离骚注释
离骚文言文翻译及注释
离骚⽂⾔⽂翻译及注释 《离骚》是战国诗⼈屈原创作的⽂学作品。
“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。
”离骚⽂⾔⽂翻译及注释是如何呢?本⽂是店铺整理的离骚⽂⾔⽂翻译及注释资料,仅供参考。
离骚⽂⾔⽂原⽂ 离骚 帝⾼阳之苗裔兮,朕皇考⽈伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名: 名余⽈正则兮,字余⽈灵均。
纷吾既有此内美兮,⼜重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之⽊兰兮,⼣揽洲之宿莽。
⽇⽉忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草⽊之零落兮,恐美⼈之迟暮。
不抚壮⽽弃秽兮,何不改乎此度? 乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路! 昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞! 彼尧、舜之耿介兮,既遵道⽽得路。
何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党⼈之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余⾝之殚殃兮,恐皇舆之败绩! 忽奔⾛以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信谗⽽齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍⽽不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
⽈黄昏以为期兮,羌中道⽽改路! 初既与余成⾔兮,后悔遁⽽有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,⼜树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕⼰以量⼈兮,各兴⼼⽽嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,⾮余⼼之所急。
⽼冉冉其将⾄兮,恐修名之不⽴。
朝饮⽊兰之坠露兮,⼣餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔⽊根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前修兮,⾮世俗之所服。
虽不周于今之⼈兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民⽣之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇⽽⼣替。
既替余以蕙纕兮,⼜申之以揽茝。
亦余⼼之所善兮,虽九死其犹未悔。
离骚全文注释详解
离骚全文注释详解《离骚》是屈原的一首长诗,表达了他遭谗被害的苦闷与矛盾,斥责了楚王昏庸、群小猖獗与朝政日非,表现了诗人坚持“美政”理想,抨击黑暗现实,不与邪恶势力同流合污的斗争精神和至死不渝的爱国热情。
以下是《离骚》的部分原文和注释:原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!注释:1. 高阳:古代的帝王颛顼,他的子孙很多,屈原是颛顼的子孙。
2. 苗裔:后代子孙。
3. 朕:我。
4. 皇考:对已故父亲的尊称。
5. 摄提:岁星名,即摄提格,指寅年寅月。
孟陬:农历正月。
6. 肇:开始。
锡:赐予。
嘉名:好名字。
7. 正则:公正而有法则。
灵均:美好而匀称。
8. 纷:形容词作动词用,丰富多彩。
内美:内在的美质。
修能:良好的才能和技能。
9. 扈:披。
江离、辟芷、秋兰:都是香草名。
纫:联缀。
佩:佩戴在身上的饰物。
10. 汨:楚地方言,水流疾速的样子。
与:等待。
不及:追赶不上。
11. 搴阰:采摘地面上的植物。
木兰、宿莽:也是香草名。
宿莽还有毒可以杀人,所以屈原说“夕揽洲之宿莽”。
12. 日月:光阴。
忽:迅速的样子。
不淹:停留不长。
代序:更迭轮换。
13. 惟:思虑,想到。
草木之零落:草木凋零败落。
美人之迟暮:“美人”指有德行有才能的人,“迟暮”指年老,“美人之迟暮”指有德行有才能的人到了晚年。
14. 抚壮:趁壮年时。
弃秽:丢掉污秽的东西。
“何不改乎此度”:何不改变这种态度呢?改:改变态度就是加强修养,“改乎此度”就是加强修养使自己的行为更加端正。
15. 骐骥:骏马,“乘骐骥以驰骋”比喻趁年轻有才能的时候积极进取,“来吾道夫先路”是说让我来做你的引路人吧!以上是《离骚》的部分原文和注释,如需获取全文的注释详解,建议查阅相关文献或咨询语文老师获取更专业的解读。
离骚注释及翻译
离骚注释及翻译
离骚
离骚是屈原的一篇诗歌,一种传统的中国诗体。
它的历史追溯到80—90年代汉代,当时诗人屈原用离骚来形容他面临着无法解决的诸多决定。
它是一首比喻性的诗歌,其中的许多句子被用来比喻真实的情况。
离骚的歌词多以抒情的方式来表达一个人的绝望,对生长处境的悲叹。
离骚注释
1.汉初《离骚》:汉初是汉代朝政活动的期间,本节名为“离骚”,意为屈原所作的一篇诗歌。
