隆中对 注释
2019初三语文文言文:隆中对译文及注释
2019初三语文文言文:隆中对译文及注释各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢2019初三语文文言文:隆中对译文及注释《隆中对》选自陈寿《三国志·蜀志·诸葛亮传》。
中国东汉末年,刘备三顾茅庐去襄阳隆中拜访诸葛亮时的谈话内容。
这一千古名篇。
*译文及注释译文诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》,他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时人们都不承认这件事。
只有博陵的崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮关系甚好,说确实是这样。
适逢先帝刘备驻扎在新野。
徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明这个人,是人间卧伏着的龙啊,将军可愿意见他?”刘备说:“您和他一起来吧。
”徐庶说:“这个人只能你去他那里拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军你应该屈尊亲自去拜访他”。
因此先帝就去隆中拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到诸葛亮。
于是刘备叫旁边的人退下,说:“汉室的统治崩溃,奸邪的臣子盗用政令,皇上蒙受风尘遭难出奔。
我不能衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜任,想要为天下人伸张大义,然而我才智与谋略短浅,就因此失败,弄到今天这个局面。
但是我的志向到现在还没有罢休,您认为该采取怎样的办法呢?”诸葛亮回答道:“自董卓独掌大权以来,各地豪杰同时起兵,占据州、郡的人数不胜数。
曹操与袁绍相比,声望少之又少,然而曹操最终之所以能打败袁绍,凭借弱小的力量战胜强大的原因,不仅依靠的是天时好,而且也是人的谋划得当。
现在曹操已拥有百万大军,挟持皇帝来号令诸侯,这确实不能与他争强。
孙权占据江东,已经历三世了,地势险要,民众归附,又任用了有才能的人,孙权这方面只可以把他作为外援,但是不可谋取他。
荆州北靠汉水、沔水,一直到南海的物资都能得到,东面和吴郡、会稽郡相连,西边和巴郡、蜀郡相通,这是大家都要争夺的地方,但是它的主人却没有能力守住它,这大概是天拿它用来资助将军的,将军你可有占领它的意思呢?益州地势险要,有广阔肥沃的土地,自然条件优越,高祖凭借它建立了帝业。
《隆中对》原文+译文赏析
《隆中对》原文+译文赏析《隆中对》原文+译文赏析【原文】凡用兵之道,以计为首。
未战之时,先料将之贤愚,敌之强弱,兵之众寡,地之险易,粮之虚实。
计料已审,然后出兵,无有不胜。
法曰:「料敌制胜,计险阨远近,上将之道也」。
汉末,刘先主在新野,三往求计于诸葛亮。
亮曰:「自董卓以来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子以令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东□,已历三世□,国险民附,贤能为之辅,此可以为援而不可图也。
荆州□北据汉、淝□,利尽南海□,东连吴、会□,西通巴、蜀□、此用武之国,而其主□不能守。
此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州□险塞,沃野千里,天府之土,高祖□因之以成帝业。
刘璋(21)闇弱,张鲁(22)在北,民阜(23)国(24)富,不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之冑,信义着于四海,总览(25)英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎(26),南抚夷越(27),外结好孙权,内修政治;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛(28),将军身帅益州之众出于秦川(29),百姓孰敢不箪食壶浆(30)以迎将军者乎?诚如是,霸业可成,汉室可兴矣。
」先主曰:「善。
」后果如其计(31)。
【译文】大凡用兵作战的法则,都是把战略谋划放在首位。
没有开战之前,先要判明将帅是贤明还是愚钝,敌人力量是强大还是弱小,兵员数量是众多还是寡少,战区地形是险峻还是平坦,粮草供应是困乏还是充足。
把敌我双方这些情况都判断清楚了,然后再出兵攻战,便没有不胜利的。
诚如兵法所说:「判断敌情实际,研究制胜计划,考察地形险易,计算道路远近,这是高明将帅指导战争所必须掌握的法则。
东汉末年,刘备驻兵于新野时,曾三次亲往诸葛亮处,请教复兴汉室、统一天下的大计。
诸葛亮对他说:「从董卓专权乱政以来,豪杰之士纷纷乘机起兵称雄一方,而地跨州郡的割据者多得数不胜数。
《隆中对》原文及翻译
原文:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》。
他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时的人都不赞同这点。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
只有博陵崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮友善往来,说是确实这样。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,当时先主刘备驻扎在新野。
徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,又称卧龙,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,而不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”将军是否愿意见他?”刘备说:“你和他一起来。
