中级口译考试重点词组及句型2

合集下载

中级口译教程句子精炼归纳

中级口译教程句子精炼归纳

中级口译教程句子精炼归纳Unit 2 接待口译(机场迎宾、宾馆入住、宴会招待、参观访问)1. This is a fantastic airport, absolutely one of the top-notch international airports.(这个机场太美了,绝对是一个顶尖的国际机场。

)2. I’m very bad with a jet-lag. But I will be all right in a couple of days.(我倒时差很慢,但两天后自然就回复了。

)3. I’d like to have a 7 o’clock morning call, breakfast sent up to my room, laundry done, some documents photocopied, an express mail sent out, and something like that.(我要早上7点钟叫醒,早餐送到我房间,衣服要熨,文件要复印,邮件要快递,诸如此类的事情需要服务。

)4. We all maneuvered successfully to get our job done, so to speak.(可以说我们每个人都成功的使我们的使命得以完成。

)5. Let’s delight ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us.(让我们尽情享受大自然赋予我们的食物吧。

)6. 我要是没认错的话,您一定是从伦敦来的泰莱科教授吧。

(You must be Prof. Tallack from London, if I’m not mistaken.)7. 我是海通集团人力资源部经理。

(I’m manager of Human Resources, the Haitong Group.)8. 感激您不辞辛劳,从百忙之中抽空来我公司指导。

中级口译 第二课典型词汇

中级口译  第二课典型词汇

1.代表我公司:on behalf of my company2.以我个人的名义: in my personal name3.从伦敦远道而来: come all the way from London4.结识新朋友: make new acquaintances5.设宴招待: host the banquet in honor of6.借此机会: avail oneself of the opportunity to7.预祝大会圆满成功:wish the conference a complete success8.来自联合国代表团的代表:the delegates from the UN Delegation9.友好接待: the gracious reception10.盛情款待: the generous hospitality11.体贴入微的关照: kind and thoughtful considerations12.共同感兴趣的广泛领域: a wide range of fields of common interest13.签署有关协议:sign the relevant agreements14.贯彻外交为全面建设小康社会服务的方针:to implement the guideline of diplomacyserving the building of a better-off society in an all-round way15.增进新时期外交与经济工作的配合: to strengthen the coordination of diplomacy andeconomy16.国内外形势的新发展: new development of the both domestic and international situations17.进一步贯彻科学发展观: further implement the concept to the scientific development18.把握新世纪的发展机遇: seize the opportunities for development in the new century19.维护国家主权和安全: safeguard national sovereignty and security20.促进国内经济发展: promote the domestic economic development。

中级口译口试教材各章节重点句型

中级口译口试教材各章节重点句型

中级口译口试教材各章节重点句型Unit 3 Interpreting Conversations会谈口译 3—1Wele 欢迎光临 Vocabulary1、邮电Post and Telemunications munication①传达,传播,传递Among the deaf and dumb munication may be carried on by means of the finger alphabet. 聋哑人可以借手语传递信息。

②传染Spitting in public places may lead to the munication of disease. 在公共场所吐痰可能导致疾病的传染。

③被传播之事(如新闻),消息,信息This munication is confidential.这消息是机密的。

Communications 交通或通讯设备,(联络各地的)公路,铁路,电话或电报线,无线电 a world munications work.世界性通讯网mass munications media.大众通讯媒介而前辍“tele”表示 overa long distance 所以这些词: television, telescope, telephone2、感到骄傲和荣幸 be very proud and honoredprivilege 也可以表示荣幸,可它只能做名词或动词,所以在表示荣幸时,应为: It is sb?s privilege to do sth. 3、gracious invitation友好邀请当然可以说成friendly invitation这里的gracious 还有①亲切的kind & warm courtesy ②优雅的,雅致的elegant or beautiful ③有品味的good taste 4、a distinguished group杰出人士这里的distinguished 意思是eminent 卓著的 distinguished guests 嘉宾而 Guest of Honor 或Honored Guest,翻译成贵宾5、look over the sea 面向大海 look over 有①从-----地方看过去②调查 investigate6、幽默感 sense of humor责任感 sense of responsibility 参与感 sense of participation 自豪感 sense of pride 7、字面意思literal meaning literal----word for word a literal translation直译 8、下榻offer residence 典型句型1欢迎来上海,罗伯茨先生。

公共翻译考试中级口译考试词汇2

公共翻译考试中级口译考试词汇2

公共翻译考试中级口译考试词汇2导读:本文公共翻译考试中级口译考试词汇2,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

Basic need音形义Everyday Expressionsn. 生It’s a matter of life and death.n. 生命Many lives were lost in the accident.n. 生物Is there life on Mars? (火星上有生物吗?)n. 人生;生活“Enjoy life”is my view of life.n. 过日子We lead a happy life.n. 活力;生气The young people were full of life.衍生词语lifeless (无生命的)复合词语life expectancy (预期寿命);life jacket (救生衣);lifetime (一生);lifelong (终生的);lifesaver (救星);lifeboat (救生艇);lifeguard (救生员);lifestyle (生活方式);life-span (寿命,生命的期限);life-and-death (生死攸关的,关系重大的);常见搭配Useful Phrases人寿保险--- life insurance生命周期--- life cycle特别高兴时刻--- the time of one’s life一辈子--- all one’s life恢复生气--- to come to life习语与俗语Idioms & Slangslife and death ---生死攸关the life of the party ---中心人物life for life ---以命偿命bet one’s life on sth. ---拿生命打赌take one’s life in one’s hand ---冒生命危险frighten the life out of sb ---惊吓某人生活用语Street TalksVictoria’s my life saver. Without her I don’t know what to do with my visa.This is a poem about frontier life in the United States. (边境生活)Get a life Jane! You’ve been studying all the time.Don’t be so serious. Go out or have fun or drink a beer! Just get a life!A: I was short-changed ten dollars. Do you think I should go back to the store and ask for it?B: Not on your life. You’ll pay more than that for the taxi. (千万不要)A: I’ve been working hard, but they don’t give me a promotion.B: That’s life. Anyway you work for yourself. (生活就是这样)A: I feel very happy when I’m with you.B: Me too. Where have you been all my life? (怎么没能早认识你)电影对白Transcripts句型It was the happiest moment of my life. 《阿甘正传》And just that that, she was gone. Out of my life again. 《阿甘正传》I pay for your life, David. My life makes your life possible.《情归巴黎》I’ve loved him all my life. 《情归巴黎》谚语ProverbsLife is not all beer and skittles.人生非尽乐事。

英语翻译中级口译考试重点词组及句型2

英语翻译中级口译考试重点词组及句型2

英语翻译中级口译考试重点词组及句型2导读:本文英语翻译中级口译考试重点词组及句型2,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

