【最新2018】英文合同阅读指南-易修改word版 (42页)

合集下载

如何看懂英文合同之一:英文合同概述

如何看懂英文合同之一:英文合同概述

第一章英文合同概述(General Introduction)In view of all this, we are making a binding agreement, putting it in writing, and our leaders, our Levites and our priests are affixing their seals to it.(Nehemi ah BIBLE NIV)因这一切的事,我们立确实的约,写在册上。

我们的首领,利未人,和祭司都签了名。

【尼西米】《圣经》新国际版合同,古称契约(港台现仍多用此语),“契”者即证券,证明买卖、抵押、租赁等关系的文书,如契据、房契等。

古代典籍中常见此语,《易·系辞》就有“后时圣人易之以书契。

”“约”者即共同商定的事,共同议定要遵守的条文,如和约、条约等。

《三国演义》中就有“昔高祖约法三章,黎民皆感其德。

”而西方在早在〈〈圣经〉〉中就有关于上帝在西乃山与以色列人立约的记载。

挪亚方舟就是籍着上帝与挪亚的契约而建造的:But with thee will I establish m y covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee. (但我要与你立约,你以及你的儿子、妻子和儿媳,要与你一同进入方舟。

)第一节合同与协议(Contract and Agreement)而在现代英语合同中,合同普通称为Contract,协议普通称为Agreement。

那么Contract和Agreement是一回事吗?他们之间又有什么关系呢?《中华人民共和国民法通则》第85条规定:“合同是当事人之间设立、变更、终止民事关系的协议”(A contract shall be an agreement whereby the parties establish, change or terminate their civil relationship)。

【2018最新】英文合同范本大全-word范文模板 (1页)

【2018最新】英文合同范本大全-word范文模板 (1页)
人何偿不喜欢唯美时光,渴求于内心的温暖。但这惬意的日子偶尔也会泛起波澜。愁云纠集显在脸上。其实,旦夕祸福,人之常情,凡尘往来纠结难免。遇事需要理智;做事必须把握心宁静,权衡利弊,沉稳自己,明媚自己,文雅自己。
英文补充协议范本
中英文补偿贸易合同
英文订单合同范文
点击查看更多信息
以下文字仅用于测试排版效果, 请使用时删除!
人之所以要维持一个平衡,立足正、站的稳。如果违背了这个观点,就会摔倒。事物间只有适度,权衡比较,才会因实平衡。
人特别喜欢用文字来抒发与表达,写文需要灵感,需要经历衬托,人的感觉很奇妙,时常你可会发现,同一件事情,心情不同,境遇不一,写岀得到的结果感觉也就千差万别。人之所以做事认真需要好心态,使自己平和、开朗、沉着、淡定。遇事不慌乱的精神状态。
本文部分内容来自网络,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将予以删除!
== 本文为word格式,下载后可随意编辑修改! ==
英文合同范本大全
【编辑寄语】为您整理的英文合同范本大全,供大家参考!
英文合同范本大全
销售代理合同范本(中英文)
英文合作合同范本
中英文销售合同样本
2பைடு நூலகம்1X年英文劳动合同范本

如何阅读英文合同

如何阅读英文合同

如何阅读英文合约(2)--ZT但是在此要特别提醒大家,本书系作者就自身的经验,提供读者一个阅读英文合约的参考,希望读者在使用本书之后,对于英文合约能够不再「望约生畏」,而在对英文合约有了基础的掌握后,与相关的专业人士就合约的内容做进一步的沟通。

但是本书不能作为律师或其他专业人士的替代品,因为法律文件毕竟有其专业性,需要大量的学习。

此观之于外国相类似之书籍中都会有以下相类似之警语即可了解:本书之出版意在提供读者相关信息,作者与出版商均并无提供法律、会计或任何其他专业意见之用意,如果读者需要法律或其他专业领域人士之协助,本书并不能代替该等专业意见。

本书所刊载之合约范例,皆为说明与参考之用,作者与出版商均不保证绝对适用于读者之个别需求,因此亦无法对其担负任何法律上的责任。

在进入本文以前,最后作者还要告诉你的是,在「基础篇」引导下完成对英文合约的架构掌握之后,就已走进了这堂实用课程的大门,如果你仍觉意犹未尽,或在专业上有更大的研究兴趣与需要,本书后续的「进阶篇」将针对各种如租赁、股份购买、技术转移、合资事业等特定性质的国际性英文合约,作更深入的介绍,让你一窥各式契约之堂奥,满足更上一层楼的需求。

壹英文合约的名称当你手上拿到一份英文文件,要如何判断它是不是英文合约,应该是认识英文合约的首要课题。

一般而言,合约不外乎包括人、事、时、地、物五大要素,如果你手上的文件内容已包括了这五项要素且经签署生效,则该份文件应该就已具有合约的特性,至于该份文件如何拘束双方的权利义务,则要视其各项条款的遣词用字而定。