2.无适当之处:此句可以理解为“没有适当的处境”,意思是屈原面临着无法解决的诸多决定。
3.眷无思:意为想不出解决办法,表达屈原面对无法解决的窘境而无聊寂寞无助的心境。
4.风急雨骤:此句的字面意思是风急雨陡,比喻屈原所面临的苦难极其严峻。
5.吴邑无解:吴邑都指的是屈原所出生的地方,这句话的意思是屈原所处的环境毫无改变的可能性。
翻译
《离骚》是屈原的一首诗歌,诞生于汉代80-90年间。
这首诗歌是比喻性的,用许多句子来比喻真实的情况。
在这首诗中,屈原表达了他对生存困境的悲叹,完全没有适当的处境,无法想出解决办法,
景况极其严峻,也没有可能改变现状。
离骚原文、释义及注释
离骚原文、释义及注释原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
释义我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。
(1)高阳:颛顼之号。
(2)苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。
裔,衣服的末边。
此苗裔连用,喻指子孙后代。
(3)朕:我。
(4)皇:美。
(5)考:已故的父亲。
原文摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
释义岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。
(6)摄提:太岁在寅时为摄提格。
此指寅年。
(7)贞:正。
(8)孟:开始。
(9)陬(zōu):正月。
(10)庚寅(gēng yín):指庚寅之日。
古以干支相配来纪日。
(11)降(hōng):降生。
原文皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。
释义父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:(12)揆(kuí):推理揣度。
(13)肇(zhào):开始。
(14)锡(xī):赐。
(15)名:命名。
原文名余曰正则兮,字余曰灵均。
释义父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。
(16)字:表字,这里活用作动词,起个表字。
原文纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
释义天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。
(17)内美:内在的美好品质。
(18)重(chóng):再。
原文扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
释义我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。
(19)扈(hù):楚方言,披挂。
(20)江离、芷:均为香草名。
(21)纫(rèn):草有茎叶可做绳索。
(22)秋兰:香草名。
即泽兰,秋季开花。
原文汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
释义光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。
(23)汨(mì):水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。
(24)不吾与:宾语前置,即“不与吾”,不等待我。
原文朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
释义早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。
(25)搴(qiān):拔取。
(26)揽(lǎn):采摘。
(27)宿莽:草名,经冬不死。
《离骚》注释及翻译
《离骚》1屈原长太息2以掩涕兮,哀民生3之多艰。
余虽好修姱以(革几)羁兮,謇朝谇而夕替4。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝5。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修6之浩荡7兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫8。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错9。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度10。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也11。
宁溘死12以流亡兮,余不忍为此态也!鸷鸟13之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮?夫孰异道而相安14?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟15。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚16。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反17。