1.外国来宾note:"宾"不一定就是guestReference:overseas visitors(guests)2.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine3.彼此沟通,增进友谊note:除了前者,还要注意"增进"的择词Reference:to get to know each other and to increase our friendship4.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意.note:除了注意最后那祝福词的翻译外,要关注"光临"和句首"最后"的翻译Reference:In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.5.热情的迎接和款待note:"热情的".多个词可以表示这个意思Reference:warm reception and hospitality6.The past five days in China,...Reference:在中国度过的这五天7.令人愉快,难以忘怀!note:"难以忘怀"的口译确实被固定了下来Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable8.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署.note:句子最后一部分的口译方式是值得学习的,此外"特别","称颂"都应该学到条件反射的程度.Reference:I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.9.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯!note:好句子,背出来.Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.10.中美合资企业Reference:a Sino-American joint venture11.I have to say that...Reference:我认为...12.business managementReference:经营管理13.由于...,所以...note:用了due to...后要学会将to 后内容都转化为名词性形式Reference:...,due to...14.直率Reference:direct and straightforward15.I can't say our way of doing business is absolutely superior. note:尤其是句首:I can't say...的参考翻译Reference:我无法断言,我们的经营方式一定在他们之上. 16.优点和弊端note:翻出来后,还要注意,...的优点和弊端,用什么介词Reference:strong and weak points in...。

中级口译礼仪性口译的典型句型第二课

中级口译礼仪性口译的典型句型第二课

中级口译礼仪性口译的典型句型第二课礼仪性口译的典型句型:1.女士们,先生们,各位贵宾:我谨代表我公司,并于我个人的名义,对各位表示热烈的欢迎!<="" of="" on="" p="" the="" well="">company as well as in my personal name, I’d like to extend warm welcome to you all!>2.今晚我们请到了从伦敦远道而来的贵宾们与我们一起共度中秋佳节,我为此感到非常地荣幸!这些良好的印象将永远珍藏在我们美好的记忆之中。

< Tonight, I feel deeply privileged (honored) to have the distinguished friends who come all the way from London to celebrate the Mid-autumn Festival with us.These fine impressions will forever remain in our cherished memories.>3.今天,我很高兴也很荣幸能在这里与大家欢聚一堂,这使我有机会拜访老朋友,结识新朋友!< Today, It gives me such a pleasure and honor to have the joyful gathering with you all here, which gives me such a great opportunity to visit the old friends and meet the new ones.>4.我为能在此设宴招待切尼副总统和夫人以及其他贵宾而深感荣幸和愉快!我愿借此机会向各位来宾表示热烈的欢迎!5.在这美丽无比的金秋季节,我们在北京迎来了第四届世界妇女大会的召开!为此,我们热烈欢呼第四届世界妇女大会的召开,并预祝大会圆满成功!< In this most beautiful season of golden autumn, we in Beijing welcome the opening of the 4th World Conference on Women. In this connection, we warmly herald the opening of it and wish it a complete success! >6.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合国代表团的代表表示热烈的欢迎!7.承蒙由如此杰出的人士组成的团体造访本公司,实属莫大的愉快!< It is indeed my pleasure to receive the visit to our company from such a distinguished group of talents like you.>8 我想对贵方的友好接待和盛情款待表示衷心的感谢。

中口翻译必背词组

中口翻译必背词组

0709-0903这四套真题是考前必须演练的,尤其是翻译部分,不管是英译汉还是汉译英,其中的难词、难句、四字表达及专有名词都需要熟记。

下面是这四套真题翻译部分的汇总,请大家结合真题集做好整理、背诵。

0709 中口汉译英坚定不移地走和平发展道路:unswervingly takes the road of peaceful development 必然选择: an inevitable choice鸦片战争: the Opium War受尽了列强的欺辱: suffer untold /utter/ deep humiliation from the big powers消除战争: eliminate war实现和平: safeguard / maintain peace独立富强: independence and prosperity民生幸福: where the people (can) lead a happy life孜孜以求的奋斗目标: the assiduously sought goal人口多,底子薄: with a large population, a weak economic foundation发展不平衡: unbalanced development作出积极贡献: make energetic contributions0803中口汉译英月球探测工程:lunar probe program千年奔月梦想:centuries-old dream——fly to the moon中华民族:the Chinese nation开启了……的时代:usher in an era of…走向深空,探索宇宙奥秘:explore the mysteries of deep space标志:indicate/mark有深空探测能力:with the capability to explore outer space进入……的行列:join推进:promote自主创新:homegrown innovation创新型国家:innovative country标志性成果:landmark achievement攀登世界科技高峰:scale the world heights of science and technology历史性跨越:a historical breakthrough和平开发利用外层空间:peaceful exploration and utilization of the outer space重大贡献:great contribution中华儿女:Chinese people辉煌成就:glorious achievements0809中口汉译英:消息灵通人士:well-informed source透露:disclose春节:Spring Festival家乐福:Carrefour新大新:Xindaxin第一次亲密接触:first intimate contact广州市政府:Guangzhou municipal government红娘:matchmaker情投意合:develop into affinity总经理:general manager笼统:general百货行业:retailing industry持有新组建的公司35%的股份:hold 35% of the new joint venture’s shares 按照:in compliance with国家有关部门政策:the policies decreed by state authorities concerned持股:hold shares0903 中口汉译英钟表上的秒针一下一下地移动:A watch or clock clicks away the seconds 缩短:shorten撕下:tear off日历:calendar时间即生命: Time is life.珍视: cherish充实: enrich/ fulfill积极不懈地善为利用时间: strive to make the best use of time0709中口英译汉1.envy:嫉妒、羡慕(形容词envious)2.go in for:参加、追求、从事真题例句:Americans do not go in for envy.例句翻译:美国人并非善妒之辈。