为了标明文件的功能,大部份的英文文件会在第一页或文件起始处加上名称,例如"Business Plan" (营业计划书,非合约),"Investment Proposal"(投资说明书,非合约),"Minutes of Board"(董事会议事录,非合约),"License Agreement"(许可协议)等等。

英文合同阅读与分析技巧

英文合同阅读与分析技巧

英文合同阅读与分析技巧英美律师起草的合同无不深深地刻着英美法系私法原理的烙印,即高度私法自治和遵循先例。

所表现出来的突出特点就是大多数英文合同篇幅长、惯用冗长句子和法言法语,但逻辑严密并且规律性很强。

一个大项目的英文合同往往都是鸿篇巨制,篇幅达几百页。

为使语义严密明确,他们在合同中进行大量的定义,大量使用限定词、定语从句、状语从句,避免使用省略句,也尽量不使用有可能引起指代不明的代词。

因此,对于同一个项目合同,按照英美法草拟的合同但也因此获得整个合同的严谨,不易产生争篇幅常常比按照大陆法草拟的合同篇幅长很多,议。

“法言法语”在英文合同中也体现得比较充分。

这些所谓的“法言法语”主要指一些中古英语和外来词汇,比如我们常见的herein,hereof,whereby,inter alia等。

这与英国语言发展历史以及英美推行判例法密切相关。

西方文明在很大程度上可以说是法律的发展。

希腊和罗马的法律精神通过日耳曼入侵,给英国造成的影响是不可估量的。

英国在历史上曾经把语言作为阶级划分和阶级统治的重要手段。

法语被视为西欧上层社会的语言,而拉丁文则常常是个人深造的首要选择。

再加上法律界人士为了使法律这门职业具有独立性,突出本行业的优越性,也多采用一些特殊的语言,法律界人士普遍认为这些中古英语和外来词的使用可以使法律语言更加高贵、庄重。

因此,法律英语词汇在词源上大量收录采用了拉丁语、法语、德语和西班牙语中的法律词汇,如null and void(无效)、ad hoc(特别,临时)、lex situs(物所在地法)、vice versa(反之亦然)、 prima facie(表面的,初步的)和inter alia(除了别的之外,其中包括)。

为了显示法律语言的神圣性、权威性和严密性,还大量沿用中古英语,以区别于普通英语(common English), 如aforesaid(如前所述)、hereinafter(在下文)、hereunder(在……以下)、herein(此中)、therein(在那里)、whereby(因此,由是)、hereby(借此)等。

英文合同范本2018

英文合同范本2018

英文合同范本2018合同(Contract)一、合同双方甲方(Party A):公司名称:[公司名称]法定代表人:[法定代表人姓名]地址:[公司地址]联系电话:[联系电话]乙方(Party B):公司名称:[公司名称]法定代表人:[法定代表人姓名]地址:[公司地址]联系电话:[联系电话]二、合同目的本合同旨在规定甲方和乙方之间关于[具体事项]的合作关系,明确双方的权利和义务,确保合作的顺利进行。

三、合作内容1. 项目描述:[详细描述合作项目的内容、范围和目标]2. 工作安排:甲方将负责[具体工作任务],乙方将负责[其他工作任务],双方应按照约定的时间和质量要求完成工作。

3. 知识产权:双方应明确合作过程中产生的知识产权归属,如发明、专利、商标等。

四、费用及支付方式1. 费用总额:本合同项下的总费用为[具体金额],(大写:[金额大写])。

2. 支付方式:甲方应在[具体支付时间]向乙方支付合同总费用的[百分比]作为预付款;乙方完成[阶段性工作或里程碑事件]后,甲方应在[规定时间]内支付相应的费用;合同款项应支付至乙方指定的银行账户,账户信息如下:账户名称:[乙方公司名称]银行账号:[银行账号]银行名称:[银行名称]银行地址:[银行地址]五、交付和验收1. 交付时间:乙方应在[约定交付时间]前将工作成果交付给甲方。