回朕车以复路兮,及行迷之未远18。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息19。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服20。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳21。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳22。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离23。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏24。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒25。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章26。
民生各有所乐兮,余独好修以为常27。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩28?课下注释1.节选自《楚辞校释》(人民教育出版社1990年版)。
屈原(约公元前340一前278),名平,字原。
战国时期楚国人,曾任楚国的左徒和三闾大夫。
《楚辞》收录了战国时期楚国屈原、宋玉等人的作品,西汉刘向辑。
这些作品运用楚地的诗歌形式、方言声韵,描写楚地风土人情,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》。
后世称这种诗体为“楚辞体”或“骚体”。
《离骚》是《楚辞》的代表作,共373句,是我国古代最长的抒情诗。
“离骚”的含义,有的说是“离愁”,有的说是“遭忧”,还有的说是楚地的古乐曲名。
2.〔太息〕叹息。
3.〔民生〕百姓的生活。
一作“人生”。
4.余虽好(hào)修姱(kuā)以靰(jī)羁兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替〕我虽然崇尚美德而约束自己啊,可早上进谏而晚上即遭贬黜。
好,爱慕、崇尚。
离骚全文注释
离骚全文注释帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
高阳:传说中黄帝之孙即位后的称号。
裔:衣裙的末边。
苗裔代指远末的子孙后代。
春秋时,楚武王熊通之子名瑕受封在屈邑,其子孙便以屈为氏。
朕:我。
古代不论尊卑,皆可自称朕。
皇:伟大、光明。
考:父死尊称为考。
攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
摄提:“摄提格”的简称,为古历干支纪年的术语,也就是寅年。
贞:正当。
孟陬:正月。
孟:开始之意。
惟:发语词。
瘐寅:用干支纪日的名称。
降:降生。
屈原生于寅年寅月,恰庚寅之日。
皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:皇:皇考的省称。
览:观察。
揆:估量、揣度。
初度:初生的时候。
肇:开始。
锡:赐给。
名余曰正則兮,字余曰靈均。
给我起名叫“正则”,字“灵均”。
紛吾既有此內美兮,又重之以修能。
纷:盛多的样子。
重:音虫,加上。
修能:优秀的才能。
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。
扈:楚方言,披上。
江离:香草名。
辟:同僻。
芷:香草名。
辟芷即生长在幽僻之处的香芷。
纫:佩带。
汨余若將不及兮,恐年歲之不吾與。
汩:音古。
楚方言,水流迅急的样子,时光飞逝之意。
不吾与;不与吾。
时不我待之意。
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
搴:楚方言,拔取。
阰:同陂,大土坡。
揽:摘取。
洲:水中陆地。
宿莽:经冬不枯的香草。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
淹:久留。
代序:时序替代更换。
惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。
惟:思。
不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?不:即何不。
抚:持,靠。
度:法度。
此为劝楚王语。
乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!骐骥:骏马,道:同导。
昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。
三后:夏禹、商汤、周文王。
纯粹:德行完美无瑕。
固:本来,确实。
众芳:喻群贤。
雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙茞!杂:杂用。
申椒、菌桂:均喻贤臣。
维:同唯。
纫:联缀。
茞:同芷。
彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。
耿介:守正不阿。
遵:遵循。