口译笔译之中级口译常用词汇句型

口译笔译之中级口译常用词汇句型

口译笔译之中级口译常用词汇句型1.我非常感谢……: Thank you very much for……2.热情友好的欢迎辞:gracious speech of welcome3……之一:be one of4.访问……是……:A visit to……has……5. …是我多年梦寐以求的愿望:…has long been my dream6……给予我一次……的机会……:(The visit will)give me(an excellent )opportunity to ……7.我为……,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感):I wish to say again that I am so delighted and privileged to……8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢:I’m deeply grateful for everything you’ve done for me since my arrival in China.9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事:I‘m very glad to have the oppo rtunity to work in your company with a group of brilliant people in China’s automobile industries.10……多年来一直盼望……:have been looking forward to ……for many years11.我很感激……:I appreciate……12.你若不在意的话,……:If you don‘t mind,……13.去……走走:tour around……14.浦江商务旅游公司:Pu Jiang Business Travel Company15.国家旅游局:the Chinese National Tourist Administration16.经……批准的……:……approved by……17.在华……:……in China18.以……为主要服务对象:provide services mainly to……19.公司的宗旨是……:We operate under the principal of ……20.促进,改善,发展:improve,promote21……及其周边地区:……and its surrounding areas22.提供全方位的服务:offer an all-round service to……23.竭诚:do one’s best24.坦诚相待:……in an honest partnership25.商务:business activities26.我们很高兴……:It gives us great pleasure to……27.再次接待……:to play host to …… once again29.学校的全体师生员工:the faculty,students and staff of the university30.向……表示热烈欢迎:……wish to extend one‘s warm welcome to ……31.格林博士和夫人:Dr.and Mrs. Green32.我相信……:I am convinced that……33.这次对……的访问:current visit to……34……必将为……:……will surely……35.作出(重要)贡献:make an important contr ibution to……36.祝大家……:wish you all……37.友好合作关系:the friendly relations and cooperation38.我怀着非常愉快的心情(出席本届年会):It is with great pleasure that I am here to attend this annual meeting.39.值此……之际,……:On the occasion of……40.我为能有机会……,向……致以深深的谢意。

