桃夭译文及赏析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
桃夭译文及赏析
导读:桃夭
【概要】祝贺婚姻幸福。
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
【注释】
01、夭夭:桃花含苞貌。一说形容茂盛而艳丽,或说少壮的样子。
02、灼灼(Zhuo):鲜明貌
03、之子:这个人
04、归:妇人谓嫁曰归;于归,古时称女子出嫁。
05、宜:仪。《尔雅》注“仪:善也”,此句说欢喜高兴成了家。
06、室家:夫妇。男子有妻曰有室,女子有夫为有家。
07、有蕡(Fen):有,作语气助词,无实义。蕡,《集传》注“蕡:实之盛也”,即果实成熟长大的样子。
08、蓁蓁(Zhen):草木茂盛貌
译文
桃树含苞满枝头,
花开灿烂如红霞。
姑娘就要出嫁了,
夫妻和睦是一家。
桃树含苞满枝头,
果实累累坠树丫。
姑娘就要出嫁了,
夫妻和睦是一家。
桃树含苞满枝头,
桃叶茂密色葱绿。
姑娘就要出嫁了,
夫妻和睦是一家。
赏析
一首简单朴实的歌,唱出了女子出嫁时对婚姻生活的希望和憧憬,用桃树的枝叶茂盛、果实累累来比喻婚姻生活的幸福美满。歌中没有浓墨重彩,没有夸张铺垫,平平淡淡,就像我们现在熟悉的、谁都能唱的《一封家书》、《同桌的你》、《小芳》一类的歌。魅力恰恰
就在这里。
它符合天地间一个基本的道理:简单的就是好的。
正如女子化妆,粉黛轻施的淡妆总有无穷的神韵,没有的地方总觉得有,有的地方总觉得没有。浓妆艳抹,厚粉浓膏,不仅艳俗,而且拒人于千里之外,让人疑心厚重的`脂粉底下有多少真实的货色,
或许卸下妆来是半老徐娘一个或满脸雀斑。
简单是质朴,是真实,是实在,是亲切,是萦绕心间不能忘却的情思。刻意修饰是媚俗,是虚伪,是浮泛,是浅薄,是令人生厌,是
古人常说的恶俗。
简单质朴既是人生的一种境界,也是艺术的一种境界,并且是至高的境界。
【桃夭译文及赏析】
1.诗经·国风·周南·桃夭译文和赏析
2.桃夭诗经译文及赏析
3.诗经《国风·周南·桃夭》译文和赏析
4.诗经桃夭全文及译文
5.《诗经·桃夭》赏析
6.桃夭诗经原文赏析
7.诗经桃夭的赏析
8.诗经:桃夭全文赏析
上文是关于桃夭译文及赏析,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