英汉语语法与修辞对比 第一讲名词对比
浅谈汉英语言修辞对比
![浅谈汉英语言修辞对比](https://img.taocdn.com/s3/m/1851d2dc227916888586d74b.png)
浅谈汉英语言修辞对比摘要:汉语和英语是世界上最流行的两门语言,对它们所做的对比研究无疑有着巨大的理论意义和现实意义。
文章主要对这两门语言的区别进行了分析,并重点论述了修辞格的应用,以期能为翻译教学和实践提供有用的见解。
标签:修辞手法意象性汉英语言差异修辞与翻译教学语言学界普遍认同形合与意合是英汉语言之间最重要的区别特征。
意合和形合是语言组织法,所谓形合,指借助语言形式手段(包括词汇手段和形态手段)实现词语或句子的连接;所谓意合,指不借助语言形式手段而借助词语或句子所含意义的逻辑联系来实现它们之间的连接。
前者注重语言形式上的接应,后者注重行文意义上的连贯。
比较语言学主要指对同一语系不同语言或语种的语言进行比较研究的一种语言科学。
实践证明它对语言研究和语言翻译教学做出了巨大的贡献。
18世纪末叶,由于对印度的梵文和欧洲的希腊及拉丁语的比较研究而盛行的比较语言学,为确定印欧诸语的亲属关系奠定了基础。
外语教学中的语法、翻译法就是根据印欧诸种语言中虽有差异,却有相同、相似或者相通之处而建立起来的。
分属两种不同语系的汉语和英语(汉语属汉藏语系,英语属印欧语系)无疑存在着很大的差别,但却有很多的类似之处。
通过对这两种语言的异中有同、同中有异的对比研究,不仅有助于我们对有关语言现象的深入理解和探讨,而且有助于翻译教学实践,提高我们对有关语言现象的认识和两种语言对译的能力。
一、英语修辞格的意象性英语修辞手法丰富多彩,探讨其意象性可使英语学习者更好地理解原文、把握语篇的整体意义,领会作者措辞和布局谋篇的技巧。
有意识地细心揣摩英语各种修辞格的特点并且经常加以实践能使英语学习者的英语变得更加地道。
修辞手段在英语语言运用中起着非常重要的作用。
无论是幽雅的文学语言,还是通俗的日常用语,人们在应用时都会自觉或不自觉地借助修辞手段,以期达到最佳表达效果。
修辞使文章更加生动形象,更加具有魅力和说服力。
为了使我们在运用语言,尤其在写作中丰富地、恰如其分地表达自己,在学习英语时有必要体会和把握好文章中修辞手段的运用。
英汉语语法与修辞对比 第一讲名词对比
![英汉语语法与修辞对比 第一讲名词对比](https://img.taocdn.com/s3/m/014367fef705cc1755270996.png)
词类对比――名词 名词 词类对比
词类对比中我们将集中对比名词、动词、形容 词、副词、代词、介词、连词。
英汉语名词的异同
相同之处: 主要是作为同一种范畴的性质所 决定的,即都是用来表示人、地和事物的名称 的词。 不同之处:因为所属语言不同,所以在各自所 在的语言中分布或承担的功能(确切地讲应当 使出现的频率)不同。 练习
宏观上来说: 英语 名词 优势
汉语 动词优势
介词优势 ( of, to and in ) 就词汇系统而言,或词的总量而言,英语中的词名词 占优势(静态的语言),汉语中动词占优势(动态的 语言)。 就词的动态观而言,即词的使用而言,汉语用动词的 地方英语里多用名词或介词。 系统观和动态观都是非常重要的世界观和方法论,在 语言研究中也是非常重要的
示例分析
The doctor’s extremely quick arrival and uncommonly careful examination of the patient brought about his very speedy recovery. 医生的迅速到达和对病 人非常仔细的检查带来 了他的迅速康复。 医生迅速到达,并非常 仔细的检查了病人,因 此病人很快就康复了。
第一讲:英汉词类对比
Contrastive Study of Chinese and English Word Class
术语的界定
词类: 词类 (word class) 词的语法分类,语言中的词都有不同的语法功能,依 此而划分为不同的类,称为词类。 区分词类的目的在于说明语言的结构,也便于指明词 的用法。 英语词类: n. v. adj. mum. Pron. Adv. Prop. Conj. int. art 汉语词类:名、动、形、数、量、代、副、介、连、 助、感叹、象声词 名词:名者,命也。 Proposition:
英汉语言修辞对比
![英汉语言修辞对比](https://img.taocdn.com/s3/m/077af55026d3240c844769eae009581b6bd9bd15.png)