”徐庶说:“这个人你可以到他那里去拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军应该亲自去拜访他。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
因此刘备就去拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到。
于是刘备叫旁边的人避开,说:“汉室的统治崩溃,董卓、曹操先后专权,皇室遭难出奔孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”我没有衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜人,想要为天下人伸张正义,然而缺乏智谋,才识浅短,没有办法,就因此失败,弄到今天这个局面。
但是我的志向到现在还没有罢休,请您告诉我该采取怎样的办法呢?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则诸葛亮回答道:“自董卓作乱以来,各地豪杰同时兴起,化州为郡,称霸一方的多得数不清。
曹操与袁绍相比,名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已名利低微,兵力又少,然而曹操终于打败了袁绍,以弱胜强的原因,不仅仅是时机好,而且也是人的谋划得当。
现在曹操已拥有百万大军,拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,挟持皇帝来号令诸侯,这确实不能与他争强。
孙权占据江东,已经历三世了,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
《隆中对》原文及翻译
隆中对原文:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》.身长八尺,每自比于管仲.乐毅,时人莫之许也.惟博陵崔州平.颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然.时先主屯新野.徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来.”庶曰:“此人可就见,而不成屈致也.将军宜屈驾顾之.”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见.因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘.孤不度德量力,欲信大义于世界;而智术浅短,遂用跋扈蹶,至于今日.然志犹未已,君谓计将安出?” 亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不成胜数.曹操比于袁绍,则名微而众寡.然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也.今操已拥百万之众,挟皇帝而令诸侯,此诚不成与争锋.孙权据有江东,已历三世,国险而平易近附,贤良为之用,此可认为援而不成图也.荆州北据汉.沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不克不及守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业.刘璋暗弱,张鲁在北,平易近殷国富而不知存恤,智能之士思得明君.将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽豪杰,思贤如渴,若跨有荆.益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;世界有变,则命一大将将荆州之军以向宛.洛,将军身率益州之众出于秦川,苍生孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣.”先主曰:“善!”于是与亮情好日密.关羽.张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也.愿诸君勿复言.”羽.飞乃止.译文:诸葛亮亲安闲地步中耕种,爱好吟唱《梁父吟》.他身高八尺,经常把本身和管仲.乐毅比拟,当时的人都不赞成这点.只有博陵崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮友善往来,说是确切如许. 当时先主刘备驻扎在新野.徐庶拜会刘备,刘备很看重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,又称卧龙,将军是否愿看法他?”刘备说:“你和他一路来.”徐庶说:“这小我你可以到他那边去拜访,不成以委屈他,召他上门来,将军应当亲自去拜访他.”是以刘备就去拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到.于是刘备叫旁边的人避开,说:“汉室的统治解体,董卓.曹操先后擅权,皇室遭难出奔.我没有权衡本身的德行可否服人,估量本身的力气可否胜人,想要为世界人蔓延公理,然而缺少智谋,才识浅短,没有方法,就是以掉败,弄到今天这个局势.但是我的志向到如今还没有罢休,请您告知我该采纳如何的方法呢?” 诸葛亮答复道:“自董卓作乱以来,各地豪杰同时髦起,化州为郡,称霸一方的多得数不清.曹操与袁绍比拟,名利低微,兵力又少,然而曹操终于打败了袁绍,以弱胜强的原因,不但仅是机会好,并且也是人的策划得当.如今曹操已失去百万大军,挟持皇帝来号召诸侯,这确切不克不及与他争强.孙权占领江东,已阅历三世了,地势平缓,平易近众归附,又任用了有才干的人,孙权这方面可以把他作为外援,而不成谋取他.荆州北靠汉水.沔水,一向到南海的物质都能用得到,东面和吴郡.会稽郡相连,西边和巴郡.蜀郡相通,这是用兵之地,但是他的主人刘表却没有才能守住它,这精确是天拿它来赞助将军的,岂非将军没有牟取它的意图吗?益州地势平缓,有辽阔肥饶的地盘,天然前提优胜,物产丰硕,情势牢固,高祖凭借它树立了帝业.