何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘步。
猖披:猖狂放纵。
捷径、窘步:歧途、绝路之意。
惟黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。
《离骚》原文注音 含注释
fānɡyǔzéqízáróuxī wéizhāozhìqíyóuwèikuī 芳 与泽其杂 糅 兮, 唯 昭 质 其 犹 未 亏 。
hūfǎnɡùyǐyóumùxī jiānɡwǎnɡɡuānhūsìhuānɡ 忽 反 顾以 游 目兮, 将 往 观 乎四 荒 。
yújìbùnánfūlíbiéxī shānɡlínɡxiūzhīshùhuà 余既不 难 夫离 别 兮, 伤 灵 修 之 数 化 。
yújìzīlánzhījiǔwǎnxī yòushùhuìzhībǎimǔ 余既滋 兰 之 九 畹 兮, 又 树 蕙 之 百 亩。
qíliúyíyǔjiēchēxī zádùhénɡyǔfānɡzhǐ 畦 留 夷与 揭 车 兮,杂杜 衡 与 芳 芷 。
jìtìyúyǐhuìrǎnɡxī yòushēnzhīyǐlǎnchǎi 既替余以 蕙 纕 兮, 又 申 之 以 揽 茝 。
yìyúxīnzhīsuǒshànxī suījiǔsǐqíyóuwèihuǐ 亦余 心 之 所 善 兮, 虽 九 死其 犹 未 悔 。
yuànlínɡxiūzhīhàodànɡxī zhōnɡbùcháfūmínxīn 怨 灵 修 之 浩 荡 兮, 终 不 察 夫 民 心 。
qiānmùɡēnyǐjiéchǎixī ɡuànbìlìzhīluòruǐ 掔 木 根 以 结 茝 兮, 贯 薜荔 之 落 蕊 。
jiǎojūnɡuìyǐrènhuìxī suǒhúshénɡzhīlílí 矫 菌 桂 以 纫 蕙 兮, 索 胡 绳 之 纚纚。
jiǎnwúfǎfūqiánxiūxī fēishìsúzhīsuǒfú 謇 吾法夫 前 修 兮, 非 世 俗 之 所 服。
《离骚》原文注音 含注释
《离骚》原文注音含注释离骚全文dì gāo yáng zhī miáo yì xī,zhèn huáng kǎo yuē bó yōng 。
shè tí zhēn yú mèng帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟zōu xī,wéi gēng yín wú yǐ jiàng 。
huáng lǎn kuí yú ch ū dù xī,zhào xī yú yǐ陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以jiā míng : míng yú yuē zhèng zé xī,zì yú yuē líng jūn 。
嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
fēn wú jì yǒu cǐ nèi měi xī,yòu zhòng zhī yǐ xiū néng 。
hù jiāng lí yǔ纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与pì zhǐ xī,rèn qiū lán yǐ wéi pèi 。
mì yú ruò jiāng b ù jí xī,kǒng nián suì辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汨余若将不及兮,恐年岁zhī bù wú yǔ。
cháo qiān pí zhī mù lán xī,xī lǎn zhōu zhī sù mǎng 。
rì之不吾与。
《离骚》全文原文及译文
《离骚》全文原文及译文《离骚》是一篇宏伟壮丽的政治抒情,是屈原的代表作,它的出现代表了“楚辞”的最高艺术成就,在我国诗歌史上占有重要地位。
关于诗题《离骚》的解释,历来不尽一致。
司马迁《史记·屈原贾生列传》说:“离骚者,犹离忧也。
接下来小编为你带来《离骚》全文原文及翻译,希望对你有帮助。
【原文】帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐x人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!【注释】①高阳:古帝颛顼(zhuān xū)的号。
传说颛顼为高阳部落首领,因以为号。
②朕:我。
先秦之人无论上下尊卑,皆可称朕,至秦始皇始定为帝王的专用第一人称代词。
③摄提:摄提格的简称,是古代“星岁纪年法”的一个名称。
古人把天宫分为十二等份,分别名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是为十二宫,以太岁运行的所在来纪年。
当太岁运行到寅宫那一年,称“摄提格”,也就是寅年。
④惟:句首语词。
庚寅:古人以干支纪日,是指正月里的一个寅日。
⑤皇:是指皇考。
览:观察,端相。
揆:估量、测度。
初度:初生之时。
⑥肇:借为“兆”,古人取名字要通过卜兆。
⑦则:法。
屈原名平,字原,正则隐括“平”字义。
⑧字:用作动词,即起个表字。
⑨内美:是指先天具有的高贵品质。
⑩修能:杰出的才能,这里是指后天修养的德能。
辟:同“僻”,幽僻的地方。
纫:联缀、编织。
汩:水流迅速的样子,用来比喻时间过得很快。
与:等待。