英汉语言修辞对比英汉语言修辞对比摘要:本文通过对英汉修辞格的对比研究,来分析和讨论英汉修辞的异同,其中重点讨论了英汉比喻、排比修辞的差别。
通过对比研究找出英汉修辞格之间差异,有利于推动中外文化交流,有利于利用汉语的优势促进英语修辞的研究。
关键词:英语修辞汉语修辞修辞对比英语和汉语语言在其文化习惯和表述方式方面存在着巨大的差异,这种差异往往可以在句子结构,构词特征,语法时态,词格,修辞结构等很多方面表现出来。
其中,“修辞结构”不仅能体现出语言文字的区别,又能同时展现出不同文化背景下的语言在审美内涵方面的取向。
因此,笔者选择从英汉语言的修辞结构方面切入,试图分析英、汉语言在修辞结构方面的差异,同时进行两者修辞结构异同背后的文化比较研究。
1 英汉比喻修辞差异所谓比喻(figures of comparison)就是不把要说的事物平淡直白地说出来,而用另外的与它有相似点的事物来表现的修辞方式。
英汉语言中的比喻一般包括明喻、暗喻(又称隐喻)和借喻(即借代)三类。
这里主要研究英汉明喻和暗喻。
1.1 明喻英语明喻(simile)与汉语明喻基本相同,它也是将需要加以说明或描绘的事物,用另一种性质不同但在某一方面有相似点的事物来做比拟,而不是性质相同的同一类事物之间的比较,英语明喻常用的比喻词有as,as…as,as if,like,seem等。
例如:Mirror:Lips red as the rose.Hair black as ebony.Skin white as snow.魔镜:她的嘴唇红如玫瑰,头发黑如乌木,皮肤嫩如白雪。
汉语明喻就是比喻的事物与被比喻的事物同时出现,表明比喻和被比喻的相类似的关系,又称直喻、显比,即明显的打比方。
汉语明喻的常用比喻词有:“像、似、若”、“好像……一样”等。
例如:不错,你有天赋,可是天赋就像深藏在岩层底下的宝石,没有艰苦的发掘、精心的.雕琢,它自己是不会发出光彩的。
1.2 暗喻英语中的暗喻(metaphor)与汉语暗喻的作用也基本相同,但其包含的内容却比汉语的暗喻广泛,具有汉语暗喻、借喻和拟物等三种修辞格的特点。
《英汉语言对比》课件
![《英汉语言对比》课件](https://img.taocdn.com/s3/m/a074f84502d8ce2f0066f5335a8102d277a26115.png)
汉语是一种意合语言,主要依靠语境和语序来表达意义。
汉语句子结构以主题+谓语为核心,强调主题的突出和语序的自然。
汉语中常用主动语态来强调动作的执行者,使句子更加生动、形象。
汉语中常用动词来表达具体动作,使语言更加生动、具体。
01
02
03
04
英语重形合,汉语重意合;
英语多用被动语态,汉语多用主动语态;
例如,“一”在英语中是“one”,在汉语中是“一”;“二”在英语中是“two”,在汉语中是“二”。
数字词汇对比
例如,“东”在英语中是“east”,在汉语中是“东”;“西”在英语中是“west”,在汉语中是“西”。
方位词汇对比
CHAPTER
04
语法对比
英语具有丰富的形态变化,包括名词的数、格,动词的时态、语态、语气等。
01
02
04
03
CHAPTER
02
英汉语言概述
英语是一种形合语言,主要依靠显性的形态变化来表达语法关系和意义。
英语中常用被动语态来强调动作的承受者,使句子结构更加紧凑。
英语句子结构以主语+谓语为核心,通过丰富的时态、语态和词形变化来表达动作的时间、方式和状态。
英语中常用名词化手段来表达抽象概念,使语言更加客观、正式。
CHAPTER
06
文化背景与语言对比
英语文化背景概述
01
英语是世界上最广泛使用的语言之一,起源于欧洲,后传播至全球。英语文化背景涵盖了英国、美国、加拿大等国家的文化传统、价值观、历史、社会制度等。
英语文化特点
02
英语文化强调个人主义、竞争和自我实现,鼓励创新、冒险和自我表达。在英语文化中,礼貌和得体非常重要,人们注重建立和维护良好的人际关系。
英汉语言对比研究-词法对比
![英汉语言对比研究-词法对比](https://img.taocdn.com/s3/m/6b8939000740be1e650e9a8f.png)
形容词 动词
定语 表语 宾语补足语 谓语
谓语 主语 宾语 定语 补语
从上表可以看出,汉语名词、形容词、动词都可以做主语、宾语、谓 语和定语。形容词和名词还可以作状语。 但是名词作谓语只限于时间名词。如:
今天星期二。
明天儿童节。
名词作状语只限于时间名词和处所名词。如: 我明天走。 大家屋里坐哈!