中级口译考试重点词组及句型2

中级口译考试重点词组及句型2

声明:本资料由考试吧()收集整理,转载请注明出自服务:面向校园,提供计算机等级考试,计算机软件水平考试,英语四六级,研究生考试等校园相关考试信息。

特色:提供历年试题,模拟试题,模拟盘,教程,专业课试题下载等。

资料丰富,更新快!考试交流论坛:/考试吧()-第一个极力推崇人性化服务的综合考试网站!服务:面向较高学历人群,提供计算机类,外语类,学历类,资格类,四大类考试的全套考试信息服务. 特色:极力推崇人性化服务!让您最便捷的在最短时间内得到对您最有价值考试信息!坚持每日更新!!! 中级口译考试重点词组及句型[二]151.pick up the pieces and carry onReference:收拾残局,重整旗鼓,再图进取152.好句子.I began my life as the son of immigrants ,and with great efforts I worked my way up to the presidency of the Ford Campany.Reference:我是作为移民的儿子进入人世的,凭自己的努力,一步步地当上了福特汽车公司地总裁.153.热情接待Reference:warm reception154.衷心的感谢Reference:heartbelt thanks for155.没有贵方的努力我们无法成功地达成合作协议.Reference:Without your effort it would have been impossible for us to reach the successful concl usion of our cooperative agreements156.来华投资Reference:come to invest in China157.幅员辽阔Reference:has vast land158.劳动力资源丰富Reference:abundant human resource159.兴办(企业)Reference:establish160.market strategyReference:市场营销战略161.business dealingsReference:商务运作162.这种投资方法对我们合作双方来说,都有丰厚地经济回报.Reference:I would say that this type of investment will yield fat economic returns for both parties in our partnership.163.产品有着优异的价格性能比note:这里的"有着"Reference:enjoy164.I shall focus my remarks primary on...Reference:我想重点谈谈...165....differs greatly from...Reference:与...是截然不同地166.I am certain that...Reference:我相信...167.The future of economic cooperation with China should be viewed with a combination of ent husiasm and realism.note:注意这里的"be viewd"Reference:我们应该带着满腔热忱和现实主义的精神来看待与中国未来的经济合作.168.越来越(流行)note:不一定是more and moreReference:increasing population169.to stay out traffic jamsReference:以避免交通堵塞170.College and high school students find biking an economical alternative to cars and buses. note:喜欢这里的alternative to 的用法Reference:大中小学生把自行车当作汽车和公交车的廉价代用工具.171.I want to spend part of this lecture discussing...note:是"部分讲座(时间)"?Reference:我想在讲座上花点时间讨论...172.be incapable of doing sth.Reference:不能够做某事173.The computer's advantage over us is that...Reference:note:注意介词over174.重复的,反复的Reference:repetitive175....,其历史可以追溯到...Reference:Dating back to... , ...176.贸易通道note:"通道"哈,新词一个Reference:thoroughfare177.我社安排的"丝绸之路游"始于西安古城,止于新疆首府乌鲁木齐.note:始于...,止于,怎么说?怎么跟前面连接,"首府"怎么说?Reference:"The Silk Road Tour" that we offer follows a route beginning from the ancient city of Xi'an and ending at Urumqi , the capital of Xingjiang .178.游客们沿线可以...note:"沿线"的表达Reference:Along the route...180.高超的工艺Reference:the superior workmanship181.领略自然景观的魅力note:关键是对于"领略"的翻译Reference:take pleasure in the charms of the natural landscape182.大量的Reference:a wealth of183....沿途Reference:along...184.(最精彩的)旅游节目(之一)Reference:tourist attractions185.过去10年来,...Reference:In the last ten years,...186.带来了(许多新的变化)Reference:bring about187.高档消费品Reference:high-grade consumer goods188.农副产品Reference:farm and sideline products189.农村剩余劳动力的转移Reference:shift of surplus farm labor to rural enterprises190.农作物大幅度增产,农名收入大幅度增加,乡镇企业异军突起.note:出现两个大幅度上升的意思,用什么样的技巧."异军突起"的翻译Reference:These changes characterized by substantial increase in crop production and farmer's in come and the quick rise of rural enterprises as a new force.191.has been given the choice of...note:注意given,一定翻成给予吗?Reference:...正面临...的选择192.It was expected that...note:形式主语It的翻译Reference:人们希望...193.have the freedom to (continue with their careers)note:have 和freedom的搭配Reference:享有...的自由194.in favour of sb./sth.Reference:支持某人(某事)195.处于世纪之交的Reference:at the turn of the century196.迅速发展为...note:看到迅速的的第一反应Reference:develop rapidly into...197.上海金融业的发展尤为引人注目,现已逐渐形成了一个具有相当规模与影响的金融市场体系. note:"尤为",with的运用,"逐渐形成"Reference:The development of finance industry in Shanghai is particularly remarkable,with a fairly large and influential system of financial market coming into shape.198.成了各国大银行青睐的金融黄金宝地note:"大","青睐的","黄金宝地"Reference:become the favorite financial treasure destinations of major foreign banks199.璀璨的Reference:brilliant200.远见卓识的(金融家)Reference:financiers and enterpreneurs with broad visions to...</P< p>201.位于太湖和大运河岸边的江苏省同里,离著名旅游城---苏州仅18公里.note:"位于"Reference:Lying on the bank of Taihu Lake and Grand Canal,Tonli in Jiangsu Province is 18km away from the famous tourist city of Suzhou.202.(古镇)周围游(五个湖泊)环绕Reference:be surrounded by criss-crossing river courses203.反映各朝代风格的石桥Reference:stone bridges that were built in varied styles of different dynasties204.该镇保留着许多具有明清特色的建筑note:"保留","具有...特色"Reference:The town maintains many buildings featuring the architecture of the Ming and Qing dy nasties.205.通常Reference:most often206.在这里,旅游者能欣赏到典型的江南水乡的景色---小桥,流水和房屋的和谐融合.note:"江南水乡"以及句子最后一部分Reference:Here,tourists can enjoy the typical riverside scenery of south China,which features a ha rmonious combination of small bridges,murmuring streams and dwellings207.中餐桌上最神奇,最有特色的用餐工具莫过于筷子.note:学习此句句型Reference:No eating tools on the Chinese dinner table are more magical and distinctive than the chopsticks.208....一直视...为...Reference:...have always regarded sth.209.用餐工具Reference:tool for meals210.对于西方人来说,掌握用筷的方法和技巧在开始时也许难度很大,但是只要有耐心,用心去练,不久便可以熟练地使用筷子享用中餐.note:"难度很大","只要"Reference:For Westerners,the mastery of the method and skills for using chopsticks may be quite challenging at the begining.But as long as you have patience and concentrate on practice,you w ill soon be able to use chopsticks skillfully enough to enjoy a Chinese meal.211.