刘璋昏庸脆弱,张鲁又在北面威逼着他,那边人平易近旺盛充裕,物产丰硕,刘璋却不知道爱护.有才干的人都盼望得到英明的君主.将军既是皇室的子女,又名誉很高,著名世界,普遍地汲取豪杰,思慕贤才,迫不及待,假如能占领荆.益两州,守住平缓的地方,和西边的各个平易近族亲睦,又安慰南方的少数平易近族,对外结合孙权,对内改革政治;一旦世界形势产生了变更,就派一员大将带领荆州的部队杀向宛.洛二郡,将军亲自带领益州的部队打出秦川,苍生谁敢不必竹篮盛着食粮,用壶装着琼浆来迎接您呢?假如真能如许做,那么称霸的事业就可以成功,汉室世界就可以中兴了.”刘备说:“好!”从此同诸葛亮的情感一天天深挚起来.关羽.张飞等不愉快,刘备就说明给他们说:“我有了孔明,就像鱼有了水一般.愿望列位不要再说什么否决的话了.”关羽.张飞才镇静下来.注释:对:答复.应对.躬:亲自.陇亩:地步.好(hào):爱好.为:唱.每:经常.于:和. 与.时:当时.莫:没有.之:代词,代“诸葛亮自比于管仲.乐毅”这件事. 莫之许:就是“莫许之”.许,承认,赞成.惟:只有.友善:友爱,关系好.谓:说.信然:确切如许.屯:驻军戍守.器:看重.看重.谓:对……说.岂:是否.与俱来:与(之)俱来.俱.一路.就见:到那边拜访.就,接近,趋势.屈致:委屈(他)召(他上门)来.致,招致,引来. 枉(wǎng):委屈.驾:车马,借车马指刘备.顾:拜访.由是:是以.遂(suì):于是,就.诣:去,到.这里是拜访的意思.凡:总共.乃见:才见到.因:于是,就.屏:这里是命人退避的意思.汉室:指汉朝.倾颓:解体.衰败.奸臣:指董卓.曹操等..窃命:盗用皇帝的政令.蒙尘:暗指皇帝被俘等皇权受到了伤害的事,使皇帝遭遇风尘之苦,专指皇帝遭难出奔.孤:古代贵爵的自称.这里是刘备自称.度(duó)德量力:权衡(本身的)德行(可否服人)估量(本身的)力气(可否胜人). 信:通“伸”,蔓延.智术:智谋,才识.遂(suì):终于.用:是以.跋扈蹶:这里是掉败的意思.犹:仍,还.已:停滞,罢休.谓:认为.计:计策.安:疑问代词,怎么.出:产生.已来:已,通“以” .不成胜数:数也数不清.胜,尽.众寡:人少.意思是兵力单薄.克:克服.为:胜.非唯…,抑亦:不但仅……并且也;非唯:不但. 抑:并且. 亦:也.谋:筹划.挟(xié):挟持,掌握.令:号召.诸侯:这里指当时割据一方的军阀.诚:的确.争锋:争强,争胜.已历:已经阅历.国险而平易近附:地势平缓,平易近众归附.贤良为之用为:被.可认为援为:作为.援:外援.图:谋取.利:物质.尽:全体取得.连:衔接.通:到达.此用武之国:这是用兵之地.意思是兵家必争之地.殆:精确.资:赞助,赐与.以:用来.岂有意乎:可有意思吗?险塞(saì):平缓的要塞.天府之土:指天然前提优胜,物产丰饶,形势险固的地方. 因:依附,凭.成:成就,创建.暗弱:昏庸怯懦.殷:旺盛充裕.存恤:爱抚.爱护.恤:体恤.谅解.胄:子女.信义:信誉道义.著:著名.总揽:普遍地汲取.揽,这里有招致的意思.岩阻:险阻,指形势平缓的地方.西:向西.和:亲睦.戎:古时对我国西部各族的称呼.抚:安慰.夷越:这里泛指我国南部各族.政理:政治.修:治理.将荆州将:带领.身:亲自.向:奔向(译为:向……进军).川:平野.箪食壶浆:用箪筒(盛着)食粮,用壶(装着)琼浆.“箪”和“壶”名词活用为动词.箪,用箪筒盛.壶,用水壶盛. 箪:古代盛饭的圆形竹器,相似竹篮;食:食物;浆:琼浆;迎接部队.形容人平易近群众热忱迎接和招待本身所敬爱的部队.诚如是:果真像如许.日:一天天.犹:似乎.乃:才.。
隆中对文白对译及注释
亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》,他身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵常常把自己和管仲、乐毅相比,当时人们都不承认这件事。
只有博陵的崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
崔州平,颍川(河南禹州)的徐庶与诸葛亮关系甚好,说确实是这样。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,适逢先帝刘备驻扎在新野。
徐庶拜见刘备,刘备很器重他,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见徐庶对刘备说:“诸葛孔明这个人,是人间卧伏着的龙啊,将军可愿意见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就他?”刘备说:“您和他一起来吧。
”徐庶说:“这个人只能你去他那里拜访,见,不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”不可以委屈他,召他上门来,将军你应该屈尊亲自去拜访他”。
由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:因此先帝就去隆中拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到诸葛亮。
于是刘备叫旁边的人退下,说:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量“汉室的统治崩溃,奸邪的臣子盗用政令,皇上蒙受风尘遭难出奔。
我不能衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜任,力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,想要为天下人伸张大义,然而我才智与谋略短浅,就因此失败,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”弄到今天这个局面。
但是我的志向到现在还没有罢休,您认为该采取怎样的办法呢?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州诸葛亮回答道:“自董卓独掌大权以来,各地豪杰同时起兵,占据州、郡的连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