而英语能做主语的只有名词和相当于名词的代词和非谓语动词(动 名词和不定式),能做谓语的只有动词,能做定语的主要是形容词, 还有一部分名词、代词以及相当于形容词的非谓语动词(分词和不 定式)。
英汉语言对比研究
第一章 词汇对比
词类对比
英汉动词对比
英汉名词对比 英汉形容词对比
词类对比
英汉副词对比 英汉连词对比 英汉介词对比
词义对比
指称意义对比 联想意义对比
一、汉英词汇历史比较
汉语:
汉语——汉藏语系,约有6000 多年的历史,表意文字;世界 上最 发达的语言之一; 《康熙字典》收了4.9 万个字的汉字。《 汉语大字典》 收了5 .6 万 字。台湾1 9 73 年出版的《 大汉和辞典》 收词55 万余条。汉字的 构词能力强。曾有人作了粗略统计,汉语中单是表示手的动作的词 就有2 00 多个,单“一”字开头的成语,就有5 4 72 条。据称原计 划 出 版 的 《 中 山 大 词 典 》 曾 包 括 60 余 万 条 。 现代汉语:是在古代汉语、近代汉语的基础上发展起来的。
三、汉英词汇视点差异
汉英两民族在思维上差异,表现在语言思维视点上也有 差异——从不同的思维视角来看待同一事物 。其具体差 异如下:
1.汉英修饰词的转换
A. 有时英语修饰词与汉语相反的情况: 抢险车 a breakdown lorry (不等于 a lorry that has broken down) 防暴警察 riot police (即 anti-riot police)
英汉语法对比第一章绪论
![英汉语法对比第一章绪论](https://img.taocdn.com/s3/m/11282802abea998fcc22bcd126fff705cd175c45.png)
英汉语法对比第一章绪论第一章绪论第一节汉英对比的相关内容一、“比较”和“对比”的区别“比较”和“对比”,作为一般的词语,在意义上没有多大的区别,但是在语言学领域,由于历史的原因,“比较”和“对比”却是两个必须区分的概念。
比较语言学和对比语言学:比较语言学(contrastive linguistics),也称比较语法,十九世纪欧洲的历史比较语言学,主要进行历时(diachronic)的研究,为一些亲属语言建立一个共同的母语。
对比语言学(comparative linguistics),也称对比分析(contrastive analysis 或CA),二十世纪五十年代开始才形成的一门学科,主要进行共时(synchronic)的研究,通过比较不同语言间在语音、词汇、语法、修辞等方面的异同,来寻求语言的变换、对应及干扰等关系,为语言教学、语际翻译及本族语的研究服务。
比较语言学和对比语言学的异同:相同点:都是以两种或两种以上的语言为研究对象,通过“比较”或“对比”来揭示它们的特征不同点:对象不同比较语言学研究亲属语言;对比语言学对亲属语言和非亲属语言都适用。
同一语系的语言具有一定的相似性,不同语系的语言,也有很大的可比性。
语言作为人类交际工具和认知工具具有一定的普遍性。
例:语音,所有的语言都可分为元音和辅音。
词类,大都可划出表事物的词和表行动的词。
目标不同比较语言学的研究为了寻找各语言的共同点,构拟原始的语言,建立语言谱系,注重历史,总是和历史有关,又称为历史比较语言学。
对比语言学对共同点和差异点并重,且更注意差异点,用以指导语言教学和翻译,沟通两种文化。
不太关心历史,注意语言共时的方面。
方法和重点不同比较语言学用历时的方法,重点寻找相似点,对不同点尽量从历史发展中寻找他们曾经相似过的证据,并解释变成不相似的原因和过程。
对比语言学用共时的方法,重点注意相似点,更注意不同点,包括有的语言中有的,有的语言中没有的;有的语言中多的,有的语言中少的。
《英国汉学中汉语词类对比》范文
![《英国汉学中汉语词类对比》范文](https://img.taocdn.com/s3/m/edd8722326284b73f242336c1eb91a37f011321e.png)
《英国汉学中汉语词类对比》篇一一、引言汉学,即研究中国文化的学科,已经吸引了众多国际学者进行深入探索。
其中,词类研究是理解一门语言内部结构和其丰富性关键。
特别是在中国这个多文化的国度里,汉语词类的探讨与研究变得尤为关键。
本文将主要探讨英国汉学中汉语词类对比的几个重要方面,包括名词、动词、形容词等主要词类的特点及其在英国汉学中的研究现状。
二、名词的对比名词是语言中重要的组成部分,代表了各种人、事、物。
在汉语和英语中,名词有诸多共性,但也存在诸多不同之处。
汉语名词无明显性变或数变,这与其他类型词汇间的区分带来了不同的学习难度。
相较之下,英语名词则有单复数变化和性别的区分。
在英国汉学研究中,对汉语名词的探讨主要集中在其与英语名词的异同上,以及其在特定语境中的使用。
三、动词的对比动词是语言的核心,负责表达行动或状态。
汉语动词具有高度的动态性和形式上的简化性,通过不同情境下不同助词和时态词的结合表达多种复杂的意思。
然而在英语中,动词变化较为丰富,例如有不同的人称、时态、语态等变化。
英国汉学家在研究汉语动词时,特别关注其与英语动词在表达方式上的差异以及在特定语境中的运用。
四、形容词的对比形容词是用于描述名词或代词的词类,它丰富了语言的表达力。
汉语的形容词形态变化较英语而言较为有限,主要依赖特定的词汇或搭配来丰富其意义和功能。
