了更深刻的认识,让我对自己的生活和选择有了更深刻的思考。
我相信,这部小说将会成为一部经典之作,让人们在阅读中得到更多的启发和感悟。
【三年级作文】《时代广场的蟋蟀》读后感_500字
【三年级作文】《时代广场的蟋蟀》读后感_500字
《时代广场的蟋蟀》是我最近读过的一本书,感觉很有趣。
这本书的故事发生在美国纽约的时代广场上。
一个老人在路边售卖蟋蟀,可是蟋蟀们的演奏并不畅销。
直到一天,一个小男孩发现了蟋蟀的神奇之处,他给蟋蟀们表演场地,赢得了大量的观众。
蟋蟀们在小男孩的指挥下,演奏出了美妙的交响乐。
但是事件并没有就此结束。
事后,小男孩发现了蟋蟀们的被捕和残酷的命运,并试图通过联合农民、商人和蝗虫,用音乐的力量改变蟋蟀的命运。
这本书给我们的启示是什么呢?在我看来,它告诉我们,每个人都有其不同的才能和能力。
蟋蟀们没有料到它们可以在音乐上成为巨星,但是,通过小男孩的功劳和有机会发挥他们的长处,他们成为了一个音乐团队的拉队人。
如果每个人都能拥有这个机会,那么我们的世界将变得更美好、更和谐。
我认为这是这本书最大的意义。
这本书的另一个教训是,我们要关注那些被我们普遍忽视的现象。
小男孩是一位爱动脑筋的孩子,他发现了蟋蟀的唱功,给了他们一个发挥的机会,这改变了他们的命运。
在现实生活中,我们经常会忽视那些被我们认为很普通的东西,但是也许这些东西就是有潜力的,只有我们发现和关注它们,才能让它们发挥出最大的潜力。
总之,我很喜欢这本书,它给我们带来了许多有意义的思考。
我也想在这里推荐给大家。
时代广场的蟋蟀我的感悟
时代广场的蟋蟀我的感悟《时代广场的蟋蟀我的感悟》嘿,你知道那只在时代广场出名的蟋蟀吗?它可真是个了不起的小家伙呀!它的故事就像一把钥匙,打开了我心里好多好多的感触之门。
想想看,一只小小的蟋蟀,从乡下来到了繁华得让人眼花缭乱的时代广场。
这就好像我们有时候突然进入一个完全陌生的环境,周围的一切都那么新奇又有点让人害怕。
但是这只蟋蟀呢,它没有被吓倒,反而在这个陌生的地方找到了自己的位置,找到了朋友,找到了快乐。
它和老鼠塔克的友谊多让人羡慕呀!一个是小小的蟋蟀,一个是在城市里摸爬滚打的老鼠,它们俩的组合多奇妙呀!这就好比生活中那些看起来八竿子打不着的人,却能成为最铁的哥们儿或者闺蜜。
他们一起经历了那么多好玩的事儿,一起面对困难,互相帮助。
这让我想起我自己的朋友们,我们不也是这样吗?在彼此需要的时候伸出援手,一起嘻嘻哈哈度过那些美好的时光。
还有那只猫亨利,它一开始可能有点嫉妒蟋蟀柴斯特的才华,但后来也成为了好朋友。
这就好像我们生活中偶尔会遇到一些小摩擦,但只要大家的心是善良的,最后总能化解矛盾,成为更好的朋友。
柴斯特在时代广场的那段日子,用它的音乐给大家带来了快乐和感动。
它的音乐就像是一道温暖的阳光,照亮了每一个人的心灵。
这让我不禁想到,我们每个人是不是也都有自己独特的才华呢?也许我们不是像柴斯特那样会拉美妙的音乐,但我们可能会画画、会写作、会跳舞,或者只是一个温暖的微笑,都能给周围的人带来力量呀!这只蟋蟀的故事还让我明白了一个道理,那就是不管在哪里,都要保持自己的本心。
柴斯特在出名之后,它并没有迷失自己,反而更加想念家乡的宁静和自由。
最后,它毅然决然地选择回到属于自己的地方。
我们不也一样吗?有时候会被外界的诱惑或者压力所影响,但我们不能忘记自己内心真正想要的是什么。
时代广场的蟋蟀,它的故事虽然简单,却蕴含着那么多深刻的道理。
它让我知道了友谊的珍贵,才华的重要,以及保持本心的意义。
它就像一面镜子,让我看到了自己的不足和优点。
《时代广场的蟋蟀》读书笔记(word版)
《时代广场的蟋蟀》读书笔记《时代广场的蟋蟀》读书笔记1今天,我看了一本书名叫《时代广场的蟋蟀》的书。
这本书讲述了一只乡村的蟋蟀,在康涅狄格州自由的生活着,却被人带去了纽约的时代广场。