一顿真正意义上地中餐Reference:a Chinese meal in a real sense212.在这块辽阔地土地上Reference:in the vast territory213.多种Reference:different,various214.号召推广普通话,作为标准汉语Reference:call for popularization of mandarin as the standard Chinese language215.日常使用的交流工具Reference:the daily-usecommunication tool216....是举足轻重的Reference:be vital to ...217.中国改革开放的步伐Reference:China's reform and opening-up drive218.推广和提倡普通话Reference:poplarization and promotion of Mandarin219.这样做,将有助于提高...,因此,符合全体中国人民的根本利益.Reference:help improve....Therefore,it is in the basic interestes of all Chinese.220.从(对我们社会所造成的影响)这个角度来看,...Reference:In terms of its impact on our society221.头号健康大敌Reference:the number one serious public-helth hazard222.Among all the ways and means ,a massive educational campain is the only thing conceivabl e at the moment that can really help.Reference:在所有的措施中,开展大规模的教育活动是目前唯一行之有效的方法.223.Some people argue that...Reference:有些人认为...224.I think their arguement is groundless.Reference:我认为这种观点是毫无根据的225.They are better offf knowing than not knowing the fact.Reference:了解实际情况总比蒙在鼓里好.226.people from different culturesReference:不同文化背景的人227....,without meaning to or sometimes without even realizing it.Reference:他们并非故意要这样做,有时甚至连自己都未察觉228.Perhaps it seems so.Reference:或许看上去确实是这么回事.229.They tend to be informal and speak freely.note:"tend to be","informal","freely"Reference:美国人往往不拘礼节,讲话毫无拘束.230.误导性广告是现代社会的一大疾病.note:注意介词Reference:Misleading advertising is a disease with our modern society.231.好句子. A cigarette provides a symbol of independence.A pair of designer jeans or sneakers conveys status.note:"provides...","conveys status"Reference:一支烟象征着独立.一条名牌牛仔裤或一双名牌旅游运动鞋给人以身份.232.Products can fulfill us and meet our deepest human needs.note:"fulfill"Reference:产品可以使我们充实,可以满足我们人类最深层次需要.233.Fundamentally speaking,...Reference:从根本上说, ...234.It is the national interests of both nations that plays the decisive role and have the final say in this regard.Reference:这是出于两国人民的民族利益;这种利益起了决定性作用,拥有最后发言权.235.act as...Reference:充当着...236.In shout,...Reference:总之,...237.Needless to say,...Reference:不用说,...238.我国的端午节是几年古代诗人的日子.那一天,人们通常要赛龙舟,吃粽子.note:句构以及特殊名词的翻译Reference:On the Dragon Boat Festival,a day set aside in memory of the ancient poet Qu Yuan, people will hold dragon boat races and eat zongzi, a kind of glutinous rice dumplings wrapped in bamboo leaves.239.观赏满月的日子Reference:an occasion for viewing the full moon240.圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚.note:两个象征之间怎么处理结构Reference:The round moon is a symbol for completeness,and by extension ,family reunion.241.月饼Reference:yuebing, a round pastry known as the mooncake242.春节是中国的农历新年.Reference:The Spring Festival is the Chinese lunar nwe year's holiday.243.特殊句式.人们还要按各自的地方习俗烹制传统菜肴,如饺子和年糕.Reference:Regional custom dictates the preparation and consumption of traditional favorites , for example,jiaozi,or boiled dumplings and niangao,or the "year cake".244....,因此,就人权而言,首先要考虑的是我国的实际情况.note:首先要考虑的是Reference:...,so the first thing that must be taken into consideration regarding human rights is the country's actual condition245.丰衣足食Reference:have enough food and clothing246.法制建设Reference:legal construction247.在发展经济的同时Reference:Alongside the development of economy,...248.由于采取了许多措施,中国人民的公民权和政治权得到了加强和保护.Reference:...thanks to a number of measures.249.***中国的传统节庆膳食除了在数量和质量上与平时有说不同之外,一些历史悠久,具有象征意义的食物也是节日必不可缺的伴侣.note:"除了"Reference:In addition to the quantitive and qualitative differences apparent in traditional Chinese holiday meals,some special foods and their symbolic significance are indespensable on this occas ions.250.一行的全体成员note:一行Reference:all the members of my party251.有了长足的进步note:长足的Reference:make a remarkable progress252.使明年的业绩更加辉煌Reference:make the coming new year a more fruitful year253.让我们在这年终岁末之际,共同举杯,为新年再创佳绩干杯!Reference:At the close of the year,may I ask you to join me in a toast to greater business achie vements in the new year.254.外国企业Reference:overseas businesses255.以下几个方面Reference:the following aspects256.注重Reference:put emphasis on ,attach importance to257.拓宽(外国投资的)范围Reference:expand the area of foreign investment258.石油化工和建筑业Reference:petro-chemical and building industries259.投资的布局Reference:distribution ofinvestment260....努力...Reference:strive to261.感谢各位光临...Reference:thank you all for your gracious presence at ...262.春节联欢晚会Reference:party of Spring Festival celebration263.亲身体验Reference:get personal experience with264.同时,...Reference:Meanwhile,...265.最后,...Reference:Finally,...266.university involvementReference:大学事务267.trouble 动词Reference:增添麻烦268.好句子.我们这家合资企业走过了10年的奋斗历程,这是富有成果的10年,也是各位默默奉献的10年.Reference:Our joint venture has experienced a decade of hard struggle.This is a brilliant decade, a fruitful decade,and a decade of your dedication without any complaint.269.Camping as a cheaper and freer way of spending a holiday has become the great pursuit of out door activity among an increasing number of young people.note:"become the great prusuit of"Reference:所钟爱的活动声明:本资料由考试吧()收集整理,转载请注明出自服务:面向校园,提供计算机等级考试,计算机软件水平考试,英语四六级,研究生考试等校园相关考试信息。