英语形容词则通过较为复杂的形态变化来表达更多信息。
在英国汉学中,形容词的研究往往聚焦于汉语和英语如何用有限的语言手段达到无限的信息传达的目的。
五、结语汉学在跨文化交际与世界语言对比的语境中具有重要意义。
而汉学的其中一个关键点在于其词汇和语法结构的研究,尤其当与西方的语言系统相比较时,如英语等。
对汉语的主要词类的对比和分析不仅可以促进两种语言的学习,同时也有助于了解这两种语言的共同性和独特性,对不同文化的交流和互相理解至关重要。
英国的汉学研究者对此投入了大量心血和努力,所获得的研究成果无疑加深了世界对中国文化和汉语的认识与理解。
英、汉名词的对比研究
![英、汉名词的对比研究](https://img.taocdn.com/s3/m/ff2475d96f1aff00bed51e3d.png)
英、汉名词的对比研究内容摘要 虽然英语和汉语在名词的基本概念上是一致的,但如果对它们名词的功能及用法进行对比分析,可以发现英、汉名词之间存在着许多的差异,尤其是它们各自的语法特征,常会影响我们的英语学习和教学,在交际活动中遇到麻烦。
本文用对比语言学的研究方法对英,汉语言的名词进行了对比研究,分析两种语言名词的异同,为英语学习及教学提供可借鉴的捷径,提高英语教学水平。
关键词 英语 汉语 名词 对比研究!.英、汉语名词的分类英语名词因其特征而分为:专用名词Proper nouns 如:Beijing 北京、China 中国、Lanzhou University 兰州大学等;普通名词Common nouns 如:water 水、desk 书桌、train 火车等;普通名词又可进而分为:个体名词Individual nouns 如:country 国家、gun 枪、fighter 战士等;集体名词Collective nouns 如:family 家庭、staff 职员、peo ple 人民等;物质名词Material nouns 和抽象名词Abstract nouns 如:air 空气、cotton 棉花、glass 玻璃、work 工作、information 信息、relation 关系等。
其中个体名词和集体名词因其可数而称为可数名词(countable noun),物质和抽象名词因其不可数,而属于不可数名词(uncountable noun)的范畴。
这种分类关系可表示如下:汉语名词的分类因其作用的不同分为以下几种:1.表示人的或事物的名词,如:工人worker 、老师teach er 、文化culture 、山hill 等;2.表示时间的名词:今天today 、春天spring 、现在now 、早晨morning 等;3.表示方位处所的名词:东east 、西west 、上above 、外头outside 、北京Beijing 等。
英汉语法与修辞对比课件整理
![英汉语法与修辞对比课件整理](https://img.taocdn.com/s3/m/00c02e7aa26925c52cc5bf82.png)
英汉语法与修辞对比Contrastive Study of Chinese and English Grammar and Rhetoric To clarify…:Grammar ,Rhetoric,Contrastive studyGrammar is the field of linguistics that covers the conventions governing the use of any given natural language. It includes morphology and syntax, often complemented by phonetics, phonology, semantics, and pragmatics.theory, the language rule, the lawThe kernel of a languageRhetoric广义(消极修辞):既包括修辞格,又包括选择修饰语言、使语言适合语境需要,表达得体,以便更好地实现交际目的的语言艺术。
简明,连贯,得体,属于消极修辞的范畴,目的是要达到规范,明确。
狭义(积极修辞):只包括各种修辞格(figure of speech)的运用,并通过这种运用修辞格的手法使语言发生变异,以实现较为强烈的交际效果。
要求达到形象生动。
语法与修辞的关系狭义修辞:对语法的偏离↓使用频繁、普遍↓语法语法、修辞与语言学习的关系语法:语言的可接受性修辞:广义修辞:充分实现具体的交际目的狭义修辞:语言的个性和美学语法:广义修辞→狭义修辞→美学修辞对比主要讲解内容:主要修辞格对比与翻译练习Simile, metaphor , personification, Metonymy(转喻,借代), Synecdoche(提喻),Euphemism两种语言的异同外语学习:语言经验、语言评价意识、选择意识因为缺钱,又想干点有意义的事,我申请了那份工作,但是我一没有学位,二没教学经验,恐怕得到这份工作的希望渺茫。
英、汉名词的对比研究
![英、汉名词的对比研究](https://img.taocdn.com/s3/m/ff2475d96f1aff00bed51e3d.png)