人数不胜数。
曹操与袁绍相比,声望少之又少,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人然而曹操最终之所以能打败袁绍,凭借弱小的力量战胜强大的原因,不仅依靠的是天时好,而且也是人的谋划得当。
谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,现在曹操已拥有百万大军,挟持皇帝来号令诸侯,此诚不可与争锋。
隆中对-重点句、段翻译+字词
隆中对重点句:1.时人莫之许也:当时的人都不认同这个说法。
2.此人可就见,不可屈致也,将军宜枉驾顾之:这个人只能到他那里去拜访,不能委屈(他)召(他上门)来。
您应当屈身去拜访他。
3.由是先主遂诣亮,凡三往,乃见:因此刘备就去拜访诸葛亮,共去了三次,才见到。
4.孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术短浅,遂用猖獗,至于今日:我没有衡量(自己的)德行,估计(自己的)力量,想要在天下伸张正义,但是自己的智慧浅短,办法很少,就因此失败,到今天这个局面。
5.君谓计将安出:您说该采取怎样的计策呢?6.“孤之有孔明,犹鱼之有水也愿诸君勿复言。
”羽、飞乃止:我有了孔明,就像鱼有了水一样啊.希望你们不要再说什么了。
”关羽、张飞才平静下来。
重点段:红色字体为重点句亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
诸葛亮回答道:“自董卓篡权以来,各地豪杰纷纷起兵,占据几个州、郡的数不胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,曹操与袁绍相比,名声小且兵力少,但是曹操能够战胜袁绍,从弱小变为强大,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,不仅是时机好,而且也是人的谋划得当。
现在曹操已拥有上百万的人马,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,挟制天子来号令诸侯,这确实不可和他较量。
孙权占据江东,已经历了三代,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
地势险要,民众归附,有才能的人被他重用,孙权这方面可把他结为外援而不可谋取他。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,荆州的北面控制汉、沔二水,直到南海的物资都能得到,东面连接吴郡、会稽郡,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,西边连通巴、蜀二郡,这是兵家必争的地方,但是他的主人不能据守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,这大概是上天用来资助将军的,将军难道没有占领的意思吗?益州有险要的关塞,沃野千里,天府之土,有广阔肥沃的土地,是自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方,高祖因之以成帝业。
文言文:《隆中对》原文译文赏析
文言文:《隆中对》原文译文赏析《隆中对》魏晋:陈寿亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
”先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿复言。
”羽、飞乃止。
【译文】诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》,他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时人们都不承认这件事。
只有博陵的崔州平,颍川(河南禹州)的徐庶与诸葛亮关系甚好,说确实是这样。
适逢先帝刘备驻扎在新野。
徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明这个人,是人间卧伏着的龙啊,将军可同意见他?”刘备说:“您和他一起来吧。
陈寿《隆中对》原文、注释及解析
陈寿《隆中对》原文、注释及解析〔原文〕隆中对[晋] 陈寿先主屯新野②,徐庶见先主③,先主器之④。
谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也。
将军岂愿见之乎?”⑤先主曰:“君与俱来!”庶曰:“此人可就见⑥,不可屈致也⑦,将军宜枉驾顾之⑧。
”由是先主遂诣亮⑨,凡三往乃见。
因屏人曰⑩:“汉室倾颓,奸臣窃命(11),主上蒙尘(12)。
孤不度德量力(13),欲信大义于天下(14),而智术短浅,遂用猖獗(15),至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓以来(16),豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍(17),则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也(18)。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋(19)。
孙权据有江东(20),已历三世(21),国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔(22),利尽南海(23),东连吴会(24),西通巴、蜀(25),此用武之国,而其主不能守(26),此殆天所以资将军(27),将军岂有意乎(28)?益州险塞(29),沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业(30)。