“不吾与”,即“不与吾”,是否定句宾语提前句式。
搴(qiān):楚方言,拔取。
宿莽:楚方言,香草名,经冬不死。
朝、夕是互文,言自修不息。
日月:是指时光。
代序:代谢,即更替轮换的意思,古“谢”与“序”通。
人教版语文必修二离骚注释
《离骚》太息:叹气。
②民:人。
民生:即人生,作者自谓。
③好:喜欢。
一说为衍文(见姜亮珍《屈原赋校注》引臧庸《拜经日记》)。
④谇(suì):谏。
⑤蕙纕(xiānɡ):以蕙草编缀的带子。
⑥申:加上。
⑦九死:极言其后果严重。
⑧浩荡:本义是大水横流的样子,比喻怀王骄横放纵。
⑨民心:人心。
⑩蛾眉:喻指美好的品德。
⑪谣诼(zhuó):楚方言,造谣诽谤。
⑫规矩:木匠使用的工具。
规,用以定圆,矩,用以定方,这里指法度。
⑬绳墨:工匠用以取直的工具,这里比喻法度。
⑭竞:争相。
周容:苟合取容。
度:法则。
⑮忳(tún):忧愁、烦闷,副词,作“郁邑”的状语。
⑯溘死:忽然死去。
⑰鸷鸟:鹰隼一类性情刚猛的鸟。
⑱圜:同“圆”。
⑲攘诟:遭到耻辱。
⑳伏:通“服”,保持。
⑴相:看;观察。
⑵延伫:长久站立。
⑶皋:水边之地。
兰皋:生有兰草的水边之地。
⑷椒丘:长有椒树的山丘。
⑸进:指仕进。
⑹初服:未入仕前的服饰,喻指自己原来的志趣。
⑺芰(jì):菱叶。
⑻集:聚集。
芙蓉:荷花。
⑼已:罢了;算了。
⑽信芳:真正芳洁。
⑾岌岌:高耸的样子。
⑿陆离:长长的样子。
⒀杂糅:掺杂集合。
⒁昭质:光明纯洁的品质。
⒂游目:纵目眺望。
⒃四荒:四方极远之地。
⒄缤纷:非常美好的样子。
⒅弥章:更加显著。
章:同“彰”,显著。
⒆体解:肢解,犹言粉身碎骨。
⒇惩:悔戒。
离骚原文全文注音版附译文及注释
离骚原文全文注音版附译文及注释以下是《离骚》的原文全文注音版附译文及注释:离骚离骚全文拼音版:qīng qīng yì xī zhì fú xiāng ,yōu yōu wéi qí lù cháng xiāng 。
青青一系徐发誓,悠悠维骑路漫长。
jūn zǐ wéi xī cháng bù yàn ,bǎi lǐ yī zhī zài shuǐ yáng 。
君子维信常不厌,百礼依之在水阳。
zhāo fú wéi qí lù xiāng zhī ,bù kě yǐ wéi xián zhī shì 。
朝服维骑路相之,不可以为闲之事。
bù nán bù dào xiāng zhī lù ,bù kě yǐ wéi xián zhī shì 。
步辇不道相之赂,不可以为闲之事。
zhōng guó zhī fēng yě xiān qǔ ,zhōng guó zhī lù yě xiān qǔ 。
中国之风也鲜取,中国之道也鲜取。
qí xī zhī dào xiǎn yòng yě ,zì bù nán zhī qí yòng yě 。
其西之道鲜用也,自不难以其用法也。
yán xíng dōng nán zhī lù xī ,dōng dào zhī dào bù kě xī 。
言行之路西东道,道不不可西。
fù dào xún chéng bù kě qīng ,dào bù kě xī 。
高二语文离骚原文注释
高二语文离骚原文注释以下是《离骚》的部分原文及注释:原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
注释:1.苗裔(yì):后代子孙。
2.朕:我。
皇考:对亡父的尊称。
3.摄提:太岁在寅时为摄提格。
此指寅年。
贞:正。
孟:开始。
陬(zōu):正月。
4.庚寅(gēng yín):指庚寅之日。
古以干支相配来纪日月,庚为十天干之一,寅为十二地支之一。
降:降生。
这部分的大意是:我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。
岁星在寅那年的正月,庚寅的那天我从天上降生了。
父亲认真揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名。
父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。
《离骚》所表现的思想内容极其丰富,主要可概括为两个方面。
一是描述了诗人和当朝统治者的矛盾,即理想与现实的对立;二是描述了诗人心灵的痛苦和纠结,进取和退隐的矛盾。
全诗的主题思想,即通过诗人为崇高理想而奋斗终生的描写,强烈地抒发了他遭谗被害的苦闷和矛盾的心情,表达了他为国献身的精神,和与国家同休戚、共存亡的深挚的爱国主义和同情人民的感情,表现了诗人勇于追求真理和光明,坚持正义和理想的不屈不挠的斗争精神。
同时也深刻地揭露了以楚君为首的楚国贵族集团腐朽黑暗的本质,抨击他们颠倒是非,结党营私,谗害贤能,邪恶误国的罪行。
由于《离骚》篇幅较长,这里只提供了部分原文和注释,如需获取全文及更多注释,建议查阅相关古籍或专业文献。
《离骚》原文注音 含注释
zhī zhōnɡ qínɡ xī 之中情兮
,
fǎn xìn chán yǐ jì nù 反信谗以齌怒
。
yú 余
ɡù 固
zhī jiǎn jiǎn zhī wéi huàn xī 知謇謇之为患兮
,
rěn 忍
ér 而
bù nénɡ shě 不能舍
yě 也
。
zhǐ jiǔ tiān yǐ 指九天以
wéi zhènɡ xī 为正兮
xī 兮
,
ɡè xìnɡ xīn 各兴心
ér 而
jí 嫉
dù 妒
。
hū 忽
chí 驰
wù 骛
yǐ zhuī zhú 以追逐