英、汉名词的对比研究内容摘要 虽然英语和汉语在名词的基本概念上是一致的,但如果对它们名词的功能及用法进行对比分析,可以发现英、汉名词之间存在着许多的差异,尤其是它们各自的语法特征,常会影响我们的英语学习和教学,在交际活动中遇到麻烦。
本文用对比语言学的研究方法对英,汉语言的名词进行了对比研究,分析两种语言名词的异同,为英语学习及教学提供可借鉴的捷径,提高英语教学水平。
关键词 英语 汉语 名词 对比研究!.英、汉语名词的分类英语名词因其特征而分为:专用名词Proper nouns 如:Beijing 北京、China 中国、Lanzhou University 兰州大学等;普通名词Common nouns 如:water 水、desk 书桌、train 火车等;普通名词又可进而分为:个体名词Individual nouns 如:country 国家、gun 枪、fighter 战士等;集体名词Collective nouns 如:family 家庭、staff 职员、peo ple 人民等;物质名词Material nouns 和抽象名词Abstract nouns 如:air 空气、cotton 棉花、glass 玻璃、work 工作、information 信息、relation 关系等。
其中个体名词和集体名词因其可数而称为可数名词(countable noun),物质和抽象名词因其不可数,而属于不可数名词(uncountable noun)的范畴。
这种分类关系可表示如下:汉语名词的分类因其作用的不同分为以下几种:1.表示人的或事物的名词,如:工人worker 、老师teach er 、文化culture 、山hill 等;2.表示时间的名词:今天today 、春天spring 、现在now 、早晨morning 等;3.表示方位处所的名词:东east 、西west 、上above 、外头outside 、北京Beijing 等。
英汉名词对比与翻译
![英汉名词对比与翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/7b4858a9d0d233d4b14e69f8.png)
• 打击各种犯罪活动,扫除各种丑恶现象, 手软不得。 • In combating crime and eliminating social evils, we must not be soft. • 保持安定团结的局面,坚持“一个中心、 两个基本点” • to maintain stability and unity and uphold the principle of “one central task and two basic points”
• The information is available through memberaccessed websites.
• 这条信息可以从会员才能访问的网站上找到。 (汉语使用指示代词) • The fetus is extremely sensitive to mercury. • 胎儿对汞尤为敏感。(泛指汉语使用光杆名词 bare noun) • The child is part of our community. • 儿童是社区的一部分。(泛指汉语使用光杆名词)
• 3.动词—他动词只能以非谓语动 词的形式出现。名物化(nominalization) 是非谓语形式的一种。如: • His release from prison caused an uproar. • 他被释放引发了一起骚乱。
• • • • •
congresswoman女国会会员, boy-wonder神奇小子, man-child男童, fireman消防员, spokesperson发言人(男女),congressperson 国会议员(男女) • 但:man-eater食人者,食人动物, • woman/skirt-chaser好色之徒, • man-ape类人猿
英汉语言对比 英汉名词、动词对比对比PPT共74页
![英汉语言对比 英汉名词、动词对比对比PPT共74页](https://img.taocdn.com/s3/m/bc44ca7302d276a201292e6c.png)
51、没有哪个社会可以制订一部永远 适用的 宪法, 甚至一 条永远 适用的 法律。 ——杰 斐逊 52、法律源于人的自卫本能。——英 格索尔
53、人们通常会发现,法律就是这样 一种的 网,触 犯法律 的人, 小的可 以穿网 而过, 大的可 以破网 而出, 只有中 等的才 会坠入 网中。 ——申 斯通 54、法律就是法律它是一座雄伟的大 夏,庇 护着我 们大家 ;它的 每一块 砖石都 垒在另 一块砖 石上。 ——高 尔斯华 绥 55、今天的法律未必明天仍是法律。 ——罗·伯顿
61、奢侈是舒适的,否则就不是奢侈 。——CocoCha nel 62、少而好学,如日出之阳;壮而好学 ,如日 中之光 ;志而 好学, 如炳烛 之光。 ——刘 向 63、三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。 ——孔 丘 64、人生就是学校。在那里,与其说好 的教师 是幸福 ,不如 说好的 教师是 不幸。 ——海 贝尔 65、接受挑战,就可以享受胜利的喜悦 。——杰纳勒 尔·乔治·S·巴顿
ห้องสมุดไป่ตู้
谢谢!
