苏幕遮

合集下载

范仲淹《苏幕遮》翻译及赏析

范仲淹《苏幕遮》翻译及赏析

范仲淹《苏幕遮》翻译及赏析碧云天,黄叶地, 在斜阳外。

黯乡魂,追旅思。

作相思泪。

【注释】:① 黯乡魂:黯,沮丧愁苦;黯乡魂指思乡之苦另人黯然销魂。

黯乡魂,化用江 淹《别赋》“黯然销魂者,惟别而已矣”。

② 追旅思:追,追缠不休。

旅思,羁旅的愁思。

③ 夜夜除非,即“除非夜夜”的倒装。

按本文意应作“除非夜夜好梦留人 睡”。

这里是节拍上的停顿。

【译文】:碧蓝的天空飘着屡屡白云,金黄的树叶铺满大地。

秋天的景色映进江上的碧 波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。

远山沐浴着夕阳天空连接江水。

岸边的芳草似 是无情,又在西斜的太阳之外。

黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每 天夜里除非是美梦才能留人入睡。

当明月照射高楼时不要独自依倚。

端起酒来洗 涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。

【赏析】:范仲淹是宋朝一代名臣,他在政治和军事上叱咤风云的同时,之度。

此词言辞婉丽,深情绵邈。

内容写羁旅思乡之感。

题材一般, 上阕写景,气象阔大,意境深远,视点由上及下,由近到远。

自淮南小山《招隐士》“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”之后, 往与离情密不可分,它的季节特征反而在其次。

上阕皆为景语,仅“无情”二字点出愁绪,犹是对景而言,不露痕迹。

下阕直揭主旨,因“芳草无情”导入离愁和相思。

“追”字尤显愁情缠绵之形。

“酒入愁肠”两句,极写愁思难遣的苦闷。

其《御街行》词也说:”愁肠已 断无由醉,酒未到,先成泪;此词以大景写哀情,别有悲壮之气。

清代张惠言、黄蓼园据词中个别意象, 认为此词非为思家,实借秋色苍茫,隐抒其忧国之意。

元代王实甫《西厢记》第四本第三折《长亭送别》 〔正宫端正好〕云:“碧 云秋色连波,波上寒烟翠。

山映斜阳天接水,芳草无情,更 夜夜除非,好梦留人睡。

明月楼高休独倚,酒入愁肠,化 也不失其风雅 但写法别致。

“芳草”往天,黄花地,西风紧,北雁南飞。

晓来谁染霜林醉,总是离人泪。

”即由此词点染而成。

上阕起首两句点明节令,从高低两个角度描绘出廖廓苍茫、衰飒零落的秋景。

苏幕遮 全文及注释

苏幕遮 全文及注释

苏幕遮全文及注释注:本文以《苏幕遮》全文及注释为题材,按照诗歌的格式进行书写。

苏幕遮燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

见说江南旧事,载入相思稗。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说?西湖歌舞几时休?暖风熏得游人醉。