xī 兮
,
fēi 非
yú 余
xīn zhī suǒ 心之所
jí 急
。
lǎo rǎn rǎn 老冉冉
qí jiānɡ zhì 其将至
xī 兮
,
kǒnɡ 恐
xiū 修
mínɡ 名
zhī 之
ér 而
yǒu 有
tā 他
。
yú 余
jì 既
bù 不
nán 难
fū 夫
lí 离
bié 别
xī 兮
,
shānɡ línɡ 伤灵
xiū 修
zhī 之
shù 数huà 化。yú 余jì 既
zī 滋
lán zhī jiǔ wǎn 兰之九畹
xī 兮
,
yòu shù huì zhī bǎi 又树蕙之百
mǔ 亩
。
tì 涕
xī 兮
,
āi 哀
mín shēnɡ zhī 民生之
duō 多
离骚原文全文译文及注释
离骚原文全文译文及注释《离骚》是屈原的代表作之一,是中国古代文学史上的一座丰碑,属于楚辞的一部分。
它以丰富的想象、深奥的哲理、华丽的辞藻和独特的艺术手法,展现了作者的高尚情操和忧国忧民的情怀。
以下是《离骚》的部分原文、译文和注释。
原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!译文:我是帝高阳的后代,我的父亲叫做伯庸。
在孟春月初,我得到了命运的指示,就在庚寅那天降临人间。
父亲审视我的初次诞辰,赐予我美好的名字:给我取名为正则,字为灵均。
我已经拥有这些内在的美德,又加上修养的能力。
我戴着江离和白芷,把秋兰编织成饰佩。
我担心岁月不肯等待我,恐怕它会把我抛在后面。
早晨我采集木兰花,晚上则在沙洲过夜。
太阳和月亮迅速地交替,春天和秋天不断地更迭。
只有草木不断地枯萎,我担心美人的衰老。
为什么不抓住青春的时机,却要放弃污秽之地呢?骑上快马自由奔驰,我来开创新的道路!注释:帝高阳:传说中的神话人物,楚国的始祖。
苗裔:后代子孙。
朕:我。
皇考:指已故的父亲。
伯庸:屈原的父亲名字。
摄提贞:指孟春正月。
惟庚寅:即庚寅年。
揆:推测、审视。
嘉名:美好的名字。
正则、灵均:屈原的名字和字。
纷吾:我。
内美:内在的美德。
修能:修养的能力。
扈:携带。
江离:香草名。
辟芷:白芷,香草名。
纫:编织。
汩余:我。
不及:赶不上。
搴阰:采集木兰花。
揽洲:在沙洲过夜。
忽:迅速。
淹:停留。
美人:比喻理想中的美好事物。
迟暮:衰老。
抚:抓紧。
壮:青春年华。
秽:污秽之地,比喻乱世。
道:引导。
先路:新的道路。
《离骚》共有近2500字,分为两大部分,第一部分是作者自述家世、天赋及理想,表达了其对美好德行的追求;第二部分则通过幻想和现实交替的手法,抒发了作者对国家命运的忧虑和个人政治理想的破灭。
《离骚》原文及翻译注释
《离骚》原文及翻译注释《离骚》原文及翻译解释“路漫漫其修远兮”表达了屈原“趁天未全黑探路前行”的乐观求进心态。
《离骚》的原文你会背了吗?下面我给大家带来《离骚》原文及翻译,期望大家宠爱!离骚(节选)长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之娥眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭法规而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而当然。
何方圆之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
译文我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道布满了艰辛。
我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃! 他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芳香的白芷花来代替。
这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊真是荒唐,你始终是不愿洞察我的胸臆。
你四周的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!那些贪图利禄的小人原来就擅长投机取巧,方圆和法规他们可以全部抛弃。
追随着邪曲,违反了法度,却厚着脸皮自吹符合先王的道义。
我忧愁,我郁闷,我承受着无边的罪戾,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。
哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。
离骚必修二原文及翻译注释
离骚必修二原文及翻译注释《离骚》必修二原文及翻译注释。
《离骚》是中国古代文学史上的一部重要作品,作者是屈原。
屈原是中国战国时期楚国的政治家、文学家,他的诗歌作品被誉为中国文学的瑰宝。
《离骚》是屈原的代表作之一,被誉为中国古代诗歌的精品之一。
下面我们来看一下《离骚》的原文及翻译注释:原文:九歌。
【离骚】。
大雅之风,文王之始也;小雅之风,文王之终也。
大雅嗟嗟,文王之德之纯也;小雅嘽嘽,文王之德之衰也。
大雅赫赫,文王之德之隆也;小雅侑侑,文王之德之微也。
文王既没,武王作也;武王既没,成王作也。
翻译注释:九歌。
【离骚】。
大雅之风,文王之始也;(大雅之风,指乐府诗《大雅》的风格。
文王,指周文王,商朝末年的统治者。
这里指商朝赖以立国的文化风俗。
)。