浅析英汉名词对比
![浅析英汉名词对比](https://img.taocdn.com/s3/m/cc3f5dcf0c22590102029d49.png)
浅析英汉名词对比刘容邵阳学院外语2009级语言三班 0940501378内容摘要英汉名词的特点基本相同,都是用来表示任务、地点和事物名称的词语。
在英汉两种语言体系中,名词都粘着非常重大的比重。
英汉名词虽然特点基本相同,但在具体分类、词汇、功能等方面又存在着许多不同点。
如今,中国的英语学习者和英语国家的汉语学习者越来越多,英汉名词之间的差异对英汉语学习者的第二语言学习造成很大的干扰。
本文从英汉语的分类、词汇构成、功能等反面对英汉名词进行较为系统全面的对比。
关键词:英汉语名词;分类;功能引言名词(Nouns)是词性的一种,也是实词的一种,是指代人、物、事、时、地、情感、概念等实体或抽象事物的词。
在任何语言中,名词都是不可或缺的。
英语和汉语作为时间上使用最广泛和使用人数最多的语言,进行他们之间的名词对比是很有必要的,但目前从事这方面的完整研究还很少,本文将较为完整的从英汉名词的分类、词汇构成、功能、等方面对英汉名词进行较为全面的比较。
正文1英汉名词词汇的构成对比英语名词根据其过程可以分为简单词、派生词和复合词。
汉语的名词可分为单纯词和合成词,根据词根以及词根和词缀的结合情况不同,合成词可分为复合式、附加式和重叠式合成词。
1.1英语的简单词和汉语的单纯词英语的简单词是由单一的自由词素构成,多是些短小的词,如:hand, foot, joke, man, sky, earth等。
汉语滴单纯词是由一个自由语素构成的词,它根据音节分为单音节纯词(如:天、地、人、书、)、双音节单纯词(如:秋千、橄榄、蟋蟀),和多音节单纯词(如:巧克力、尼古丁、乌鲁木齐)。
可以看到,汉语的单纯词和英语的简单词虽然是对应的,但在构词方面还是有差异的,英语主要由单一的自由语素构成,汉语则是单音节、双音节及多音节的自由语素构成。
1.2派生词和汉语的合成词英语派生词主要是由自由词根加派生词缀构成。
词根是派生词的基础,同一词根加不同词缀可表示不同的意义。
英汉修辞对比PPT
![英汉修辞对比PPT](https://img.taocdn.com/s3/m/17cf32432b160b4e767fcf9a.png)
第二节英汉拟人/比拟对比
英语中的拟人与呼语 1,Time tries friends as fire tries gold. 2,Truth speaks in a language that is simple and direct. 3,Love conquers all. 4.England!Awake!Awake! 汉语中的比拟 1,太阳的影子躺在波浪上。 2,黎明摇着棕榈树,摇着蓝色的光。 3,学生被挂在黑板上两个多小时。 4,一山放过一山拦。
汉语借代 1,何以解忧,唯有杜康。 此句用杜康之名代替酒。 2,情人眼里出西施。 此句用西施代替美女。 3,他怕丢了他的乌纱帽。 此句用乌纱帽指代官职。 4,要爱护学校的一草一木。 此句用一草一木代替学校的财产,用部分 代替整体。
第四节英汉夸张对比
夸张在英语中的使用 1,I was scared to death.He put a red-hot boiled potato down my back. 2,Hatred blasts the crop on the land,envy the fish in the sea. 3,We have hidden a garden full of vegetables where you'd never expect.in a pie. 夸张在汉语中的应用 1,只要功夫深,铁杵磨成针。 2,尺水能掀万丈浪。 3,才给这点吃的,还不够塞牙缝呢。 4你看你,慢的像蜗牛。
英汉音韵英语词汇是多音节词,英语句子的节 奏感是由音量,音节,重音等几个因素构 成。汉语的音韵美表现在音调的平仄相间 高低起伏,音节的整体均称,铿锵有力, 以及声和韵的重叠等方面。
英汉音节结构对比
英语词汇由于常显现多音节性,其音节的结构 复杂,基本课概括为: (辅音)+(辅音)+(辅音)+元音+(辅音) +(辅音)+(辅音) 汉语的声调语言,一个字就是一个音节,其音 韵是靠词汇组合所形成的平仄调。因此,汉语 的音节结构相对简单一些,基本可概括为: (辅音)+(介音)+元音+(介音)+(辅音) 介音——[i],[u],[v]
英汉名词定语对比分析
![英汉名词定语对比分析](https://img.taocdn.com/s3/m/34e003d5b52acfc789ebc9f8.png)
英汉名词定语对比分析英语名词作前置定语的数量越来越大,但主要分布在科技文中作专名;汉语前置定语与中心语的语义关系主要是所属关系,英语主要是相关关系和类属关系,而且定中之间的语义关系更复杂。
标签:英汉对比名词定语语义关系在谈到定语问题时,一般人的印象中,定语应该由形容词充当,因为充当定语是形容词的主要句法功能,而名词的主要句法功能是作主语和宾语,作定语不是名词典型的句法功能。
事实上,在现代汉语里,名词作定语的数量却很大。
陈慧(2005)通过对张寿康、林杏光主编的《现代汉语实词搭配词典》中所列2118个名词词条进行统计,发现该词典注明能作定语的名词有1715个,大约占总数的81%,这说明汉语中名词作定语是比较普遍的。
朱德熙曾指出:“在汉语里,名词修饰名词的确是非常自由的。
”并且认为这是汉语的一个显著特点。
何善芬在《英汉语言对比研究》(2002)中指出,英语的前置定语没有汉语普及,一般以形容词为主,随着英语的发展变化,前置定语的范围正在扩大,以长串的名词短语和短语复合词作前置定语的现象日趋普遍,其特点有向汉语接近的势头。