2. 验收标准:甲方将按照[约定的验收标准]对乙方交付的工作成果进行验收,如验收不合格,乙方应在[规定时间]内进行整改直至验收合格。

3. 验收报告:验收合格后,甲方应出具验收报告,确认工作成果符合要求。

六、保密条款1. 双方应对在合作过程中知悉的对方商业秘密、技术秘密和其他机密信息予以保密,不得向任何第三方披露或使用。

2. 保密期限为本合同有效期及合同终止后[保密期限]。

3. 未经对方书面同意,任何一方不得擅自复制、泄露或使用保密信息。

七、违约责任1. 若一方违反本合同的约定,应承担违约责任,向对方支付违约金[具体金额]或赔偿对方因此遭受的损失。

w2018最新图书出版合同英文版

w2018最新图书出版合同英文版

Publishing ContractAGREEMENTmade this <<daynumber>> day of <<month>>, <<year>>between <<Author's name>>, whose residence address is <<Author's address>> (hereinafter called the Author); and INDEX Books whose principal place of business is at Leiden, The Netherlands - email**********************(hereinaftercalledthePublisher);WITNESSETH:In consideration of the mutual covenants herein contained, the parties agree as follows:1. GRANTThe author hereby grants and assigns to the Publisher the exclusive rights to publish in the English language in book form in all countries of the world, a Work now entitled <<Title of book>> (hereinafter called the Work), which title may be changed only by mutual consent in writing.2. REPRESENTATIONS AND WARRANTIESThe Author represents that he is the sole proprietor of the Work and that the Work to the best of his knowledge does not contain any libelous matter and does not violate the civil rights of any person or persons, does not infringe any existing copyright and has not heretofore been published in book form. The Author shall hold harmless and indemnify the publisher from any recovery finally sustained by reason of any violations of copyright or other property of personal right; provided, however, that the Publisher shall with all reasonable promptness notify the Author of any claim or suit which may involve the warranties of the Author hereunder; and the Author agrees fully to cooperate in the defense thereof. The warranties contained in this article do not extend to drawings, illustrations, insofar as not furnished by the Author, or to any other material not furnished by the Author.3. DELIVERYThe Author agrees to deliver to the publisher, a complete typewritten script as well as a complete electronic text of the Work in a format to be determined by the Publisher (hereinafter called the Script). If the Script shall not have been delivered within three (3) months after the date this agreement is signed the Publisher may, at its option, terminate this agreement by notice in writing posted or delivered to the Author.4. PUBLICATIONThe Publisher agrees to publish the Work in book form at its own expense at a catalogue retail price of not less than $60 per copy not later than twelve months after the delivery of the completed Work. In the event of delay from causes beyond the control of the Publisher, the publication date may be postponed accordingly, but not to exceed eighteen months from the delivery of the completed work.5. COPYRIGHTThe Publisher, upon first publication of the Work, agrees duly to copyright it with the relevant authority in the Netherlands in the name of the Author, and to take all necessary steps to protect the copyright under the Universal Copyright Convention. The Author shall, upon the termination of the first term, make timely application for renewal of copyright under then existing copyright law and, provided this agreement shall then be in force and effect, the Author agrees to assign to the Publisher, for the renewal term of the copyright, the rights herein granted to the Publisher.6. EDITING AND PROOFREADINGThe Publisher shall make no changes in, additions to, or eliminations from the manuscript without the consent of the Author, and in order to obtain such consent, shall submit the copy-edited manuscript to the Author for his approval. The Author agrees to return such proof to the Publisher with his corrections within thirty (30) days of the receipt thereof by him. The cost of alterations required by the Author, other than corrections of typesetting errors, in excess of fifteen percent (15%) of the original cost of composition, shall be charged against the earnings of the Author under this agreement or shall, at the option of the Publisher, be paid by the Author in cash; provided, however, that the Publisher shall upon request promptly furnish to the Author an itemized statement of such additional expenses, and shall make available at the Publisher's office the corrected proof for inspection by the Author or his representatives.7. ROYALTIES AND LICENSESThe Publisher shall pay to the Author or his duly authorized representatives, the following advances and royalties;(a) A royalty of ten percent (10%) of the retail price thereof on all copies of the Work sold less returns.(b) Fifty percent (50%) of the proceeds of any license granted to another Publisher to bring out a reprint edition of the Work.(c) No royalties shall be payable of copies furnished to the Author or on copies for review, sample, or other similar purposes, or on copies destroyed.The Author or his duly authorized representatives shall have the right upon written request to examine the books of account of the Publisher insofar as they relate to the Work and any other of the Author's works under contract to the Publisher. Such examination shall be at the cost of the Author unless errors of accounting amounting to five percent (5%) or more of the total sum paid to the Author shall be found to his disadvantage, in which case the cost shall be borne by the Publisher.8. OVERPAYMENTIn all instances in which the Author shall have received an overpayment of monies under the terms hereof, the Publisher may deduct such overpayment from any further sums payable to the Author in respect to the Work.9. NOTIFICATION AND PAYMENTThe Publisher agrees promptly to advise the Author of the terms of any contracts entered into for any grant or license permitted under this agreement whenever the Author's share of the proceeds or royalty is one hundred dollars ($100.00) or more. Such contracts shall be made available by the Publisher to the Author or his representative at the office of the Publisher, and a copy thereof will be furnished the Author upon his written request. The Author's share of such proceeds or royalty shall be promptly paid to him upon receipt by the Publisher.10. AUTHOR'S COPIESThe Author shall be permitted to purchase copies for his personal use at a discount of forty percent (40%) of the retail price.11. STATEMENTS AND PAYMENTSThe Publisher agrees to render semi-annual statements on July 31 and January 31 in each year following the publication hereof, showing an account of sales and all other payments due hereunder to June 31 and December 31 preceding said respective accounting dates. Payment then due shall accompany such statements.12. REVERSION AND TERMINATION(a) At any time after two years from the date of first publication, but not before, the Publisher may on three months' notice in writing to the Author or his representative discontinue publication, and in that event this agreement shall terminate and all rights hereunder shall revert to the Author at the expiration of said three (3) month period.