蟋蟀柴斯特在乡村呆久了,不熟悉城市的繁华和热闹,他被男孩玛利欧带回了家,接着,一连串稀奇古怪的事情接二连三地发生在白利尼一家的身上。
他还认识了老鼠塔克、老猫亨利,塔克和亨利热情地招待他。
后来,柴斯特那美妙的声音让他在一夜之间成了名,但他却留恋故乡,坐着火车回到了康涅狄格州。
城市里虽然繁华,但没有乡村美好;城市里虽然富饶,但没有乡村自然。
在乡村里的'自由,永远比得上城市的约束。
如果是你,你是会象柴斯特一样回到家乡,过着平凡的日子,还是继续呆在时代广场的地铁站里,成为大名人?有人会说:“柴斯特真傻!如果我是他,肯定会继续留在纽约,一定可以享尽荣华富贵!”但如果我是柴斯特,我会和他一样。
城市和乡村的差距,是没有人能够说得清的。
而唯独自由才是心灵最最渴求的。
《时代广场的蟋蟀》读书笔记2一本名叫《时代广场的蟋蟀》的书一向让我回味无穷。
书中那生动趣味的文字,栩栩如生的人物,充满爱与温情的场景在美国著名作家乔治?塞尔登的笔下更加活灵活现。
蟋蟀柴斯特可真是个幸运的家伙。
因为贪吃跳进了一个野餐篮子里,所以从一个山沟沟被带到了纽约最繁华的地方——时代广场的地铁站。
更幸运的是还结实了聪明又会出主意的塔克老鼠和忠诚、憨厚的亨利猫,还遇到了爱他的主人——男孩玛利欧。
说起男孩玛利欧,他们一家还真是可怜。
虽然有着一个报摊,但这是一个一天连一块钱也赚不到的店铺啊!可是,玛利欧却愿意从他那少的'可怜的零用钱中拿出十五美分买了一个相当精致的蟋蟀笼子送给柴斯特,可想他是多么的爱它。
这个笼子是宝塔形的,一共有七层,每层都比下头一层稍小一点儿,最上头则是细细的尖顶。
笼子底层是红色和绿色的,塔尖则是金色的,有一边还有一个带小闸锁的门。
虽然柴斯特和他的伙伴从来都没有恶意,但还是闯了不少祸。
时代广场的蟋蟀课文读书心得
时代广场的蟋蟀课文读书心得时代广场的蟋蟀课文读书心得1在放暑假的这段时间里,我读了由美国作家乔治·塞尔登写的《时代广场的蟋蟀》。
书中写了一只名叫柴斯特的蟋蟀,因为贪吃跳进了一个野餐篮里,被带到了纽约最繁华低端黑———时代广场的地铁站,被一名叫玛利欧的男孩捡了回去,并把它安顿在一个废弃的火柴盒里。
在这个新家里,幸运的柴斯特又遇到了聪明的塔克老鼠和忠诚的亨利猫。
小蟋蟀柴斯特在它们的帮助下,一跃成名,成为了纽约著名的演奏家,它那富有激情的演唱常常得到雷鸣般的掌声它。
正当获得成功之际,却思念起乡下那自由自在的安静生活。
在朋友们的理解和帮助下,它终于回到了自己深爱的故乡。
这本书中有一句话让我铭记于心、难以忘记,那就是:“我的错误就由我来承担吧!”蟋蟀柴斯特刚从乡下来的时候,时不时地闯祸。
因为半夜梦游,坐到了钱箱上,把一张两元的钞票当作柳树叶子,吃掉了一半。
塔克老鼠给它出了很多主意,叫它逃跑,或者把剩下一半也吃了,或者陷害扫车站的清道夫,又或者把报摊的东西打破,嫁祸给小偷,柴斯特毫不犹豫地摇头拒绝。
正在这时,玛利欧妈妈来到报摊,柴斯特“人赃俱获”!结果,它被关进了笼子。
又有一次,柴斯特邀请小伙伴开生日聚会,不小心把报摊点燃了。
伙伴们叫它快点逃,可是柴斯特又摇摇头,跳回笼子里,准备好接受一切惩罚。
多可爱的蟋蟀!它舍不得离开小主人,舍不得离开朋友们,但是当它犯了错误时,没有逃避,而是选择了勇敢地面对,虽然它明明知道,小主人的妈妈不喜欢它,随时都有可能把它赶走。
它还是说:“我的错误就由我来承担吧!”从柴斯特身上,我想到了自己。
曾经,我把奶奶放在桌上的酱油瓶打碎了,那黑色的汁液流的满地都是,可我为了逃避责任却对奶奶说:“刚刚有只小猫从桌上跳过。
”曾经,我把爷爷桌上的眼镜碰落在地,眼镜摔坏了,我还是选择了逃避责任,对爷爷说说:“不是我弄的。
”现在,我想想自己,觉得真是惭愧。
如果时光能倒流,我一定会对奶奶和爷爷说:“爷爷、奶奶,对不起,那些东西都是我打碎的。