刘璋暗弱(31),张鲁在北(32),民殷国富,而不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之胄(33),信义著于四海,总揽英雄(34),思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻(35),西和诸戎(36),南抚夷越(37),外结好孙权,内修政理(38)。
天下有变,则命一上将,将荆州之军,以向宛、洛(39)。
将军身率益州之众,出于秦川(40),百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎(41)?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
”先主曰:“善!”〔注释〕①本篇节选自陈寿《三国志·蜀·诸葛亮传》。
隆中,山名,在今湖北襄阳西二十里。
诸葛亮早年隐居之所。
对,对策。
②先主,三国蜀主刘备。
新野,在今河南新野南。
③徐庶,字元直,颍川(郡治在今河南禹县)人,时为刘备谋士,后归曹操。
④器之,器重他。
《隆中对》原文及翻译
隆中对原文:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,而不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能当时“和巴郡、蜀郡相通,这是用兵之地,但是他的主人刘表却没有能力守住它,这大概是天拿它来资助将军的,难道将军没有夺取它的意图吗?益州地势险要,有广阔肥沃的土地,自然条件优越,物产丰富,形式坚固,高祖凭借它建立了帝业。
刘璋昏庸懦弱,张鲁又在北面威胁着他,那里人民兴旺富裕,物产丰富,刘璋却不知道爱惜。
有才能的人都渴望得到贤明的君主。
将军既是皇室的后代,又声望很高,闻名天下,广泛地罗致英雄,思慕贤才,如饥似渴,如果能占据荆、益两州,守住险要的地方,和西边的各个民族和好,又安抚南边的少数民族,对外联合孙权,对内革新政治;一旦天下形势发生了变化,就派一员上将率领荆州的军队杀向宛、洛二郡,将军亲自率领益州的军队打出秦川,百姓谁敢不用竹篮盛着粮食,用壶装着美酒来欢迎您呢?如果真能这样做,那么称霸的事业就可以成功,汉室天下就可以复兴了。
”刘备说:“好!”从此同诸葛亮的感情一天天深厚起来。
关羽、张飞等不高兴,刘备就解释给他们说:“我有了孔明,就像鱼有了水一般。
希望各位不要再说什么反对的话了。
”关羽、张飞才平静下来。
注释:对:回答、应对。
躬:亲自。
陇亩:田地。
好(hào):喜欢。
为:唱。
每:常常。
于:和、与。
时:当时。
倾颓:崩溃、衰败。
奸臣:指董卓、曹操等。
.窃命:盗用皇帝的政令。
古诗隆中对翻译赏析
古诗隆中对翻译赏析文言文《隆中对》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】亮躬耕陇亩,好为梁父吟。
身长八尺,每自比于管仲、乐(yuè)毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:"诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?"先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度(duó)德量力,欲信(hen)大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶(chāng ué),至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?"亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔(miǎn),利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤(xù),智能之士思得明君。
将军既帝室之胄[zhòu],信义着于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
”先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿复言。
”羽、飞乃止。
【注释】隆中:也称古隆中,位于中国历史文化名城湖北省襄阳市的襄城区、南漳县、谷城县三区县交界处,距襄阳市中心约13公里。
《隆中对》原文及翻译
隆中对原文:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,而不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出” 亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之胄,信义着于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
”先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿复言。
”羽、飞乃止。
译文:诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》。
他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时的人都不赞同这点。
只有博陵崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮友善往来,说是确实这样。
当时先主刘备驻扎在新野。
徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,又称卧龙,将军是否愿意见他”刘备说:“你和他一起来。
”徐庶说:“这个人你可以到他那里去拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军应该亲自去拜访他。
《隆中对》原文及翻译