最新-中级口译口试教材各章节重点句型 精品

最新-中级口译口试教材各章节重点句型 精品

中级口译口试教材各章节重点句型篇一:中级口译考试重点词组及句型5中级口译考试重点词组及句型269个(五)来源:网络发布日期:2019-04-131303分享到0201位于太湖和大运河岸边的江苏省同里,离著名旅游城---苏州仅18公里"位于",18202(古镇)周围游(五个湖泊)环绕-203反映各朝代风格的石桥204该镇保留着许多具有明清特色的建筑"保留","具有特色"205通常206在这里,旅游者能欣赏到典型的江南水乡的景色---小桥,流水和房屋的和谐融合"江南水乡"以及句子最后一部分,,,207中餐桌上最神奇,最有特色的用餐工具莫过于筷子学习此句句型208一直视为209用餐工具210对于西方人来说,掌握用筷的方法和技巧在开始时也许难度很大,但是只要有耐心,用心去练,不久便可以熟练地使用筷子享用中餐"难度很大","只要",,211一顿真正意义上地中餐212在这块辽阔地土地上213多种,214号召推广普通话,作为标准汉语215日常使用的交流工具-216是举足轻重的217中国改革开放的步伐'-218推广和提倡普通话219这样做,将有助于提高,因此,符合全体中国人民的根本利益,220从(对我们社会所造成的影响)这个角度来看,221头号健康大敌-222,在所有的措施中,开展大规模的教育活动是目前唯一行之有效的方法223有些人认为224我认为这种观点是毫无根据的225了解实际情况总比蒙在鼓里好226不同文化背景的人227,他们并非故意要这样做,有时甚至连自己都未察觉228或许看上去确实是这么回事229"","",""美国人往往不拘礼节,讲话毫无拘束230误导性广告是现代社会的一大疾病注意介词231好句子"",""一支烟象征着独立一条名牌牛仔裤或一双名牌旅游运动鞋给人以身份232""产品可以使我们充实,可以满足我们人类最深层次需要233,从根本上说,234这是出于两国人民的民族利益;这种利益起了决定性作用,拥有最后发言权235充当着236,总之,237,不用说,238我国的端午节是几年古代诗人的日子那一天,人们通常要赛龙舟,吃粽子句构以及特殊名词的翻译,,,239观赏满月的日子240圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚两个象征之间怎么处理结构,,241月饼,242春节是中国的农历新年'243特殊句式人们还要按各自的地方习俗烹制传统菜肴,如饺子和年糕,,,,""244,因此,就人权而言,首先要考虑的是我国的实际情况首先要考虑的是,'245丰衣足食246法制建设247在发展经济的同时,248由于采取了许多措施,中国人民的公民权和政治权得到了加强和保护249***中国的传统节庆膳食除了在数量和质量上与平时有说不同之外,一些历史悠久,具有象征意义的食物也是节日必不可缺的伴侣"除了",250一行的全体成员一行251有了长足的进步长足的252使明年的业绩更加辉煌253让我们在这年终岁末之际,共同举杯,为新年再创佳绩干杯!,254外国企业255以下几个方面256注重,257拓宽(外国投资的)范围258石油化工和建筑业-259投资的布局260努力261感谢各位光临262春节联欢晚会263亲身体验264同时,,265最后,,266大学事务267动词增添麻烦268好句子我们这家合资企业走过了10年的奋斗历程,这是富有成果的10年,也是各位默默奉献的10年,,269""所钟爱的活动篇二:中级口译考试重点词组及句型1中级口译考试重点词组及句型269个(一)来源:网络发布日期:2019-04-131158分享到0以下内容包括二百六十九个语言点,包括好句子,需要记忆的词组以及常见句型,关注于语言表达的结构功能各位口试将至,且请看看,这些掌握了没有,不熟悉的话可要振奋起精神,开始冲刺了。

中级口译语法知识点总结

中级口译语法知识点总结

中级口译语法知识点总结一、句子结构1. 主谓宾结构主谓宾(SVO)结构是英语句子的基本句型形式,由主语、谓语和宾语构成。

在口译中,要注意主语、谓语和宾语之间的搭配和语序,以确保译文表达清晰准确。

2. 主谓补结构主谓补(SVC)结构是指宾语补足语与谓语构成的句子结构,宾语补足语通常是形容词、名词、介词短语等,用来对宾语进行补充或补充说明。

在口译中,要注意原句中宾语补足语的含义和表达方式。

3. 主谓双宾结构主谓双宾(SVOO)结构是指句子有两个宾语,一个是直接宾语,一个是间接宾语。

在口译中,要注意双宾结构的处理方式,确保翻译准确。

4. 主谓宾宾补结构主谓宾宾补(SVOOC)结构是指句子同时包含宾语和宾语补足语。

在口译中,要注意处理这种结构时需要对宾语和宾语补足语的关系进行准确理解,并做出合适的翻译。

二、时态和语态1. 时态时态是表示动作发生时间的一种语法形式,包括一般现在时、一般过去时、一般将来时、现在进行时、过去进行时、将来进行时等。

在口译中,时态的选择要根据上下文和句子的意思进行准确把握。

2. 语态语态包括主动语态和被动语态,主动语态表示主语是动作的执行者,被动语态表示主语是动作的承受者。

在口译中,要根据原文句子的语态选择适当的翻译方式,确保句子表达准确。

三、从句结构1. 定语从句定语从句是修饰名词的从句,用来对名词进行描述或限定。

在口译中,要注意定语从句的关系代词的使用和从句与主句的关系,确保翻译准确。

2. 状语从句状语从句是修饰动词、形容词或副词的从句,用来对动作、状态或程度进行修饰。

在口译中,要注意状语从句的引导词和从句与主句的关系,确保翻译流畅准确。

3. 名词性从句名词性从句是在句中充当名词成分的从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。

在口译中,要根据名词性从句在句中的作用选择适当的翻译方式,以确保句子表达准确。

四、词性和词序1. 词性英语词汇包括名词、动词、形容词、副词、代词、连词、介词等不同的词性,每种词性在句子中有不同的作用和位置。

中级口译重点词汇和模板句

中级口译重点词汇和模板句

模板句中级口译考试重点词组及句型1.我非常感谢...Thank you very much for...2.热情友好的欢迎辞gracious speech of welcome3...之一be one of…4.访问...是... A visit to...has...5.多年梦寐以求的愿望has long been my dream6...给予我一次...的机会...The visit will give me(an excellent ) opportunity to ...7.我为...,再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。