时代广场的蟋蟀的阅读感想
时代广场的蟋蟀的阅读感想《时代广场的蟋蟀》这本书啊,就像一杯暖暖的热巧克力,让人读着读着心里就变得甜甜的、暖暖的。
故事里的蟋蟀柴斯特,从乡下来到了繁华的纽约时代广场。
这就好像一个在小山村长大的孩子,突然来到了大城市一样,那得多新奇啊!它在地铁站遇到了善良的塔克老鼠和憨厚的亨利猫,这三个小伙伴之间的友情,那真是比金子还珍贵呢!塔克老鼠,这个小家伙鬼灵精怪的,就像我们身边那些调皮却又充满智慧的朋友。
它总是能想出各种各样的点子,有时候让人哭笑不得,但又忍不住喜欢它。
亨利猫呢,则像一个沉稳的大哥哥,默默地守护着柴斯特和塔克。
柴斯特,它有着美妙绝伦的音乐才华。
当它在地铁站里拉起那首首动听的曲子时,人们都被吸引住了,这感觉就像是在嘈杂的闹市中突然听到了天籁之音。
它用音乐给大家带来了快乐和感动,难道这不神奇吗?想想看,一只小小的蟋蟀,在那么大的城市里,面对那么多的陌生和困难,它都没有放弃,反而努力地去适应,去成长。
这多像我们在生活中遇到的各种挑战啊!有时候我们也会觉得迷茫,觉得不知所措,但是只要我们像柴斯特一样坚持下去,总会找到属于自己的那片天空。
而且啊,这个故事里的每一个角色都那么鲜活,那么生动。
就说那报摊老板马里奥吧,他对柴斯特的关心和爱护,真的让人觉得特别温暖。
还有那些每天来听柴斯特演奏的人们,他们从音乐中感受到的快乐和美好,不也正是我们在生活中所追求的吗?读这本书的时候,我仿佛也跟着柴斯特一起,在时代广场经历了一场奇妙的冒险。
我为它的成功而高兴,为它的烦恼而担心。
这难道不是阅读的魅力所在吗?这本书没有那些高深莫测的大道理,却能让我们在轻松愉快的阅读中收获许多。
它告诉我们友情的重要,坚持的力量,还有对梦想的追求。
这不就是我们生活中最需要的东西吗?所以啊,大家真的都应该读一读《时代广场的蟋蟀》,去感受一下那只小蟋蟀带给我们的温暖和感动。
相信我,你一定会爱上这个故事,爱上那些可爱的角色,就像我一样!。
时代广场的蟋蟀读后感500字
时代广场的蟋蟀读后感500字时代广场的蟋蟀读后感《时代广场的蟋蟀》是中国著名作家朱自清所著的一篇散文作品。
这篇作品以蟋蟀为主题,通过对蟋蟀的描写,表达了作者对时代变迁和人性的思考。
读完这篇作品,我深受触动,感悟颇多。
首先,这篇作品通过对蟋蟀的细致描写,展现了蟋蟀的美丽和生命力。
作者用生动的语言描述了蟋蟀身上的斑纹、触角和翅膀等细节,使我仿佛看到了蟋蟀在阳光下跳跃的身影。
蟋蟀的出现给人带来了欢乐和温暖,它们的鸣叫声让人陶醉其中。
蟋蟀的生命力强大,它们在逆境中依然能够坚持生存,这让我不禁思考人类在面对困难时应该怎样坚持下去。
其次,这篇作品通过对时代变迁的描写,反映了社会的变化和人性的冷漠。
作者通过对时代广场的描写,展示了城市的繁华和喧嚣,以及人们对于蟋蟀的冷漠态度。
在城市的喧嚣中,人们忙于工作和生活,很少有人会停下来欣赏蟋蟀的美丽和声音。
这让我感到人们对于自然的漠视和对于生命的冷漠,我们应该更加关注和珍惜身边的一切。
最后,这篇作品通过对人性的思考,引发了我对于生活的思考。
作者通过对蟋蟀的比喻,表达了对于人性的思考。
蟋蟀在被困住的瓶子里依然坚持鸣叫,这让我想到了人类在逆境中的坚持和奋斗。
我们每个人都会面临各种各样的困难和挑战,但只要我们坚持不懈,就能够克服困难,实现自己的目标。
同时,这篇作品也呼吁人们要关注自然,保护生态环境,与自然和谐共存。
通过阅读《时代广场的蟋蟀》,我深刻地感受到了生命的美丽和坚韧。
蟋蟀的存在和鸣叫让人们感到快乐和温暖,同时也让人们思考人性和生活的意义。
这篇作品通过对蟋蟀的描写和对时代变迁的反思,引发了我对于生活的思考和对于人性的思考。
我希望自己能够像蟋蟀一样,坚持不懈地追求自己的梦想,并且关注身边的一切,与自然和谐共存。
《时代广场的蟋蟀》中偏离现象的汉译研究