(b) If the Publisher shall, during the existence of this agreement, default in the delivery of semi-annual statements or in the making of payments as herein provided and shall neglect or refuse to deliver such statements or make such payments, or any of them, within thirty (30) days after written notice of such default, this agreement shall terminate at the expiration of such thirty (30) days without prejudice to the Author's claim for any monies which may have accrued under this agreement or to any other rights and remedies to which the Author may be entitled.(c) If the Publisher shall fail to publish the Work within the period in Paragraph4 provided, or otherwise fail to comply with or fulfill the terms and conditions hereof, or in the event of bankruptcy, etc., as in Paragraph 13 hereof provided, this agreement shall terminate and the rights herein granted to the Publisher shall revert to the Author. In such event all payments theretofore made to the Author shall belong to the Author without prejudice to any other remedies which the Author may have.(d) Upon the termination of this agreement for any cause under this Article or Article 13 hereof, all rights granted to the Publisher shall revert to the Author for his use at any time and the Publisher shall return to the Author all property originally furnished by the Author.13. BANKRUPTCY AND INSOLVENCYIf a petition in bankruptcy shall be filed by or against the Publisher, or if it shall be adjudged insolvent by any court, or if a Trustee or a Receiver of any property of the Publisher shall be appointed in any suit or proceeding by oragainst the Publisher, or if the Publisher shall make an assignment for the benefit of creditors or shall take the benefit of any bankruptcy or insolvency Act, or if the Publisher shall liquidate its business for any cause whatsoever, this agreement shall terminate automatically without notice, and such termination shall be effective as of date of the filing of such petition, adjudication, appointment, assignment or declaration or commencement of reorganization or liquidation proceedings, and all rights granted hereunder shall thereupon revert to the Author.14. RESERVED RIGHTSAll rights in the Work now existing, or which may hereafter come into existence, not specifically herein granted are reserved to the Author for his use at any time. Reserved publication rights include, but are not limited to, the right to publish or cause to be published in any form, excerpts, summaries of the Work, thereof, not to exceed seventy-five hundred (7,500) words in length.15. ASSIGNMENTNo assignment of this contract, voluntary or by operation of law, shall be binding upon either of the parties without the written consent of the other; provided, however, that the Author may assign or transfer any monies due or to become due under this agreement.16. ARBITRATIONAny controversy or claim arising out of this agreement or the breach thereof shall be settled by arbitration in accordance with the rules then obtaining. Such arbitration shall be held in the City of Leiden unless otherwise agreed by the parties. The Author may, at his option, in the case of failure to pay royalties, refuse to arbitrate, and pursue his legal remedies.17. NOTICESAny written notice required under any of the provisions of this agreement shall be deemed to have been properly served by delivery in person or by mailing the same in paper or by electronic means to the parties hereto at the addresses set forth above, except as the addresses may be changed by notice in writing; provided, however, that notices of termination shall be sent by registered mail.18. WAIVERA waiver of any breach of this agreement or of any of the terms or conditions by either party thereto, shall not be deemed a waiver of any repetition of such breach or in any wise affect any other terms or conditions hereof; no waiver shall be valid or binding unless it shall be in writing, and signed by the parties.19. INFRINGEMENTIf during the existence of this agreement the copyright shall be infringed, the Publisher may, at its own cost and expense, take such legal action, in the Author's name if necessary, as may be required to restrain such infringement or to seek damages therefor. The Publisher shall not be liable to the Author for the Publisher's failure to take such legal steps. If the Publisher does not bring such an action, the Author may do so in his name at his own cost and expense. Money damages recovered for an infringement shall be applied first toward the repayment of the expense of bringing and maintaining the action, and thereafter the balance shall belong to the Author, provided, however, that any money damages recovered on account of a loss of the Publisher's profits shall be divided equally between the Author and the Publisher.20. DOCUMENTSIf any of the rights granted to the Publisher revert to the Author, the Publisher shall execute all documents which may be necessary or appropriate to revest all such rights in the Author.21. LAWThis agreement shall be construed in accordance with the laws of the Netherlands and the European Union.22. INHERITANCEThis agreement shall be binding upon and inure to the benefit of the heirs, executors, administrators and assigns of the Author, and upon and to the successors and assigns of the Publisher.23. ALTERATIONThis agreement may not be modified, altered or changed except by an instrument in writing signed by the Author and the Publisher.24. APPROVALNotwithstanding anything to the contrary herein contained, the Publisher shall obtain the Author's written advance approval of any jacket or cover design, including the text thereof, to be used in connection with the Work, and of any contracts with third parties for the publication of the Work; which approval shall not be unreasonably withheld.X______________________________X____________________________AUTHORWitness for the AuthorX______________________________X____________________________PUBLISHERWitness for the Publisher。