I wish to say again that I am so delighted and privileged to...8.(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。

note:(注意)这里“到达”的动词向名词形式的转变。

I"m deeply grateful for everything you’ve done for me since my arrival in China.9.(我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。

note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。

(2)“杰出人士”的翻译I"m very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China"s automobile industries.10....多年来一直盼望...note:主要是对“盼望”一词的快速反应。

have been looking forward to ...for many years11.我很感激...note:出现“感激”,首先反应就是appreciate及其同族词。

中级口译英语词组

中级口译英语词组

1.With the help of 在~~帮助下under the leadership / care of 在~~领导/关心下2.be strict with sb. 对~人要求严格be strict in sth. 对~事要求严格3. at present=at the present time 目前for the present 暂时4. in the sun/sunshine 在阳光下under the sun 在世界上5. lie in 位于~~之内lie on 同~~接壤lie to 位于~~之外6. at least 至少in the least 丝毫,一点7. by name 名叫in the name of 以~~名义8. in the air 空中,在流传on the air 播出9. in the way 挡路,障碍,用~~方法in a way 在某点上,在某种程度上get one’s own way to do 随心所欲give way 让步,屈服lose one’s way 迷路by the way 顺便说一下on one’s way to 在去~~的路上Come this way 这边走10. at the corner 在拐角处(外角)in the corner 在角落里(内角)on the corner 在角落上(外角上)11. judge by / from 根据~~来判断judge for oneself 由某人自己来判断12. at the end (of) 在~~结束时at the beginning of 在~~开始时at the back of 在~~背后,支持at the age of ~~岁时at the foot of 在~~脚下at the bottom of 在~~底部at the top of 在~~顶上at/on the edge of 在~~边上13. in the course of 在~~过程中in the eyes of 从~~观点看来,在~~眼里in the face of 面对~,尽管,纵使in the middle of 在~中间in the end =at last=finally 最后14. on the eve of 在~~前夕on the side of 在~~一边15. after a time = after some time 过一段时间后for a time = for some time 一时,有一段时间16. behind time 迟到,过期behind the times 落在时代后面17. at no time 决不in no time 立即,马上18. at one time = once time 曾经at a time = each time 每次at times = sometimes 有时at all times 经常,一直,始终at the same time 同时at the time 在~~的时候by the time 到~~的时候19. for a moment 一会儿for the moment 暂时at the moment 当时the moment /minute /instance 正当~~一刹那20. once or twice 一两次more than once 不止一次once more 重新,又once upon a time 从前once in a while 偶尔1. 以break为中心的词组break away from 脱离,逃离break down 破坏,粉碎;瓦解;出故障,抛锚break in 闯进,打断;使顺服break into 闯入;强行进入;突然开始break out 爆发,发生;准备使用;起锚break the law 违反法律break the record 破记录break one’s promise 失言break up 开垦,破碎;解散,分开,分解2. 以catch为中心的词组be caught doing 被发现做某事be caught in the rain 淋雨catch a bus/train 赶汽车/火车catch a cold 伤风,感冒catch one’s word 听懂某人的话catch sight of 发现,瞥见catch up with 赶上,追及,追上3. 以come为中心的词组come across 偶尔发现,想起;越过;偿付come along 一道来,陪伴;进步,进展;出现come at 达到,求得,得到;扑向,袭击come back 回来;恢复,复原come down 倒下;降落;跌落;病倒come from 来自,起源于,从~~产生,生于come in 进来,进入;流行起来;获名次come into being 发生,产生,出现,形成come into power 开始执政,当权,当选come into use 开始使用,获得应用come on 上演;开始;赶快;发展;登台;(问题)被提出come to know 开始了解到come out 出来,传出;出版;结果是;褪色;(秘密)泄露come to 苏醒,复原;共计;达到;归结于come to an end 终止,结束come true 实现,成为现实;证实come up 走近;上楼;长出,发芽4. 以do为中心的词组be done in 精疲力竭be done with 完全结束do a good deed 做一件好事do away with 去掉,废除;弄死;浪费do good to (=do sb. good) 有益于do harm to (=do sb. good) 有害于do its work 有效,有作用do much 极有用do wrong to 做错do one’s best 尽某人最大努力do one’s homework 做作业do one’s utmost 尽力而为do proud 足以使~~骄傲do sb. justice 公平对待某人do some cleaning (V+ing,etc.) 搞卫生do sb. a favor 帮助某人do well in 学得不错,干得漂亮do with 和~~相处,忍受,处理do without 不需要,不用do wonders 创造奇迹have much to do with 和~~很有关系have nothing to do with 与~~无关have something to do with 和~~有关in doing so=in so doing 这时,在这种情况下That will do. 行了;够了5. 以get为中心的词组get about 徘徊,走动,旅行;流传get above oneself 自视高傲get accustomed to 习惯于,对~~习以为常get across 度过,通过,横过;说服,使理解get ahead of 胜过,超过get along 前进,进步;同意;离去get along with 与~~相处get at 发现,了解;掌握;攻击have got to do 不得不,必须get away 离开,逃脱get back 取回,回来;报复get behind 落后;识破get down 咽下;写下;使沮丧,使抑郁get down to 认真对待,静下心来get familiar with 熟悉get hold of 获得,取得get home 到家get in 进入,陷入;牵涉get off 送走;脱下(衣服);下车;动身get on 上车;穿上;进步,使前进;成功;相处get upon with 进步;在~~方面获得成功get one’s hand in 熟悉;习惯get out of 由~~出来,从~~得出;避免;退休get over 越过;恢复,痊愈;克服;完成get ready for 为~~作准备get rid of 除去,去掉;免除,摆脱get through 到达,完成,通过;及格get together 积聚,积累;商谈,取得一致意见get up 起床,起立;研究,钻研;致力于;安排,组织get used to 习惯于6. 以give为中心的词组be given to 沉溺于,癖好give about 分配;传播give and take 相互迁就give away 赠送;牺牲;泄露;颁发give back 归还give cause 给予~~的理由give ear to 侧耳倾听give forth 发出,放出;发表give in 屈服,让步,投降give in to 同意,接受;向~~让步give off 发出(烟,气味)give oneself out to be/as 自称为give oneself up to 专心于;向~~自首give out 分发,公布give place to 让位于,被~~所替代give rise to 引起,导致;使~~发生give sb. to understand 通知某人give up 放弃;停止give way to 让步,退却;屈服于7. 以look为中心的词组look about 四下环顾;查看look after 照顾,看管look around 东张西望look at 注视,着眼于look back 回顾look for 寻找;期待,期望look down on 俯视;轻视look forward to 盼望,期待look into 窥视;调查;浏览look like 看起来象look on 旁观;面向look out 向外看;注意;当心,堤防look over 从上面看过去;检查look through 透过~~看去;看穿;浏览look up to 仰望,尊敬8. 以make为中心的词组be made from 由~~原料制成be made of 由~~材料制成be made up of 由~~组成make a fool of 愚弄,欺骗make a mistake 弄错make a point of doing 强调;认为~~重要;决心,坚持make advantages/use of 使用,利用make after 追求,追赶make believe 假装make certain 确信,把~~弄清楚make contact with 接通,与~~接触,与~~联系make for 去向,向~~前进;有利于make friends with 和~~交友make into 把~~制成,使~~转变为make much of 重视;理解;赏识make one’s mind on sth. 决定某事make one’s own 当作自己的看待make oneself at home 随便,别拘束make out 填写;开支票;理解;辨认make the best of 尽量利用;极为重视make up 弥补,修理;赔偿,补偿;起草;编造;化装make up to 接近,巴结;向~~求爱make way for 为~~让路,让路于on the make 急求成功;增加9. 以put为中心的词组put aside 把~~放在一边;搁置;排除put away 把~~放好,把~~收拾;储藏;吃喝,吃掉put back 把~~放回原处;驳回put down 放下;镇压;制止;记下;削减;降落put forward 提出;拨快;建议,推荐;提倡,倡议put ~~ into 把~~放入;插入;翻译成put off 推迟,延期;消除;推脱,推辞put on 上演;穿上,带上put up with 忍受,容忍put one’s heart into 全神贯注,专心致志put up 举起,挂起;提名,推荐;陈列10. 以take为中心的词组be taken aback 吃惊take a seat 就坐take a shower 淋浴,洗澡take aim 瞄准,设立目标take away 拿走,减去;夺去take ~~ by surprise 出奇制胜take one’s place 就坐,入坐take care of 当心,注意;照顾;提防;谨慎;处理,对付;负责take office 就职,上任take ~~ for 把~当作take off 脱去,除去;离开;起飞;模仿;起程;致死;复制,作副本;减弱take one’s temperature 量体温take part in 参与,参加take it easy 别着急,慢慢来take place = happen 发生,举行take the place of 代替take pride in 以~~为荣,对~~骄傲take sb. by the arm 拉某人的胳膊11. 以turn为中心的词组give a new turn to 对~~予以新的看法in one’s turn 轮到某人做某事out of turn 不按次序的,不合适宜的take one’s turn to do 轮到做turn a blind eye to 对~~视而不见turn against 背叛,采取敌对态度turn back 折回,往回走turn down 折叠,翻下,驳回,拒绝考虑turn into 走进;变成,变为turn to ~~for help 求助于turn off 关上(自来水,电器开关);解雇,辞退;避开(问题);制造;生产turn on 打开(自来水,电器开关);反对;依靠,依赖,取决于turn one’s attention to 把注意力转向turn out 培养;证明是;制成;实际情况是turn out to be 原来是,证明是,结果是turn over a new leaf 翻开新的一页,重新开始,改过自新turn (a)round 旋转,转过身来;改变意见;采取新政策turn to 变成;着手于turn upside down 颠倒过来,翻过来;使陷入混乱1.be on show / display / play / sale / strike / duty / trial2. be of value / importance / use / no use / color / age / size / height / weight / significance3. to one’s joy / surprise / pleasure / astonishment / sorrow / delight4. in surprise / wonder / alarm / terror / horror / delight5. by air / bicycle / boat / bus / car / letter / post / plane / telephone / train / wire6. at daybreak / sunrise / dawn / noon/ dark / night7. out of breath / control / question / sight8. in fact / reality / substance / nature / practice / theory / short / brief / a word / detail / all / average / full / time / fashion / existence / turn / vain / haste / appearance / common / sum/ general / particular / public / secret / order / part / power / stock / case / bed / future / name / addition / sight9. on duty / shift / holiday / leave / business / purpose / time / sale / show / board / hand / record / request / root / earth / farm / principle10. for example / instance / all / good / nothing / convenience / short / fear / sale11. by weight ( volume size number~~ ) / profession / definition / rule / turn / chance/ accident/ mistake / hand / train ( bus ,taxi ,ship ,boat ~~) / air / land / force / day / nature / sight12. at most / least / best / worst / once / first / last / home / school / will ( at will:任意) / work / night / midnight / daybreak / dawn / present / length / large13. as above / below / following / over / usual / before / a matter of fact14. above all / measure / normal15. before all / long / time / now / then16. after all / class / school17. out of action / order / condition / use / operation / step / joint / repair/ gear / balance / range/doubt / date / danger / hand / shape / place / question / stock /18. with caution / interest / difficulty / ease / advantage / effect / reason / vigor / reserve / success / confidence19. beyond comprehension / conception / description / expression / doubt / control / reach / power / measure / grasp / compare / controversy / dispute / hope / example20. under age / discussion / test / way / repair。

中级口译教程每章重点

中级口译教程每章重点

《中级口译教程》学习重点2—1 Greetings at the Airport 机场迎宾1. 人力资源部经理Manager of Human Resources Division2。

top—notch 顶尖的/拔尖的notch: 槽口/ 凹口3. 百忙中抽空take time from one’s busy schedule4. run into a strom 撞上/偶遇风暴run into=run across=meet sb/sth accidently=by chanve=unexpectedly5. 倒时差to get over the jet-lag6. 设宴洗尘to hold a reception party in one’s honor7.典型的中国杂技a typical Chinese acrobatic show8.集团总裁Chairman of the Board2-2 Hotel Accommodation 宾馆入住1. 旅行社travel agency/travel service2。

itinerary 路线/旅行预定路线 a route or proposed route of a journey3。

豪华套房deluxe/luxury suite4。

8折优惠价 a good rate with 20% off5. 总台Front Desk6。

餐饮部Catering Service7. 洗熨部Laundry Service2—3 Banquet Service1.满足客人的不同需求:cater to the different needs of our guests2。