2016.09《时代广场的蟋蟀》(The Cricket in Times Square)、是美国著名儿童文学作家乔治·塞尔登最著名的作品,其故事围绕三个主角:一只猫,一只老鼠和一只蟋蟀展开,并衍生出一系列的作品,该小说于1961年获得纽伯瑞儿童文学佳作奖。
主要讲述了来自康涅狄格州的蟋蟀柴斯特,因为贪吃被夹在午餐篮的三明治中带到了纽约时代广场,并在这里与猫咪哈里,老鼠塔克以及报摊主白利尼一家发生了一系列传奇经历的故事。
书中不论是主角还是配角都极具个性,且主要体现在语言、行为以及其他细致的描写中,这其中也蕴含着许多“偏离”。
这不仅对人物塑造起重要作用,也符合儿童文学这一特殊体裁在表达要求和接受对象方面的要求。
该书引进中国之后先后被翻译为两个译本《蟋蟀奇遇记》和《时代广场的蟋蟀》。
由于年代差异和社会背景等方面的变化,两者有许多不同之处,在对偏离现象的处理上也各有千秋,研究和对比两译本对于概括总结以及验证翻译理论的可行性和有效性有至关重要的作用。
一、理论回顾翻译转换理论由英国语言学家及翻译理论家卡特福德(J·C·Catford)提出。
其继承发展了伦敦学派的理论,从语言学的角度建构更系统的模式,来达到语言在“情境”中的“等值”。
他认为翻译是“用一种语言(译语)的文本材料去替换另一种语言(原语)的文本材料”,即在译语中找到原语的等值成分”。
由此,他定义了两种等值关系———形式对应关系和文本等值关系———对应的是目标语中的形式对应成分和文本等值成分。
前者指的是“任何译语范畴(单位、类别、结构、结构成分,等等)在译语‘机体’中尽可能占有与该原语范畴在原语中占有的同等地位”;后者则是指“任何译语形式(文本或部分文本)都被认为是该原语形式(文本或部分文本)的等值成分”。
当两者产生分歧的时候,翻译转换就发生了。
翻译转换被定义为“原语进入译语过程中离开形式的对应”。
其有两大类:层次转换和范畴转换,而后者又被细分为结构转换、类别转换、单位和等级转换、内部体系转换。
时代广场的蟋蟀及感悟800字读后感
时代广场的蟋蟀读书笔记及感悟800字时代广场的蟋蟀读书笔记及感悟800字:有这样一本书在我们实验二小不管是学生还是老师,都知道,就是——《时代广场的蟋蟀》。
书中的人物都像写活了一样,十分有趣:有音乐高手蟋蟀柴斯特;调皮善良塔克鼠;脾气温柔,热爱伙伴亨利猫,还有让我感动的玛利欧——柴斯特的小主人,是他在柴斯特困难的时候帮助它,保护它。
我想和他们做朋友,因为他们善良、纯洁、质朴靠自己的双手去劳动去争取得到他们自己想要的。
这书中的第十三章《大出风头》是我印象最深刻的一章。
主要讲的柴斯特离开家乡虽然成名了可以大出风头,但是它觉的这太累了,这不是他想要的生活,它想要的是自由和快乐,所以最后它还是决定要回家乡其中它身边的朋友们都很帮助和支持它。
文中的亨利猫是这么说的“既然柴斯特的一生是它自己的,它就应该去做它想做的事。
如果成名只是让它觉得不快乐的话,那成名又有什么意义呢?”“正当处在巅峰的时候,把一切都放弃掉这是多么不凡的举动啊!”这是塔克鼠说的;还有小主人说这么说的“如果它在这里不能感到快乐到话,我希望柴斯特根本没有来到纽约”。
这些话深深的打动了我,好比是一颗石子扔进平静的湖面在我心底荡起层层涟漪。
这些对话证明了柴斯特和它朋友的友谊是多么的可贵,超越了金钱和名声,他们是真正懂得查斯特得朋友,知道柴斯特要的是什么。
正是因为有这样一群朋友的存在才让柴斯特坚定自己信念,带着一颗平和的心追求自己的快乐和自由。
很偶然的事情,一根腊肠让柴斯特来到了纽约,认识了它的朋友们,其中发生了一连串的事情一次次选择的改变了这只蟋蟀多命运。
我觉的吧其实我们每个人都是“柴斯特”,在今后的学习中生活中我也要学习柴斯特,不老想着不劳而获,一步登天,踏踏实实的学习,认真努力做好生活中的每一件小事情,因为只有做好小事情才能做成大事情。