The grand style of music, is the beginning of King Wen's reign; (The grand style of music: refers to the style of the "Da Ya" in the Yuefu Poetry. King Wen: refers to King Wen of Zhou, the ruler of the late Shang Dynasty. Here it refers to the cultural customs on which the Shang Dynasty relied to establish the country.)。
小雅之风,文王之终也。
(小雅之风,指乐府诗《小雅》的风格。
文王,指周文王。
这里指商朝末年文化风俗的衰落。
)。
The minor style of music, is the end of King Wen's reign. (The minor style of music: refers to the style of the "Xiao Ya" in the Yuefu Poetry. King Wen: refers to King Wen of Zhou. Here it refers to the decline of the cultural customs of the late Shang Dynasty.)。
离骚全文注释
离骚全文注释 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
高阳:传说中黄帝之孙即位后的称号。
裔:衣裙的末边。
苗裔代指远末的子孙后代。
春秋时,楚武王熊通之子名瑕受封在屈邑,其子孙便以屈为氏。
朕:我。
古代不论尊卑,皆可自称朕。
皇:伟大、光明。
考:父死尊称为考。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
摄提:“摄提格”的简称,为古历干支纪年的术语,也就是寅年。
贞:正当。
孟陬:正月。
孟:开始之意。
惟:发语词。
瘐寅:用干支纪日的名称。
降:降生。
屈原生于寅年寅月,恰庚寅之日。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:皇:皇考的省称。
览:观察。
揆:估量、揣度。
初度:初生的时候。
肇:开始。
锡:赐给。
名余曰正则兮,字余曰灵均。
给我起名叫“正则”,字“灵均”。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
纷:盛多的样子。
重:音虫,加上。
修能:优秀的才能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
扈:楚方言,披上。
江离:香草名。
辟:同僻。
芷:香草名。
辟芷即生长在幽僻之处的香芷。
纫:佩带。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
汩:音古。
楚方言,水流迅急的样子,时光飞逝之意。
不吾与;不与吾。
时不我待之意。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
搴:楚方言,拔取。
阰:同陂,大土坡。
揽:摘取。
洲:水中陆地。
宿莽:经冬不枯的香草。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
淹:久留。
代序:时序替代更换。
《离骚》注释
《离骚》注释《离骚》注释(1)高阳:楚之远祖,即祝融吴回。
苗裔:远末子孙。
(2)朕:我。
皇考:在位的皇帝对先皇的称呼。
伯庸:屈氏始封君,西周末年楚君熊渠的长子,被封为句王,在甲水边上。
屈氏即甲氏。
(3)摄提:摄提格的省称。
木星(岁星)绕日一周约十二年,以十二地支来表示,寅年名摄提格。
贞:正当。
孟(zou1邹):夏历正月。
(4)皇:皇考。
览:观察。
:揣测。
(5)肇(zhao4兆):借作"兆",卦兆。
锡:赐。
(5+)屈原名平,字原。
"正则"是阐明名平之义,言其公正而有法则,合乎天道;高平的地叫做原,"灵均",是字原之义,言其灵善而均调。
(6)纷:盛多的状。
(7)重(chong2虫):加。
:同"修",美好。
能(nài):通"耐"。
(8)扈:披。
江离:即江蓠,一种香草。
辟:系结,为""字之借。
芷:白芷,一种香草。
(9)(yu4玉):水流急的样子,这里形容流逝的时光。
(10)与:等待。
(11)(qian1千):摘。
(pi2皮):山坡。
(12)揽:采。
宿莽:一种可以杀虫的植物,叶含香气。
楚人名草曰"莽",此草终冬不死,故名。
即今水莽草。
(13)淹:停留。
第一段。
通过自叙的笔法,提出了积极用世的人生观:首先追溯世系,表明自己是楚国宗室之臣;详纪生年和名、字的由来,强调禀赋的纯美。
这和爱国主义思想结合起来,就成为屈原生命中进步的动力。
奠定了他那种坚强不屈的战斗性格的基础。
接着叙述他对待生活的态度。
由于热爱生活,所以特别感到时间的易逝,生命的短暂;因而孜孜不倦地培养品德,锻炼才能,来充实自己的生活。
而这一切。
都是为了一个远大的理想,明确的目标,在楚国政治改革中,贡献出自己一份力量。
(14)三后:即楚三王。
西周末年楚君熊渠封其三子为王:长子庸为句王,为屈氏之祖;仲子红为王,为楚王族;少子执疵为越章王。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