敬业的专家:dedicated experts3。

没有她的最后努力,还不知道现在会怎么样呢:Without her last—minute effort, we would still be in the middle of nowhere。

中级口译重点语句

中级口译重点语句

中级口译1 Man propo se s,God dispo se s.谋事在人,成事在天。

2 Th ere is no smok e w ithout fire. 无风不起浪。

3 欲穷千里目,更上一层楼。

W e widen our v iew s thr ee hundred mile s by ascend ing one flight o f st air s.4 I’m v ery b ad with a je t-lag. But I’ll be all right in a coup le of d ay s.我倒时差很慢,但两天后自然就恢复了。

5 感激您不辞辛劳,从百忙中抽空来我们公司指导。

W e‘re very gratefu l that you took time from your bu sy schedu le and came to our company to giv e u s adv ice.6 今晚我们设宴为您洗尘。

W e’ll ho st a reception d inner in your honor th is ev enin g.7 It is my gr e at ple asure and priv ile ge to h av e re ce iv ed your gr aciou s inv it ation and work with a d ist ingu ish ed group o f Chin a’s automobile sp ecialist s.我为自己能够受到贵方的友好邀请,与一组优秀的中国汽车专家合作共事而深感愉快和荣幸。

8 I su gge st th at we should set up a board of d irector s for the management of the company and sh are right s and obligat ion s as equ al p artner s.我建议成立董事会来监督公司的运作,并以平等的伙伴关系分享权力,承担义务。

中级口译词汇一

中级口译词汇一

中级口译词组---001
petitive job market
竞争激烈的就业市场;充满竞争的就业市场
Eg: In today's competitive job market, a college degree has never been more important.
现今职业市场竞争激烈,大学文凭从未像现在这么重要.
2.Relevant issues
相关问题
Eg: Solving problems of any kind requires one to adopt a direct approach which solves all relevant issues .
解决任何类型的问题都需要一个人采取直接的办法处理所有相关事情。

3.Give the floor to
给予发言权
Eg: Now let's give the floor to Mr Zhu, our headmaster.
现在有请,尊敬的朱校长为我们的文化节致开幕词。

4.Natural heritage
自然遗产
Eg:China 7 World Natural Heritage and one of the state-level key spots. 中国7个世界自然遗产之一及国家级重点名胜区。

5.Financial institutions
金融机构
Eg: Drawees are usually financial institutions or post offices.
受票人通常是金融机构或邮政局。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中级口译考试重点词组及句型269个(二)
来源:网络发布日期:2009-04-13 12:00
分享到0
51.外国来宾
note:"宾"不一定就是guest
Reference:overseas visitors(guests)
52.尽情品尝中国的传统美酒和佳肴
Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine
53.彼此沟通,增进友谊
note:除了前者,还要注意"增进"的择词
Reference:to get to know each other and to increase our friendship
54.最后,我再次感谢各位嘉宾的光临,并祝各位新年身体健康,事业有成,吉祥如意. note:除了注意最后那祝福词的翻译外,要关注"光临"和句首"最后"的翻译
Reference:In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.
55.热情的迎接和款待
note:"热情的".多个词可以表示这个意思
Reference:warm reception and hospitality
56.The past five days in China,...
Reference:在中国度过的这五天
57.令人愉快,难以忘怀!
note:"难以忘怀"的口译确实被固定了下来
Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable
58.我特别要称颂我们的中国合作者,他们的真诚合作与支持使这项协议得以签署. note:句子最后一部分的口译方式是值得学习的,此外"特别","称颂"都应该学到条件反射的程度.
Reference:I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.
59.我敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司的永久友谊和合作而干杯!
note:好句子,背出来.
Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.
60.中美合资企业
Reference:a Sino-American joint venture
61.I have to say that...
Reference:我认为...
62.business management
Reference:经营管理
63.由于...,所以...
note:用了due to...后要学会将to 后内容都转化为名词性形式Reference:...,due to...
64.直率
Reference:direct and straightforward
65.I can't say our way of doing business is absolutely superior. note:尤其是句首:I can't say...的参考翻译
Reference:我无法断言,我们的经营方式一定在他们之上.
66.优点和弊端
note:翻出来后,还要注意,...的优点和弊端,用什么介词
Reference:strong and weak points in...
67.近年来,...
Reference:In recent years,...
68.business executives
Reference:经理人员
69.毕竟,...
Reference:After all,...
70....已认识到...
Reference:...have recognized...
71.更具人情味的...
Reference:the more humane way of ...
72.管理方式
note:"方式"何必去翻译出来
Reference:management
73...在...中(上)存在差异
Reference:there are differences in ... between/among...
74.现状
Reference:current situation
75.基于...,...
Reference:Considering the fact that...,...
76.轿车目前在中国的占有率为每580人一辆车.
note:使用恰当句型后,占有率不一定要翻出来,注意"目前"的快速反应Reference:There is only one car for every 580 Chinese at present
77.具有极大的诱惑力
Reference:be extremely attractive
78.(中国已将关税)从(23%)降到了(17%). Reference:...cut ...from... to...
79.创造条件
Reference:create conditions
80....and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world. note:in turn for 的翻译
Reference:进而敞开其汽车市场大门(创造了条件)
81.(IBM上海公司的)正式开张典礼
Reference:official launch of IBM of Shanghai
82.各位如此钟情IBM的产品,这对我们的业务来说是一个好兆头. note:"钟情"和"好兆头"各自怎么说.
Reference:It's a sign of good business that you show so much interest in IBM products.
83....,我感到万分荣幸.
Reference:I regard it as a great honor that...
84....期待者...
Reference:be looking forward to...
85.在...地位
Reference:...position in...
86.富有(中国民族文化)特色的...
Reference:...that is charateristic of Chinese national culture.
87.安排了...的旅游路线
Reference:offer you...tour program
88.各位
note:出现在句首
Reference:如:各位将要...You will...
89.景点和名胜
Reference:senic spots and historical sites
90.雄伟的古建筑群
Reference:magnificent ancient architectural complexes
91.游览,参观
Reference:visit
92.真正的
Reference:authentic
93.观赏
Reference:appreciate
94.中国烹调
Reference:Chinese cuisine
95.欣赏,品尝
Reference:enjoy
96.地方风味小吃
Reference:local delicacies
97.我国人民传统的热情何好客将使得各位这次访问愉快而难忘.
note:添东西
Reference:The traditional warmth and hospitality with which the Chinese people entertain our guests will make your vist a pleasant and memorable experience.
98....拥有...
Reference:...has...
99....,占(人口总数的六分之一).
Reference:...,constituting one-sixth of her total population
100 劳动妇女
Reference:working women。

相关文档
最新文档