读后感观后感听后感写作技巧什么是读/观/听后感?顾名思义,先来读,再有感受和想法。
读后感,就是在读过一篇文章或一本之后,把获得的感受、体会以及受到的教育、启迪等写下来,写成的文章就叫“后感”。
《时代广场的蟋蟀》故事梗概
《时代广场的蟋蟀》故事概要
柴斯特是一只来自乡下的蟋蟀,因为贪吃误入野餐篮子,而被带到了纽约时代广场的地铁站。
小男孩玛利欧守店卖报纸的时候,听到了蟋蟀的叫声。
他循着声音发现了柴斯特,将它带回自家的报刊铺子。
玛利欧说服自己的妈妈,将柴斯特收养为宠物,
并且到唐人街买回一座宝塔形的蟋蟀笼子作为柴斯
特的家。
时代广场的排水管里住着一只老鼠和一只流浪
猫。
当晚,它们就与柴斯特成了好朋友。
柴斯特梦游中吃掉了半张两块钱纸币,遭到玛
利欧妈妈的惩罚。
塔克老鼠为了友谊,忍痛拿出自己的大部分积蓄,替柴斯特还了债。
三只动物举办庆祝派对,却失手点着了报摊里的报纸,酿成一场火灾。
盛怒的玛利欧妈妈决定驱逐柴斯特,幸亏它演奏了一曲意大利民歌《重归苏莲托》,
改变了玛利欧妈妈的想法。
紧接着,柴斯特的演奏天赋被音乐老师史麦德利
先生发现。
他写信给《纽约时报》的音乐编辑。
信
一刊出,人们纷纷赶来聆听柴斯特的公开演奏会。
不出一个星期,柴斯特成为全纽约最出名的音乐家。
然而,柴斯特的内心却没有成功的喜悦,而是感
到了疲倦和情绪低落,甚至对演奏也失去了原有的乐趣。
于是,蟋蟀柴斯特在最辉煌的时刻放弃了一切,悄无声息地返回康涅狄格州的乡下老家。
时代广场的蟋蟀读后感350字
时代广场的蟋蟀读后感350字
标题:《时代广场的蟋蟀》读后感
我最近读了乔治·塞尔登所著的《时代广场的蟋蟀》,这本书给我留下了深刻的印象。
故事讲述了一只名叫柴斯特的蟋蟀,意外地从康涅狄格州的乡下来到了繁华的纽约市,并在时代广场地铁站遇到了老鼠塔克和猫亨利,它们成为了好朋友。
在朋友们的帮助下,柴斯特用它美妙的音乐天赋,在时代广场上声名大噪。
这个故事让我明白了许多人生的道理。
首先,友情的力量是无穷的。
柴斯特能够在陌生的城市中生存下来并获得成功,离不开塔克和亨利的帮助。
其次,每个人都有自己的特长和价值,只要我们勇于发掘和展示,就一定能够找到属于自己的舞台。
最后,无论我们在何处,都不能忘记我们的根,就像柴斯特最终选择回到家乡一样。
总的来说,《时代广场的蟋蟀》是一本非常值得一读的好书。
它不仅带给我愉快的阅读体验,也让我从中获得了许多宝贵的人生启示。
我相信,这本书也会给每个读者带来深刻的思考和感悟。
时代广场的蟋蟀后续
时代广场的蟋蟀后续前不久,时代广场的蟋蟀成为了全国范围内的热门话题。
这只蟋蟀的突然出现引起了人们的广泛关注,也引发了一系列的讨论。
而现在,我们将带您了解时代广场蟋蟀的后续发展。
在过去几个月的时间里,时代广场的蟋蟀成为了许多人心目中的“网红”。
它的照片被广泛传播,许多人前往时代广场寻找这只特殊的小生物。
虽然它只是一只普通的蟋蟀,但它的出现却给人们带来了快乐和惊喜。
然而,随着时间的推移,时代广场的蟋蟀逐渐从人们的视野中消失了。
据了解,这只蟋蟀因为人们的过度捕捉和扰乱而逐渐离开了广场。
许多人为此感到惋惜,希望能够再次见到这只可爱的小生物。
时代广场蟋蟀的离开引起了广大网友的热议。
有人表示,这只蟋蟀的出现给人们带来了一丝乐观和希望,而它的离开则让人感到一丝失落和无奈。
也有人认为,这只蟋蟀的离开是因为人们的过度追捧和打扰,人们应该保持对自然生态的尊重和保护。
一些专家也对时代广场蟋蟀的现象进行了解释。
他们指出,蟋蟀是一种生活在地下的昆虫,平时较少出现在人们的视野中。
而这只蟋蟀之所以出现在时代广场,可能是因为周围环境的变化和食物的丰富。
然而,由于人们的过度干扰,这只蟋蟀最终选择了离开。
对于时代广场蟋蟀的离开,一些环保组织也表示了担忧。