隆中对之杨若古兰创作原文:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》.身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也.惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然.时先主屯新野.徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来.”庶曰:“此人可就见,而不成屈致也.将军宜屈驾顾之.”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见.因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘.孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用跋扈蹶,至于今日.然志犹未已,君谓计将安出?” 亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不成胜数.曹操比于袁绍,则名微而众寡.然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也.今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不成与争锋.孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤达为之用,此可觉得援而不成图也.荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不克不及守,此殆天所以资将军,将军岂成心乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业.刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君.将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽豪杰,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,苍生孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣.”先主曰:“善!”因而与亮情好日密.关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也.愿诸君勿复言.”羽、飞乃止.译文:诸葛亮亲安闲田地中耕种,爱好吟唱《梁父吟》.他身高八尺,经常把本人和管仲、乐毅比拟,当时的人都不附和这点.只要博陵崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮友善来往,说是确实如许. 当时先主刘备驻扎在新野.徐庶拜会刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,又称卧龙,将军是否愿定见他?”刘备说:“你和他一路来.”徐庶说:“这个人你可以到他那里去访问,不成以冤枉他,召他上门来,将军应当亲自去访问他.”是以刘备就去访问诸葛亮,总共去了三次,才见到.因而刘备叫旁边的人避开,说:“汉室的统治解体,董卓、曹操前后擅权,皇室遭难出奔.我没有衡量本人的德行能否服人,估计本人的力量能否胜人,想要为天下人伸张公理,然而缺乏智谋,才识浅短,没有法子,就是以失败,弄到今天这个局面.但是我的志向到此刻还没有罢休,请您告诉我该采纳如何的法子呢?” 诸葛亮回答道:“自董卓作乱以来,各地豪杰同时鼓起,化州为郡,称霸一方的多得数不清.曹操与袁绍比拟,名利低微,军力又少,然而曹操终究打败了袁绍,以弱胜强的缘由,不但仅是时机好,而且也是人的谋划得当.此刻曹操已具有百万大军,挟持皇帝来号令诸侯,这确实不克不及与他争强.孙权占领江东,曾经历三世了,地势险峻,民众归附,又任用了有才干的人,孙权这方面可以把他作为外助,而不成谋取他.荆州北靠汉水、沔水,不断到南海的物质都能用得到,东面和吴郡、会稽郡相连,西边和巴郡、蜀郡相通,这是用兵之地,但是他的主人刘表却没有能力守住它,这大概是天拿它来帮助将军的,难道将军没有夺取它的意图吗?益州地势险峻,有广阔肥沃的土地,天然条件优胜,物产丰富,方式坚固,高祖凭借它建立了帝业.刘璋昏庸懦弱,张鲁又在北面威逼着他,那里人民畅旺富裕,物产丰富,刘璋却不晓得爱护.有才干的人都渴望得到英明的君主.将军既是皇室的后代,又声望很高,出名天下,广泛地罗致豪杰,思慕贤才,如饥似渴,如果能占领荆、益两州,守住险峻的地方,和西边的各个民族和好,又抚慰南边的少数民族,对外联合孙权,对内革新政治;一旦天下情势发生了变更,就派一员上将率领荆州的军队杀向宛、洛二郡,将军亲自率领益州的军队打出秦川,苍生谁敢不必竹篮盛着粮食,用壶装着美酒来欢迎您呢?如果真能如许做,那么称霸的事业就可以成功,汉室天下就可以复兴了.”刘备说:“好!”从此同诸葛亮的感情一天天深厚起来.关羽、张飞等不高兴,刘备就解释给他们说:“我有了孔明,就像鱼有了水普通.但愿各位不要再说什么反对的话了.”关羽、张飞才平静上去.正文:对:回答、应对.躬:亲自.陇亩:田地.好(hào):爱好.为:唱.每:经常.于:和、与.时:当时.莫:没有.之:代词,代“诸葛亮自比于管仲、乐毅”这件事.莫之许:就是“莫许之”.许,承认,同意.惟:只要.友善:敌对,关系好.谓:说.信然:确实如许.屯:驻军防守.器:器重、看重.谓:对……说.岂:是否.与俱来:与(之)俱来.俱.一路.就见:到那里访问.就,接近,趋向.屈致:冤枉(他)召(他上门)来.致,招致,引来. 枉(wǎng):冤枉.驾:车马,借车马指刘备.顾:访问.由是:是以.遂(suì):因而,就.诣:去,到.这里是访问的意思.凡:总共.乃见:才见到.因:因而,就.屏:这里是命人退避的意思.汉室:指汉朝.倾颓:解体、衰败.奸臣:指董卓、曹操等..窃命:盗用皇帝的政令.蒙尘:暗指皇帝被俘等皇权受到了损害的事,使皇帝蒙受风尘之苦,专指皇帝遭难出奔.孤:古代贵爵的自称.这里是刘备自称.度(duó)德量力:衡量(本人的)德行(能否服人)估计(本人的)力量(能否胜人). 信:通“伸”,伸张. 智术:智谋,才识.遂(suì):终究.