2018最新英文合同范本及写作注意事项-商务实战应用文写法精讲:合同中常用词(三)

2018最新英文合同范本及写作注意事项-商务实战应用文写法精讲:合同中常用词(三)

商务实战应用文写法精讲:合同中常用词(三)3. Easily-confused Words易混淆的词国际商务合同中还有一些易混淆的词,这些词中有的书写虽基本相同,内容却有很大区别;有的可以表达同一概念,但使用场合有别;还有的词语由于发生变形,产生了权利义务的改变等。

因此,对于易混淆的词语,译者一定要运用综合分析判断的方法,勤查专业工具书,从共性中发现其个性,切忌生搬硬套,囫囵吞枣。

易混淆词的处理,应注意以下几点:1)Attention to Meaning注意书写基本近似,但意义不同的词英文中有许多词在书写上基本上相似,但在内容上有很大的区别,特别是一些短语,更换一个介词或添加一个冠词,其内容就会有很大的区别。

这些词或短语一定要引起译者的足够重视。

「例24」(1)The Party B shall request his bankers to open an Irrevocable letter of credit in Party A’s favour upon receipt of Party A’s Confirmation of this order.一但收到甲方关于此项订货的确认后,乙方便要求其银行开立以甲方为受益人的信用证。

句中的短语in one’s favour意思为&ldquo;以&hellip;&hellip;为受益人&rdquo;。

(2)Our goods that we offer you are much in favour on the European Continent.我方向你方报盘的货物,在欧洲大陆颇受好评。

该句中的in favour与上句的in one’s favour只相差一个名词所有格形式或形容词性物主代词,但意义却大不相同。

in favour在本句中的意思是&ldquo;受赏识,受好评&rdquo;。

「例25」(1)The Foreign Party shall furnish to the Joint Venture Company all the technical data necessary to ensure the effective operation of the machinery.外方必须向合资公司提供一切必要的技术数据,以保证机械设备的正常运行。

【最新2018】精选英文合同范文(中英文)[1]-范文word版 (3页)

【最新2018】精选英文合同范文(中英文)[1]-范文word版 (3页)

本文部分内容来自网络,本司不为其真实性负责,如有异议请及时联系,本司将予以删除== 本文为word格式,简单修改即可使用,推荐下载! ==精选英文合同范文(中英文)[1]这篇《精选英文合同范文(中英文)》是为大家整理的,希望对大家有所帮助。

以下信息仅供参考!!!合同 CONTRACT日期:合同号码:Date: Contract No.:买方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:(1) 商品名称:Name of Commodity:(2) 数量:Quantity:(3) 单价:Unit price:(4) 总值:Total Value:(5) 包装:Packing:(6) 生产国别:Country of Origin :(7) 支付条款:Terms of Payment:(8) 保险:insurance:(9) 装运期限:Time of Shipment:(10) 起运港:Port of Lading:(11) 目的港:Port of Destination:(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

Claims:Within 45 days after the arrival of the goods at the destination,should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

2018最新英文合同范本及写作注意事项-合同中的英语介词一定要小心:商务英语合同英译技巧

2018最新英文合同范本及写作注意事项-合同中的英语介词一定要小心:商务英语合同英译技巧

合同中的英语介词一定要小心:商务英语合同英译技巧to和into; ex和per; in和after; on/upon和after; by与before等介词的译法一定要注意,因为起到了限定责任和出了问题时的责任归属问题。

例1:双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。

Both parties Shall abide by/All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.2.3 change A to B与change A into B英译&ldquo;把A改为B&rdquo;用&ldquo;change A to B&rdquo;,英译&ldquo;把A折合成/兑换成B&rdquo;用&ldquo;change A into B&rdquo;,两者不可混淆。

例2:交货期改为8月并将美元折合成人民币。

Both parties agree that change the time of shipment to August and change US dollar into Renminbi.2.4 ex与per源自拉丁语的介词ex与per有各自不同的含义。

英译由某轮船&ldquo;运来&rdquo;的货物时用ex,由某轮船&ldquo;运走&rdquo;的货物用Per,而由某轮船&ldquo;承运&rdquo;用by。

例3:由&ldquo;维多利亚&rdquo;轮运走/运来/承运的最后一批货将于10月1日抵达伦敦。

The last batch per/ex/by S.S. &quot;Victoria&quot; will arrive at London on October (S.S. = Steamship)2.5 in与after当英译&ldquo;多少天之后&rdquo;的时间时,往往是指&ldquo;多少天之后&rdquo;的确切的一天,所以必须用介词in,而不能用after,因为介词after指的是&ldquo;多少天之后&rdquo;的不确切的任何一天。