他们呼吁人们保护自然环境,减少对野生动物的干扰和破坏。
只有人与自然和谐共存,我们才能保护好我们的生态环境,让更多的生物在城市中找到自己的家园。
虽然时代广场的蟋蟀已经离开了,但是这只小生物的故事却在人们的记忆中留下了深刻的烙印。
它的出现让人们重新认识到城市中的生态多样性,也让人们意识到自然环境的重要性。
希望这个故事能够激发更多人的环保意识,促进人们保护自然、爱护生态的行动。
时代广场蟋蟀的后续发展告诉我们,人类与自然的关系是一种微妙而脆弱的平衡。
我们不能够过度追捧和干扰,而是应该保持适度的距离和尊重。
只有这样,我们才能够与自然和谐共存,共同创造一个更加美好的世界。
时代广场的蟋蟀已经成为了一个美好而独特的记忆,在未来的日子里,我们应该铭记这个故事,保护好我们的自然环境,让更多的生物在城市中找到自己的家园。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2016.09文学教育《时代广场的蟋蟀》(TheCricketinTimesSquare)、是美国著名儿童文学作家乔治·塞尔登最著名的作品,其故事围绕三个主角:一只猫,一只老鼠和一只蟋蟀展开,并衍生出一系列的作品,该小说于1961年获得纽伯瑞儿童文学佳作奖。
主要讲述了来自康涅狄格州的蟋蟀柴斯特,因为贪吃被夹在午餐篮的三明治中带到了纽约时代广场,并在这里与猫咪哈里,老鼠塔克以及报摊主白利尼一家发生了一系列传奇经历的故事。
书中不论是主角还是配角都极具个性,且主要体现在语言、行为以及其他细致的描写中,这其中也蕴含着许多“偏离”。
这不仅对人物塑造起重要作用,也符合儿童文学这一特殊体裁在表达要求和接受对象方面的要求。
该书引进中国之后先后被翻译为两个译本《蟋蟀奇遇记》和《时代广场的蟋蟀》。
由于年代差异和社会背景等方面的变化,两者有许多不同之处,在对偏离现象的处理上也各有千秋,研究和对比两译本对于概括总结以及验证翻译理论的可行性和有效性有至关重要的作用。
一、理论回顾翻译转换理论由英国语言学家及翻译理论家卡特福德(J·C·Catford)提出。
其继承发展了伦敦学派的理论,从语言学的角度建构更系统的模式,来达到语言在“情境”中的“等值”。
他认为翻译是“用一种语言(译语)的文本材料去替换另一种语言(原语)的文本材料”,即在译语中找到原语的等值成分”。
由此,他定义了两种等值关系———形式对应关系和文本等值关系———对应的是目标语中的形式对应成分和文本等值成分。
前者指的是“任何译语范畴(单位、类别、结构、结构成分,等等)在译语‘机体’中尽可能占有与该原语范畴在原语中占有的同等地位”;后者则是指“任何译语形式(文本或部分文本)都被认为是该原语形式(文本或部分文本)的等值成分”。
当两者产生分歧的时候,翻译转换就发生了。
翻译转换被定义为“原语进入译语过程中离开形式的对应”。
其有两大类:层次转换和范畴转换,而后者又被细分为结构转换、类别转换、单位和等级转换、内部体系转换。
利奇是英国著名语言学家,受到布拉格学派理论影响,他接受了“前景化”这一概念,并在此基础之上发展起自己的一套文学分析方法,其核心和创新性概念便是“偏离”。
在其主要文体学著作中他将偏离定义为:质量上的偏离是对语言规则和语言惯例的违反,是“对常规交流过程的破坏:从而使得人们对于文本的理解产生了空缺”。
他将偏离看作是文学特征表现的方法,从而促成了“前景化”的效果。
他还进一步对偏离进行了系统分类,包括词汇偏离、语法偏离、语音偏离、书写偏离、语义偏离、方言偏离、语域偏离及历史偏离。
二.层次转换(一)词汇偏离词汇偏离首先表现在创造新词语上[10]101,这种新词汇并不应该被解读为对词汇规则的破坏,而是不拘于其惯用法更广泛的应用[13]23。