用:是以.跋扈蹶:这里是失败的意思.犹:仍,还.已:停止,罢休.谓:认为.计:计策.安:疑问代词,如何.出:发生.已来:已,通“以” .不成胜数:数也数不清.胜,尽.众寡:人少.意思是军力单薄.克:打败.为:胜.非唯…,抑亦:不但仅……而且也;非唯:不但. 抑:而且. 亦:也.谋:筹划.挟(xié):挟持,控制.令:号令.诸侯:这里指当时割据一方的军阀.诚:的确.争锋:争强,争胜.已历:曾经经历.国险而民附:地势险峻,民众归附.贤达为之用为:被.可觉得援为:作为.援:外助.图:谋取.利:物质.尽:全部取得.连:连接.通:到达.此用武之国:这是用兵之地.意思是兵家必争之地. 殆:大概.资:帮助,给予.以:用来.岂成心乎:可成心思吗?险塞(saì):险峻的要塞.天府之土:指天然条件优胜,物产丰饶,情势险固的地方.因:依附,凭.成:成就,创建.暗弱:昏庸怯懦.殷:畅旺富裕.存恤:爱抚、爱护.恤:体恤、体谅.胄:后代.信义:信誉道义.著:出名.总揽:广泛地罗致.揽,这里有招致的意思.岩阻:险阻,指情势险峻的地方.西:向西.和:和好.戎:古时对我国西部各族的称呼.抚:抚慰.夷越:这里泛指我国南部各族.政理:政治.修:管理.将荆州将:带领.身:亲自.向:奔向(译为:向……进军).川:平野.箪食壶浆:用箪筒(盛着)粮食,用壶(装着)美酒.“箪”和“壶”名词活用为动词.箪,用箪筒盛.壶,用水壶盛. 箪:古代盛饭的圆形竹器,类似竹篮;食:食物;浆:美酒;迎接军队.描述人民群众热情迎接和款待本人所敬爱的军队.诚如是:果真像如许.日:一天天.犹:好像.乃:才.。
少儿综合素质训练-初中文言文《隆中对》译文和注释 精
初中文言文:《隆中对》译文和注释公元207年,徐庶把诸葛亮推荐给刘备。
刘备前往隆中,三顾诸葛亮草庐之中,诸葛亮在自己的草屋里接待刘备,并分析了天下形式。
后诸葛亮出山辅佐刘备。
这篇《隆中对》就是陈寿《三国志·诸葛亮传》中对诸葛亮当时纵谈天下大事的一段记载。
详细的资料就和身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?先主曰君与俱来。
庶曰此人可就见,不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?亮答曰自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
先主曰善!于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿复言。
羽、飞乃止。
译文诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》,他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时人们都不承认这件事。
只有博陵的崔州平,颍川河南禹州的徐庶与诸葛亮关系甚好,说确实是这样。
《隆中对》原文及翻译
《隆中对》原文及翻译你读过《隆中对》吗?以下是店铺为大家整理的“《隆中对》原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读!希望对您有帮助!更多精彩内容请关注!《隆中对》原文及翻译《隆中对》的原文亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颖川徐庶元直与亮友善,”谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。
将军直枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,”凡三往,乃见。
因屏人曰:。
“汉室顾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,”欲信大义于天下;而智术短浅,遂用猖蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?”亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子以令诸侯,此诚不可与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
荆州北据汉、沔,“利尽南海,东连吴会,”西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪含壶浆,”以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
” 先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼有水也。
愿诸君勿复言!羽、飞乃止。
《隆中对》的译文诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。
他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。
只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。
《隆中对》原文及翻译
隆中对之南宫帮珍创作原文:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,而不成屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用跋扈蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?” 亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不成胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不成与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不成图也。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不克不及守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,苍生孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