最新2024版国际英文合同Word模板快速领取

最新2024版国际英文合同Word模板快速领取

最新2024版国际英文合同Word模板快速领取本合同目录一览1. 定义与术语1.1 合同双方1.2 合同标的1.3 具体术语2. 合同的效力2.1 合同的开始日期2.2 合同的结束日期3. 双方的权利与义务3.1 卖方的权利与义务3.1.1 货物提供3.1.2 质量保证3.1.3 售后服务3.2 买方的权利与义务3.2.1 支付义务3.2.2 货物接收3.2.3 信息提供4. 价格与支付4.1 价格条款4.2 支付方式4.3 支付时间5. 交货与运输5.1 交货地点5.2 运输方式5.3 风险转移6. 质量与检验6.1 质量标准6.2 检验程序6.3 异议处理7. 违约责任7.1 卖方违约7.2 买方违约8. 争议解决8.1 协商解决8.2 调解解决8.3 法律适用8.4 诉讼地点9. 合同的变更与终止9.1 变更条件9.2 终止条件10. 保密条款10.1 保密义务10.2 例外情况10.3 泄露后果11. 法律效力11.1 合同的有效性11.2 合同的废除12. 附录12.1 货物清单12.2 技术参数12.3 其他重要文件13. 其他条款13.1 合同的转让13.2 第三方受益13.3 不可抗力14. 签署14.1 签字人14.2 签字日期14.3 签字地点第一部分:合同如下:第一条定义与术语1.1 合同双方本合同双方分别为:地址:联系方式:地址:联系方式:1.2 合同标的(详细列出货物名称、数量、规格、技术参数等内容)1.3 具体术语(列出合同中使用的专业术语及其定义,如:“交货期限”、“保修期”等)第二条合同的效力2.1 合同的开始日期本合同自双方签字之日起生效。

2.2 合同的结束日期本合同有效期为____年,自合同开始日期起计算。

除非双方另有约定,否则合同到期后自动失效。

第三条双方的权利与义务3.1 卖方的权利与义务3.1.1 货物提供卖方应按照合同约定的时间、数量和质量标准提供货物。

商务人员必备合同常识:如何阅读英文合同英文合约的传统用语-3

商务人员必备合同常识:如何阅读英文合同英文合约的传统用语-3

商务人员必备合同常识:如何阅读英文合同英文合约的传统用语-3合同已经用于许多行业,随处可见的,具备相关合同的学问也是一种现代人的常识之一,防患于未然,以下是我给大家整理的国际商务人员熟识英语合同必备常识:如何阅读英文合同英文合约的传统用语-3,盼望可以帮到大家3. 英文合约的传统用语英文合约里包含大量古老的制式用语,成为初次接触者的困难之一,已如前述。

本节尝试在进入各种一般性主文条款的介绍之前,将最常消失的这些传统字眼依理解之难易程度分成两类做说明及举例,等于是一个预备工作,盼望尽可能降低它们对读者阅读的阻碍,让读者的留意力能及早集中在合约的实体权利义务关系规范上,而不再被这些传统的语句所困扰,以免减缓熟悉英文合约的进度。

第一类:here+介系词第一类以here开头,后面再加上一个介系词的传统用字,在英文合约里常常可以看到,也许包括hereunder、hereto、hereby、hereof、herein等等这几个字。

依照的看法,这是比较简单处理的一类,由于只要读者记住一个简洁的原则:「here+介系词= 介系词+this agreement」,就几乎可以解读全部的第一类用语了。

以下来具体看看这个原则的运用情形。

(留意:hereinafter在定义条款中用来表示「以下简称」的意思,虽然也用here为前缀,但与这里所说的传统用语无关,详见第贰编之伍「定义条款」。

)hereunder = under this agreementhereunder用under this agreement代替后,就很清晰地可以了解是「在本合约内」、「依据本合约」的意思。

常和这个字结合的概念有如下几个例子:举例解读后等于中文翻译obligations obligations under this 本合约内的hereunder agreement 义务rights granted rights granted under this 依本合约所hereunder agreement 给予的权利payment due payment due under 依本合约应hereunder this agreement 付的价款notice required notice required to be 依本合约所to be given given under this 应赐予的通知hereunder agreementpayment amount duedue 是「债务到期」的意思,详见第贰编之柒「交易条件」noticehereto = to this agreement由于英文文法里对介系词to有某些肯定的用法(例如动词attach 后面接受词时,就要用介系词to),所以这个字最常消失在英文合约里的状况,就是和「当事人」以及「附件」两个概念相结合:举例:解读后等于:中文翻译:both parties hereto both parties to this agreement 本合约之当事人双方items specified in attachment i hereto items specified in attachment i to this agreement 本合约之附件i所列之各项attachment详见第2编之16「合约的附件」。

【2018最新】英文合作合同范本-word范文模板 (1页)

【2018最新】英文合作合同范本-word范文模板 (1页)

本文部分内容来自网络,本司不为其真实性负责,如有异议请及时联系,本司将予以删除
== 本文为word格式,简单修改即可使用,推荐下载! ==
英文合作合同范本
★以下是合同范文频道为大家整理的英文合作合同范本文章,供大家参考!
以下文字仅用于测试排版效果, 请使用时删除!
“山不在高,有仙则灵。