那么,在英语中名词作定语的情况怎样呢?名词定语与中心语之间的语义关系类型等在英语与汉语中有无区别?本文试图对此做对比分析。
本文所选的语料来自《雾都孤儿》《中国日报》2007、美国《时代》杂志原版,为了做一简单对比,所选英文定语例子为典型的名词形式,不包括动名词、复合名词作定语的情况。
一、英汉名词定语的数量对比汉语名词定语,如前所述,非常普遍,而英语名词作定语的情况在《雾都孤儿》第1章仅有2例,全部为表所属关系的定心结构;美国原版《时代》杂志一篇大约二三千字的社会生活方面的文章,名词定心结构有14例。
而《中国日报》中的名词定语却非常多。
从这个对比来看,英语名词作定语的数量在增加,大有向汉语靠拢的趋势。
二、定心结构篇章的分布从汉语所选定心结构来看,分布是非常广泛的,意义涉及到社会生活、科技领域方方面面,(既包含人、事、物名称,也含有对事件的诗化表现),因而在各类体裁的篇章中都有分布,但相对而言,在记叙、抒情、描写类文章中分布的比例要高于科技类文章。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Homework
He is a good eater and a good sleeper. He was a clever man; a pleasant companion; a careless student; with a great propensity for running into debt, and a partiality for the tavern. (“Vanity Fair”).
不同点: B:英语没有汉语那样发达的量词系统,如:头、只、 条、张、斤、根、个、棒等 C: 英语有关系代词和关系副词(relative pronoun and adverb),如who,which,whom,whose, which, where, when,why, what等,汉语则无。 (形合(hypotaxis)与意合(parataxis)汉语run-on sentence )人不犯我, 我不犯人。 D:英语有冠词,汉语则无。To be, or not to be, that is the question E:同一词类词的用法不同, 如: the legs of the table 英语介词既有可出现在在名词前的,也有可出现在名 词后的,汉语介词则主要出现在名词之前。
比较以下句子
She bought chicken and turkey. She keeps chickens and turkeys. We discussed the matter over a bottle of wine. This is a kind of strong wine. Give me a slip of paper. He has written two papers this term. Do not do business with him. He is the manager of three businesses.
相关概念
语法范畴( 语法范畴 grammatical category) 对同类语法现象所作的抽象的概括和归类为语 法范畴。 狭义语法范畴指各词类内部各类语法现象所包 含的共同语法意义的概括和归类,(如印欧语 Indo-European language名词的性、数、格, 动词的时、体、态等)。 广义的语法范畴把词类也算作不同的语法范畴。 更广义的解释则将各种句法关系也包括在内 (如并列、从属)。
Hero heroine Actor actress Author authoress Host hostess Poet poetess (Emily
Dickinson )
Lion lioness Mister mistress Prince princess
Emperor empress Enchanter enchantress Executor executrix God goddess Sorcerer sorceress Steward stewardess Waiter waitress Tiger tigress Baron男爵 baroness
英语名词性的标记: 3. 不同的词汇表示不同的性别
Boy Bachelor Groom/bridegroom King Monk Lord Nephew Sir Uncle Widower Wizard girl spinster Bride Queen nun lady niece madam aunt widow witch
专有名词 个体名词 可数名词 集合名词 名词 普通名词 物质名词 不可数名词 抽象名词
但有些词即可以是可数意义,也可是抽象名词, 因而可用作不可数意义。 如: There is no school tomorrow.(抽象、不可数) A glass is made of glass.(可数、不可数)
第一讲:英汉词类对比
Contrastive Study of Chinese and English Word Class
术语的界定
词类: 词类 (word class) 词的语法分类,语言中的词都有不同的语法功能,依 此而划分为不同的类,称为词类。 区分词类的目的在于说明语言的结构,也便于指明词 的用法。 英语词类: n. v. adj. mum. Pron. Adv. Prop. Conj. int. art 汉语词类:名、动、形、数、量、代、副、介、连、 助、感叹、象声词 名词:名者,命也。 Proposition:
汉英词类对比:词类划分的依据