最常见的方式有:《时代广场的蟋蟀》中偏离现象的汉译研究李婷崔伟男内容摘要:儿童文学作品《时代广场的蟋蟀》中存在着各类语言偏离现象,对于原作文学性、趣味性传达都有重要作用。
为使译作最大程度保留这些特征和效果,得以最大程度保留偏离现象的形式和功能,卡特福德翻译转换理论被引入用以指导达到最大翻译等值效果。
通过对已有的该作品两中译本进行对比研究,深入剖析,选择具有代表性的案例,并结合实际运用理论,分析各自利弊优劣,提出相应的合理化建议,最终总结出可行方法,以验证翻译转换理论在指导偏离现象翻译中的可行性和有效性,为之后的研究提供参考。
关键词:偏离翻译转换《时代广场的蟋蟀》淘金研究者030DOI:10.16692/ki.wxjyx.2016.09.0122016.09文学教育增加词缀、功能转换等。
例1…“Whereisthecricketer?”译文……“那只蟋蟀呢?”……“蟋蟀在哪儿呢?”原文cricketer在英语中的意思是板球队员,此处其实是一个新造词“cricket+er”是将表意的词根cricket(蟋蟀)加上了表性的后缀—er(表示“……的人”)所成。
这句话是蟋蟀所有者的妈妈问蟋蟀去哪里了,而不可能是板球队员。
用cricketer来表示蟋蟀,是把蟋蟀看做了一个“人”,是与她们一家人平起平坐的一份子,这时cricketer成为了一个自造词,一种词汇偏离。
翻译时,很难达到形式上的对应,因为汉语中无现有词或新造词可以满足原文中新造词所传达的形式及所指意义。
两个汉译本中,译者都选择了只译其所指意义,即只翻译出指的是蟋蟀这一层的意思,读者无法从译文中感知到原文的偏离,这是不全面的。
可以采取文本对等,即用译文形式上的变化达到与原文偏离相同的效果,译为:“蟋蟀去哪儿了?他人呢?”(本文作者译)。
本文作者译文中,通过中文两个疑问句表达出了原文偏离的两层意义———所指意义(蟋蟀)和形式意义(将其看作与人一样地位的生命体)。
这时,不难看出发生了层级转换,即原文的词语层面结构和意义通过译文语法层面结构和意义表现出来,从而达到了翻译等值。
(二)语音偏离语音偏离一般是指“不规则的发音”现象,造成这种现象的原因很多,要结合语境具体分析,常见的不规则发音形式包括:元音省略、字首音省略和字尾音消失等。
例3“Entomologists,”saidMario,holdingtheleafforChestertonibble.“Takehimtoanen-tololomist,”saidMama.译文“那叫作昆虫学家。
”玛利欧一边说,一边抓着叶子,让柴斯特慢慢地一点一点啃食着。
“那就带它去让昆虫学家看看。
”妈妈说。
“叫昆虫学家,”马里奥一边说,一边把叶子喂给切斯特吃。
“带他到昆虫学家哪儿去吧,”妈妈说。
原文中有一个既非英文现有词,也非新造词的词语“en-tololomist”,其本身是对于“entomologist”发音模仿或失误造成的,属于语音偏离。
此偏离说明说话者对该词语并不了解,只是在听到别人的发音之后,根据自己的记忆去尽量模仿其中的部分,也说明了模仿者在知识文化层面不如原说话者这一事实。
实际上,说话者———小男孩马里奥接受过学校的学习,有这方面的知识,而且他也热爱自然和昆虫,所以对于这些领域的词汇术语就了如指掌。
他的妈妈不过是一个家庭主妇,以卖报纸为生,因此不论在文化知识层面,还是个人兴趣爱好方面,都与这个术语和其所在的领域几乎一无所知。
这一系列的背景信息,当然也是通过语言来传达出来的,而不是直接的告知给读者。
因此,这里的偏离很重要,不应无视或者草率的处理。
然而中文两个译本中,这两个词都被译为“昆虫学家”没有任何意义和形式上的差别,没有体现的出原文所要传达的背景信息,这样的翻译是不完善的。
可以根据模仿词和原词对比发现,“ento”和“ist”这两个部分是在两个词中都出现了,前者是“昆虫学”这一词根的一部分,后者是词缀,表示“……方面专家,从事……工作的人”。