”晋江的万石山,因有摩尼光佛而香客、游人接踵而至。

你若来过晋江草庵,或许会知道摩尼光佛就趺坐在这古寺中。

它一眼望去,小小的庵门亮起一个小世界,那两株为陪伴它而等候数百年的圆柏,于沧桑中潜生奇崛、苍劲的虬枝,照焕岁月的光芒。

春冬之时,等风来,
等小雨飘洒,一股梅花的香迎了过来,拂过行人的肩,贴着它,泛出温润的笑
意和光,让人也心生端庄与慈祥。

还有那古井、亭子、石径、山石、果树等交
叉环绕,似乎只有赞叹才能应景了。

设若携一身惶灼而来,在这幽僻之处清凉,沉潜时光,再轻松而去,应是畅然。

而对于一个“身在福中不知福”的人,如我,大抵因可便宜观赏而更多感觉到
了寡淡、不稀奇。

诚然,草庵仍是我时常光顾的所在。

清明节的那个周末,为了陪儿子完成一篇登山日记,我们又去了草庵。

依然先
是在庵前的空地上停留、四处张望,继而复入寺中瞻仰摩尼光佛的尊座,读读
石柱上的对联,做若有引动之状。

【2018-2019】英文合同范本-推荐word版 (3页)

【2018-2019】英文合同范本-推荐word版 (3页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==英文合同范本为了提高员工英文水平,北京xx公司(下称“公司”)聘请xx先生(下称“教师”)作为英文教师教授口语。

经双方友好协商,达成以下聘任协议:1、合同效力本合同自双方签字后自动生效。

2、聘任期六个月3、课程安排课程按以下计划安排3.1 每周两次,每次90分钟。

3.2 每周课程具体时间是: 周一 ____:____周四 ____:____4、双方责任4.1 教师职责包括:a) 根据参考书系统化,条理化教课。

b) 为提高英语听说能力推荐相应的磁带。

4.2 公司提供教室及第5条所规定的工资。

5、薪水在聘任期内,公司在每月月底支付教师工资,每节课按240元人民币(税后)。

6、结束合同到期后,无须通知任何一方,将自动终止。

如其中任何一方欲延长合同,须在合同期满前2周通知对方。

invitation agreementin order to improve the english level of the staff of _____ (hereinafter referred to as the “company" as one part) invite mr. xx (hereinafter referred to as the ”teacher" as the other party) to teach oral english courses. on the basis of friendly negotiation, both parties enter into this invitation agreement:article 1 effectiveness of the agreementthe agreement shall come into force automatically as of the signature date of this agreement.article 2 term of invitationterm of invitation shall be ____ .article 3 schedule of coursesthe courses shall be arranged with the following schedule,3.1 2 courses per week, each course costs 90 minutes.3.2 for each week, the courses is allocated tomonday ___: ___thursday ___: ___article 4 duties of the two parties4.1 the teacher shall perform in a diligent manner, including:a. formulate and provide a systematically teaching courses with reference books;b. recommend tapes if they are conducive to improve listening and speaking english.4.2 the company shall provide teaching room and pay salary to the teacher in accordance with article5.article 5 salary。

英文合同相关知识可编辑版word

英文合同相关知识可编辑版word

英文合同目录第一节常用词语 (2)第二节常用句型 (10)第三节英语合同组成部分 (12)第一节常用词语1.古体词(Here/there/where+介词)基本规则:Here 代表this;There 代表that;Where 代表which 或what;(即here/there/where+介词=介词+this/that/which or what)Hereby:by means of; by reason of this.特此,由此,兹等意。

例句:The hereby orders from the Seller the under-mentioned subject to the following conditions: 翻译:买方向卖方订购下列商品,条件如下:Herein:in this。

此中,于此。

例句:The minimum royalty herein specified shall be paid by Party B to Party A.翻译:在此规定的最低特许权使用费应由乙方付给甲方。

Hereinafter: later in the same Contract.以下,在下文。

通常与to be referred to as, referred as, called 连用。

例句:This Agreement is made and concluded on ______, (date)____(year), by and between_____(hereinafter called Party A) on the one hand and _____(hereinafter called Party B) on the other hand.翻译:本协议书于____年___月___日由_____(以下简称甲方)为一方,与_____(以下简称乙方)为另一方签订。

Hereof:of this。

英文合同阅读与分析要点共38页

英文合同阅读与分析要点共38页

66、节制使快乐增加并使享受加强。 ——德 谟克利 特 67、今天应做的事没有做,明天再早也 是耽误 了。——裴斯 泰洛齐 68、决定一个人的一生,以及整个命运 的,只 是一瞬 之间。 ——歌 德 69、懒人无法享受休息之乐。——拉布 克 70、浪费时间是一桩大罪过。——卢梭
英文合同阅读与分析要点
16、自己选择的路、跪着也要把它走 完。 17事 。现在 有成就 ,以后 才能更 辉煌。
18、敢于向黑暗宣战的人,心里必须 充满光 明。 19、学习的关键--重复。
20、懦弱的人只会裹足不前,莽撞的 人只能 引为烧 身,只 有真正 勇敢的 人才能 所向披 靡。