三、《离骚》
司马迁在《史记》中认为:“离骚者,犹离忧也 。”班固在《离骚赞序》中说:“离,犹遭也。 骚,忧也。明已遭忧作辞也。”即认为“离”通 “罹”,遭遇;“骚”,忧愁。“离骚”即作者 遭遇忧愁而写成的诗句。 《离骚》是屈原一生寻求爱国真理并为之奋斗不 息的一个缩影,是我国古典文学中最长的一首政 治抒情诗。它是屈原代表作品,也是“楚辞”体 的重要代表作品,人们往往以此来统称屈原或“ 楚辞”的全部诗作。人们常将“风”“骚”并称 ,用“风”来概括《诗经》,用“骚”来概括《 楚辞》。
使动用法,使…步行 形 形 形 动,加高。 动,加长。 动,推重。
形容词意动用法,以……为哀伤。 名 动 动,合群。 名,淫荡,纵欲之事。
使动用法,使……受屈,使……受压抑。
(3)特殊句式 a) 謇朝谇而夕替 b) 步余马于兰皋兮 c) 不吾知其亦已兮 d) 谣诼谓余以善淫 e) 既替余以蕙纕兮 f) 又申之以揽茝 g) 高余冠之岌岌兮 h) 长余佩之陆离
四、知识
(1)通假字 偭规矩而改错 何方圜之能周兮 忳郁邑余侘傺兮 进不入以离尤兮 芳菲菲其弥章 延伫乎吾将反
通“措”,措施。 通“圆”,圆 凿。 通“郁悒”,忧愁苦 闷。 通“罹”,遭受。 通“彰”,明显。 通“返”,返 回。
(2)词类活用 a) 步余马于兰皋兮 b) 高余冠之岌岌兮 c) 长余佩之陆离 d) 固前圣之所厚 e) 哀民生之多艰 f) 鸷鸟之不群兮 g) 谣诼谓余以善淫 h) 屈心而抑志兮
二、北秭归)人。 战国时期楚国诗人,“楚辞”代 表作者,上个世纪中,曾被推举 为世界文化名人。 据《史记· 屈原列传》记载,屈原 出身于楚国贵族,与怀王同祖。 担任“三闾大夫”一职,掌管王 族事宜。“入则与王图义国事, 以出号令;出则接遇宾客,应付 诸侯。王甚任之。” 因受小人陷害,他两次被流放, 最后投汨罗江而死。
离 骚 注 释
苏 世 独 立 横 而 不 流
一、楚辞
宋代学者黄伯思在《东观馀论· 翼骚序》中说: “书楚语,作楚声,纪楚地,名楚物,故可谓之楚辞。”
西汉学者刘向将战国到西汉时期具有楚地 特色的诗歌编辑成的《楚辞》一书。
主要作者有屈原、宋玉、景差、唐勒等人。 主要的作品有屈原的《离骚》《九歌》 《九章》《天问》,宋玉的《九辨》等。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇 而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽 九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余 以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞 周容以为度。 忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍 为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫 孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未 远。 步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修 吾初服。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信 芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质 其犹未亏 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥 章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂 余心之可惩。
被动句 状语后置 宾语前置 状语后置 状语后置 状语后置 定语后置 定语后置
(4)一词多义 虽:余虽好修姱以鞿羁兮 虽九死其犹未悔 修:余独好修以为常 退将复修吾初服 (5)古今异义 a) 怨灵修之浩荡兮 b) 偭规矩而改错 c) 无独穷困乎此时也 d) 宁溘死以流亡兮
虽然 即使 美好 整理
古义:荒唐;今义:形容水势广阔而壮大 古义:改变措施;今义:改正错误
古义:出境困窘;今义:经济困难
古义:随着流水而消逝;今义:被迫离开家
《离骚(节选)》结构
一
二
三
四
五
六
七
主题思想 高尚的品格,坚定的意志 清白的节操,横溢的才华 诗人自述身世、品质、政治理想以及自己的忠诚 不为君王理解的苦闷之情,表现了屈原坚持“美 政”、至死不悔的高尚节操,抒发了诗人忧国忧 民、献身理想的爱国情感。
艺术手法——香草美人 《离骚》在写作上常常以香草美人代表美好的政 治制度和高尚的人品。在诗人眼里,各种香草显 得那么可爱,诗人爱香草几乎到了成癖的程度。 这充分说明了香草的喻义以及它与人格美的关系 。 《离骚》中多处提到美女。前人大多认为美女代 指明君贤臣。 诗人对香草美人的追求,不仅表现了对人类美好 生活的向往,同时也表现了诗人的审美追求。屈 原的人格美并非抽象的,而是具体渗透并表现在 诗人的各种生活方式上。通过对香草美人的追求 ,诗人的人格立体化了。屈原的人格之所以是美 的,首先是其心灵的伟大,然后我们才倍觉其美 ,他的追求、爱好无不打上美的烙印。
感 谢 您 的 关 注