因此我们可以在译文中得以保留这些形式和语义,可以翻译成:“那叫昆虫学家,”马里奥一边说,一边拿起叶子喂给柴斯特吃。
“带它去看虫子专家吧。
”妈妈说。
(本文作者译)在建议翻译中,用虫子专家作为昆虫学家的语音偏离体,一方面形式上与昆虫学在原文的偏离对等,另一方面也通过“虫子”和“专家”两部分,最大程度上还原了模仿者语言中的意义模仿,将原文语法层面特征转化为词汇层面特点从而达到了文本对等。
三.范畴转换(一)语法偏离语法偏离,也称语法变异,在小说和诗歌中很常见[10]104。
其主要指对于词汇语法和句型语法的破坏,主要表现为语法错误、句子成分顺序变化、词类活用、搭配错误和变化等方面。
例5“ISaiFong,”heanswered.…“‘Youverygoodman,…”译文(他)应道:“我是冯赛,”……“‘你是好人……”“我是方赛,”他回答说。
……“‘你是很好的人……”英文原句很明显缺少谓语成分,这是由于说话者是一位居住在美国的中国人,因此他的英语并不标准,具有很多的“外国”特色,可以算是一种“中式英语”。
这样不规则的语言,可以看作是对语法的违背,也就是发生了语法偏离。
这种偏离是说话者自身社会地位、背景等方面的语言体现,因此不应被忽略。
但是,由于是违背了语法规则,如果按照形式对应,则会出现令人难以理解的译文,也无法让读者明白作淘金研究者0312016.09文学教育者想通过语言传达出的说话者的社会文化背景信息。
两位译者在处理这个偏离时,不约而同地选择抛弃偏离的模式,按照语法正确的原文进行了形式对应的翻译。
其实,这种语法偏离是可以处理的,但不是采用同样的语法偏离形式表现在译文中,而是运用结构转换达到文本对等的效果。
可以译为:“我(是)冯赛,”他回答道。
……“‘你(是)非常好的人……”(本文作者译)。
这样一来原文的语法结构SV’C(V’是指原文中实际上不存在的谓语)就等同于译文中的SV”C(V”是指译文中相对应的不存在的谓语),二者形式不一样,但是效果一样,达到了翻译等值。
(二)语域偏离语域偏离,又称语域借用,常常伴随着语域混合引起的不协调现象一起发生。
其表现为在同一文本中同时出现不同语域特征,由此构成了该文本的独特特征。
语域变异不同于方言变异,其取决于使用者在运用语言是所要求完成的功能,既可以体现在词汇方面,也可以体想在句法方面。
例7“Theycouldmakeasouffléoutofamouse…”译文“搞不好他们也会拿老鼠做道什么点心。
”“他们说不定会用老鼠肉做奶油鸡蛋酥呢。
”分析:原文中的法语词汇soufflé,是法国经典点心,主要由奶油鸡蛋做成。
在这里,老鼠塔克说话的语境是他正在谈论中国菜肴,他觉得中国人的菜肴都很奇怪,比如用燕窝和鱼翅做汤。
然后调侃,他觉得中国人说不定也会用老鼠做一道什么甜点。
Soufflé本身就不是美国人日常或传统中的菜肴,本身有异域特色,和塔克认为的中国人奇怪的做菜方法相呼应,产生一种有异域风格的对应。
另一方面,该词是烹饪领域术语,对美食尤其是甜点很了解的人才熟知,说明老鼠塔克非常喜爱吃甜点,这与老鼠在人们心中留下的形象不谋而合。
儿童文学的主要读者———儿童———本身就对美食有极大的兴趣,这样的安排也会引起他们的兴趣,加深其对角色的喜爱,增加认同感。
因此,这样一个词汇的翻译,绝不应该草草了事,而应仔细思索、斟酌。
第一位译者显然没有考虑到这些,只是用了该词语的一个上义词———点心,概括了这个外来词汇的属性和实质,读者无法从译文中感知其所蕴含的背景信息。
第二位读者将其翻译为奶油鸡蛋酥,这个名字一听就有西方的风格,中国人传统的点心很少用到奶油,更没有把奶油鸡蛋做在一起这种酥作为日常甜点。
这里,事实上已经做到了法语词汇在英语原文中产生偏离产生的效果,同时,我们通过酥这个定义,也了解到了它是一种点心。