如何阅读英文合约32页PPT

如何阅读英文合约32页PPT

21、要知道对好事的称颂过于夸大,也会招来人们的反感轻蔑和嫉妒。——培根 22、业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。——韩愈
23、一切节省,归根到底都归结为时间的节省。——马克思 24、意志命运往往背道而驰,决心到最后会全部推倒。——莎士比亚
如何阅读英文合约

6、黄金时代是在我们的前面,而不在 我们

8、你可以很有个性,但某些时候请收 敛。

9、只为成功找方法,不为失败找借口 (蹩脚 的工人 总是说 工具不 好)。

10、只要下定决心克服恐惧,便几乎 能克服 任何恐 惧。因 为,请 记住, 除了在 脑海中 ,恐惧 无处藏 身。-- 戴尔. 卡耐基 。
25、学习是劳动,是充满思想的劳动。——乌申斯基
谢谢!

如何阅读英文合同-

如何阅读英文合同-

编号:如何阅读英文合同甲方:乙方:年月日如何阅读英文合同前言早上一进公司,总经理就把你叫进办公室,告诉你公司要和世界上最大的同行进行技术合作,在台湾省成立合资公司,加入全球生产计划。

你已经被任命为合资公司筹备小组的成员,并询问你是否愿意参加。

当你眼前一亮,你在公司呆了很多年,老板终于证实了自己的才华。

以后一旦合资公司成立,即使他不是副总裁,至少也会请一个助理经理成为当当,于是他赶去告诉老板,参与这个项目是他的荣幸,他会尽力而为。

老板笑着点头表示认可。

他从桌子上拿起一份文件,告诉你这是合资伙伴提出的合资合同和技术合作合同的初稿。

你是在美国留学的工程师,生产技术是你的专业,英语也不少见。

拿回去研究一下,下周一就要汇报筹备组第一次会议了。

你拿着文件,看都不看就跟老板说,没问题,我来修。

回到自己的座位上,我下定决心在周一做一次展示才华的演讲,让军官们另眼相看。

我兴奋地拿起合同看了两页。

越看越觉得奇怪。

我怎么知道每一个字,但是好像串在一起不是一回事?我又翻了翻。

一共150页。

天啊,我答应周六陪老婆去妈妈家,周日陪老板打高尔夫。

这种写出来的天书该怎么办?台北街头,随处可见英语补习班的招牌,里面各种各样的学生。

大学生,上班族,奥巴三或者欧斯桑都喜欢和金发老师聊天;打开收音机,台北有许多年轻的DJ英语比汉语流利,ICRT也有越来越多的本地主持人中英夹杂;再看看电视。

4频道全是外语节目,3频道的广告总能听到你年轻伙伴温柔的声音,要么慷慨地对在公交车上迷路的外国大伙伴说“MayIhelpyou”,要么在美式英语教室里勇敢地举手回答耐心的女老师的问题:“Birdscanflyhigh。

\”.只要稍微关注一下我们的城市。

不难发现,学习英语不再仅仅是中学的必修课,使用英语不仅仅是在外企工作的人才所需要的。

在台湾省积极建设国际产业中心地位、拓展国际关系的时代,世界上最流行的语言所发挥的作用,当然成为各行各业追求突破的关键因素之一。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【最新2018】英文合同阅读指南-易修改word版
本文部分内容来自网络,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将予以删除!
== 本文为word格式,下载后可随意编辑修改! ==
英文合同阅读指南
英文合同解读技巧
第一章英文合同概述(General Introduction)
In view of all this, we are making a binding agreement, putting it in writing, and our leaders, our Levites and our priests are affixing their seals to it.(Nehemiah BIBLE NIV) 因这一切的事,我们立确实的约,写在册上。

我们的首领,利未人,和祭司都签了名。

【尼西米】《圣经》新国际版
合同,古称契约(港台现仍多用此语),“契”者即证券,证明买卖、抵押、租赁等关系的文书,如契据、房契等。

古代典籍中常见此语,《易•系辞》就有“后时圣人易之以书契。

”“约”者即共同商定的事,共同议定要遵守的条文,如和约、条约等。

《三国演义》中就有“昔高祖约法三章,黎民皆感其德。


而西方在早在〈〈圣经〉〉中就有关于上帝在西乃山与以色列人立约的记载。

挪亚方舟就是籍着上帝与挪亚的契约而建造的:But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee. (但我要与你立约,你以
及你的儿子、妻子和儿媳,要与你一同进入方舟。

)
第一节合同与协议(Contract and Agreement)
而在现代英语合同中,合同一般称为Contract,协议一般称为Agreement。

那么Contract和Agreement是一回事吗?他们之间又有什么关系呢?《中华人民共和国民法通则》第85条规定:“合同是当事人之间设立、变更、终止民事关系的协议”(A contract shall be an agreement whereby the parties establish, change or terminate their civil relationship)。

《中。

相关文档
最新文档