”先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿复言。
”羽、飞乃止。
译文:诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》。
他身高八尺,经常把自己和管仲、乐毅相比,当时的人都不赞同这点。
只有博陵崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮友善往来,说是确实这样。
当时先主刘备驻扎在新野。
徐庶拜会刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,又称卧龙,将军是否愿意见他?”刘备说:“你和他一起来。
”徐庶说:“这个人你可以到他那里去访问,不成以委屈他,召他上门来,将军应该亲自去访问他。
《隆中对》原文及翻译
隆中对之邯郸勺丸创作原文:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。
身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。
惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。
时先主屯新野。
徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。
”庶曰:“此人可就见,而不成屈致也。
将军宜枉驾顾之。
”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。
因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。
孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用跋扈蹶,至于今日。
然志犹未已,君谓计将安出?” 亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不成胜数。
曹操比于袁绍,则名微而众寡。
然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不成与争锋。
孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不成图也。
荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不克不及守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,苍生孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。
”先主曰:“善!”于是与亮情好日密。
关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
愿诸君勿复言。
”羽、飞乃止。
译文:诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》。
他身高八尺,经常把自己和管仲、乐毅相比,当时的人都不赞同这点。
只有博陵崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮友善往来,说是确实这样。
当时先主刘备驻扎在新野。
徐庶拜会刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,又称卧龙,将军是否愿意见他?”刘备说:“你和他一起来。
”徐庶说:“这个人你可以到他那里去访问,不成以委屈他,召他上门来,将军应该亲自去访问他。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
隆中对
对:回答、应对。
躬:亲自。
陇亩:田地。
好(hào):喜欢。
为:唱。
每:常常。
于:和、与。
时:当时。
莫:没有人。
莫之许:就是“莫许之”。
许,承认,同意。
惟:只有。
友善:友好,关系好。
谓:对··说。
信然:确实这样。
屯:驻军防守。
器:器重、重视。
岂:是否
与俱来:与(之)俱来。
俱。
一起。
就见:到那里拜访。
就,接近,趋向。
屈致:委屈(他)召(他上门)来。
致,招致,引来。
枉(wǎng):委屈。
驾:车马,借车马指刘备。
顾:拜访。
由是:因此。
遂(suì):于是,就。
诣:去,到。
这里是拜访的意思。
凡:总共。
乃见:才见到。
因:于是,就。
屏:这里是命人退避的意思。
汉室:指汉朝。
倾颓:崩溃、衰败。
奸臣:指董卓、曹操等.
窃命:盗用皇帝的政令。
蒙尘:蒙受风尘。
暗指皇帝被俘等皇权受到了损害的事,使皇帝蒙受风尘之苦,专指皇帝遭难出奔。
度(duó)德量力:衡量(自己的)德行(能否服人)估计(自己的)力量(能否胜人)。
信:通“伸”,伸张。
智术:智谋,才识。
遂(suì):终于。
用:因此。
胄:后代。
信义:信用道义。
著:闻名
总揽:广泛地罗致。
揽,这里有招致的意思。
岩阻:险阻,指形势险要的地方。
西:向西
和:和好
戎:古时对我国西部各族的称呼。
抚:安抚
夷越:这里泛指我国南部各族。
政理:政治。
修:治理
将荆州将:带领
猖蹶:这里是失败的意思。
犹:仍,还。
已:停止,罢休。
谓:认为
计:计策。
安:疑问代词,怎么。
出:产生。
已来:已,通“以”。
不可胜数:数也数不清。
胜,尽。
众寡:人少。
意思是兵力薄弱。
克:战胜。
为:胜。
非唯…,抑亦:不仅仅……而且也;非唯:不仅抑:而且亦:也
谋:筹划
挟(xié):挟持,控制。
令:号令。
诸侯:这里指当时割据一方的军阀。
诚:的确
争锋:争强,争胜。
已历:已经经历
国险而民附:地势险要,民众归附。
贤能为之用为:被
可以为援为:作为
援:外援。
图:谋取。
利:物资。
尽:全部取得。