词在句中的功能在汉英词类划分中都有决定性 的作用, 但是,从总体上来看,汉语词类划分在注 重词的功能的同时,也注重词的意义。 汉语中有量词,而英语中将量词归于名词,因为 在英语中名词和量词在句中发挥同样的功能;
英汉语词类系统的异同:
A: 相同点: 英汉语的词类基本相同。这反映语言的本质。 但某些词类虽然名称相同,但包括的词不一 定一样。如英语中的baptize 相同名称的词类用法不同: 名词的数
Boar(公猪) Stallion Buck Ram Bull Cock/rooster Colt(雄马) Colt Dog Drake Fox Gander
词类对比――名词 名词 词类对比
词类对比中我们将集中对比名词、动词、形容 词、副词、代词、介词、连词。
英汉语名词的异同
相同之处: 主要是作为同一种范畴的性质所 决定的,即都是用来表示人、地和事物的名称 的词。 不同之处:因为所属语言不同,所以在各自所 在的语言中分布或承担的功能(确切地讲应当 使出现的频率)不同。 练习
示例分析
The doctor’s extremely quick arrival and uncommonly careful examination of the patient brought about his very speedy recovery. 医生的迅速到达和对病 人非常仔细的检查带来 了他的迅速康复。 医生迅速到达,并非常 仔细的检查了病人,因 此病人很快就康复了。
宏观上来说: 英语 名词 优势
汉语 动词优势
介词优势 ( of, to and in ) 就词汇系统而言,或词的总量而言,英语中的词名词 占优势(静态的语言),汉语中动词占优势(动态的 语言)。 就词的动态观而言,即词的使用而言,汉语用动词的 地方英语里多用名词或介词。 系统观和动态观都是非常重要的世界观和方法论,在 语言研究中也是非常重要的
名词还可以承担形容词的作用,如: Moonlight stroll/ Love match/ College bills Generation gap/ All-night discussion/Service life Service manual/ War horse/ Wheel horse Goose step!
…又见金钏进来哭说为他投井之情 E.…after which Jinchuan appeared, in tears, to explain why she had thrown herself into the well….
英语用名词而汉语用动词的情况如
常见的日常用语: Congratulations! Good morning! Happy birthday! Cheers! For your health! To horse! 【军】上马! (口令) Attention! Hands up!
英语名词性、数、格 一. 性的标记
有些英语名词有性(gender)的形态标记 (morphological marker),在汉语中,名词 都不会因为性的原因而有特殊的词形变化 (morphological change)。 *Chinese is poor in morphological devices. (词缀)科学性 现代化 读者 饲养员
Hale Waihona Puke 英语名词性的标记: 1. 阴性词缀
英语中表示阴性常用特定的后缀加在阳性名词 或相应的动词后面,典型的阴性后缀有:ness, -ine, -tress, -trix, 但这些后缀一般已不用 于新词的创造。 示例 有时用前缀表示性别,如: A he-ape a she-ape A he-goat a she-goat
英语名词在谚语中的使用
A good horse should be seldom spurred. [谚]好马无须加鞭(意指工作积极的人, 不用催促)。 spur a willing horse 对努力工作的人进行不必要的督促 not to look a gift horse in the mouth. 对礼物吹毛求疵; 品评礼物的好坏。 ; One man may steal a horse, while another may not look over a hedge. [谚]只许州官放火, 不许百姓点灯。 You can take a horse to water , but you can not make him drink. [谚]你可以把马牵到水边, 但你无法强迫它饮水
英汉名词的不同主要体现在以下方面
1. 名词分类 英语名词分类较为复杂,分Proper noun和Common noun。普通名词又分为 1)个体名词(Individual Nouns):表示某类人或东 西中的个体,如:gun。 2)集体名词(Collective Nouns):表示若干个个 体组成的集合体,如:family。 3)物质名词(Material Nouns):表示无法分为 个体的实物,如:air。 4)抽象名词(Abstract Nouns):表示动作、状 态、品质、感情等抽象概念,如:happiness, love.
性的标记: 2. 加词法
在名词前面加上表示性别的词,颇似汉语表示性别的 方法,如: A boy student /a girl student A man/maid servant A male/female nurse A male/female frog(sparrow) 有时在名词后面加上表示性别的词,如: Englishman Englishwoman Salesman saleswoman Landlord landlady Stepfather stepmother