直把杭州作,最忆是杭州。

山寺月中寻桂子,郡亭枕上看潮头。

何日更重游?范村担古邑,笛弄晚风,湖笔烟霞浮。

竹篱茅舍,任生花落烂漫。

采菱归去,麦陇依然歇。

苏堤春涨,断桥倚遥峰。

月季花繁胜,酒肆蝶乱红。

三星伴月鹅飞远,十里荷花,一杯浊酒销愁。

注释:《苏幕遮》是南宋文学家辛弃疾创作的一首词。

它以描绘杭州西湖的景色为主题,抒发了作者对故乡的思念之情。

词的开篇,通过描绘初早的景色,营造了一种清新宜人的氛围。

作者以生动的形象语言,描绘了鸟雀鸣叫、阳光照耀、荷花摇晃的情景,使读者仿佛置身其中,感受到了江南的美景。

接下来,作者在句子中巧妙地运用了多个修饰词,突出了杭州西湖的特色。

杭州是中国著名的风景城市,以其山水之胜景而闻名于世。

作者在词中描写了西湖的歌舞、温暖的风、杭州的香气等,展现了其独特的魅力。

在词的结尾,作者再次提到了苏堤、断桥等西湖的景点,以及月季花、酒肆等具体景物,使词的意象更加鲜明。

最后,通过描绘星空、荷花等景致,表达了作者对美好时光的向往与思念之情。

《苏幕遮》以其细腻的描写和深情的表达,展示了辛弃疾卓越的词人才华,也传达了对故乡的深深眷恋之情。

这首词在中国文学史上占有重要地位,被广泛传诵和赞美。

范仲淹的《苏幕遮》的意思

范仲淹的《苏幕遮》的意思

范仲淹的《苏幕遮》的意思《苏幕遮·怀旧》是宋代文学家范仲淹的词作,创作于宋仁宗康定元年至庆历三年间(1040-1043年),入选《宋词三百首》。

该词描写羁旅乡愁,借景抒情,情景交融。

上阕着重写景,气象宏大浑厚,意境深远,成为抒情的背景;下阕重在抒情,直抒胸臆,声情并茂,意致深婉。

【原文】苏幕遮(1)·怀旧碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠(2)。

山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外(3)。

黯乡魂(4),追旅思(5),夜夜除非,好梦留人睡。

明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。

【注释】(1)苏幕遮:原唐教坊曲名,来自西域,后用作词牌名。

又名“云雾敛”“鬓云松令”。

双调,六十二字,上下片各五句。

(2)“波上”句:江波之上笼罩着一层翠色的寒烟。

烟本呈白色,因其上连碧天,下接绿波,远望即与碧天同色,正所谓“秋水共长天一色”。

(3)“芳草”二句:意思是,草地绵延到天涯,似乎比斜阳更遥远。

“芳草”常暗指故乡,因此,这两句有感叹故乡遥远之意。

(4)黯乡魂:因思念家乡而黯然伤神。

黯,形容心情忧郁。

乡魂,即思乡的情思。

语出江淹《别赋》:“黯然销魂者,唯别而已矣。

(5)追旅思(sì):撇不开羁旅的愁思。

追,追随,这里有缠住不放的意思。

旅思,旅居在外的愁思。

思,心绪,情怀。

【译文】碧云飘悠的蓝天,黄叶纷飞的大地,秋景连接着江中水波,波上弥漫着苍翠寒烟。

群山映着斜阳蓝天连着江水。

芳草不谙人情,一直延绵到夕阳照不到的天边。

默默思念故乡黯然神伤,缠人的羁旅愁思难以排遣,除非夜夜都做好梦才能得到片刻安慰。

不想在明月夜独倚高楼望远,只有频频地将苦酒灌入愁肠,化作相思的眼泪。

范仲淹《苏幕遮》原文、注释、译文及赏析

范仲淹《苏幕遮》原文、注释、译文及赏析

范仲淹《苏幕遮》原文、注释、译文及赏析【原文】《苏幕遮》碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。

山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。

黯乡魂,追旅思1,夜夜除非,好梦留人睡。

明月楼高休独倚。

酒入愁肠,化作相思泪。

【注释】1.黯(音an):心情忧郁。

江淹《别赋》:“黯然销魂者,唯别而已矣。

”旅思(音si):客中情思。

与上文“乡魂”为互文,一意两笔。

【译文】白云飘去,万里云空澄碧,黄叶飘去,覆盖苍茫大地。

秋色连着烟波,波上寒烟翠绿。

斜阳辉映山峦,水波接连天际。

无情无思伸向斜阳之外的唯有芳草萋萋。

思乡的魂梦呵,追随着旅程,令人忧郁。

夜夜难眠,除非好梦留人在乡梦里。

明月朗照高楼之际,不要独自凭倚。

酒入愁肠,也化作相思的泪滴。

【赏析】此词以低徊婉转、沉雄清刚的笔触,抒写了羁旅相思的情怀。

上阕多用丽语,碧云、黄叶、翠烟、斜阳,山光水色,交相辉映,构成了一幅意境壮阔、色彩斑斓的秋景图。

起句写秾丽阔远的秋景,字里行间暗透出一种掩抑不住的乡思。

起首两句点明节令,从云天、叶地两个角度描绘塞外那种苍茫寥廓的秋景。

天游碧云、地满黄叶,画面苍丽,意境萧飒。

这湛碧的高天、金黄的大地一直向远方伸展,连接着天地尽头的淼淼秋江。

江波之上,笼罩着一层翠色的寒烟。

烟霭本呈白色,但由于上连碧天,下接绿波,远望即与碧天同色而莫辨,正所谓“秋水共长天一色”。

“寒烟翠”中“寒”字既突出了翠色的烟霭特征,也写出了秋色寒意浸人的感受。

紧接着三句将天、地、山、水通过斜阳、芳草组接一起,词人的情思随着景物的前展而延伸到了想象中的天涯。

尤其“情”字的出现,更为全词由写景到抒情的转折作了有力的渲染和铺垫。

下阕紧承上阕所写的芳草天涯词境,直接点出“乡魂”“旅思”,抒发作者无限的羁旅愁思。

“乡魂”,即思乡的情思,与“旅思”意近。

上下互文对举,带有强调的意味,显现出主人公羁泊异乡的时间之久和乡思离情之深。

“夜夜除非”两句写出了作者夜里除睡时偶然的好梦外,别无其他的慰藉。

宋周彦邦《苏幕遮》翻译及赏析

宋周彦邦《苏幕遮》翻译及赏析

宋周彦邦《苏幕遮》翻译及赏析原文:苏幕遮宋·周彦邦燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

翻译:细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分鸟儿东张西望的在屋檐下的“言语”。

荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

看到这风景,我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。

五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过去的杭州西湖荷花塘。

赏析:周邦彦的词以富艳精工著称,尤善于以金刻玉的手法铺叙展衍,“其音节又复清妍和雅,最为词家之正宗”(戈载《宋七家词选》)。

但这首却有着不同的风貌,写得清新自然,不尚雕琢,用白描手法显示出天然本色,是清真词中少数的例外。

词以写雨后风荷为中心,引入故乡归梦,表达思乡之情,意思比较单纯。

此词上片写景,有静有动。

起首“燎沈香,消溽暑”两句写静态,在盛夏闷热又潮湿的时节,词人焚香消暑,透露出环境的幽静,内心的安定。

“鸟雀呼晴,侵晓窥檐语”两句,写静中有动。

一个“呼”字,不仅打破了周围静谧的气氛,而且透露出昨夜有风雨,今晨已转晴。

清晨起来,听到雨后雀噪初晴,又看到鸟雀窥檐,仿佛要告诉人们新晴的欢快,写得别有风趣。

“叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举”三句描写荷花的神态,是全词最精彩动人的笔墨。

池塘中清圆的荷叶上残留着昨夜的雨珠,在红艳的初阳照射下渐渐地晒干了。

一阵清风吹来,亭亭玉立的荷花一团团地随风飘动。

一个“举”字,生动地刻画出水上荷花的绰约姿态。

下片由景入情,引出久客思乡的意绪。

周邦彦元丰年间在汴京太学读书时常有怀才不遇的感叹。

因此词中表露出乡关之思。

“故乡遥,何日去?”直抒思乡的情怀。

词人久客京师,想念遥远的江南故乡,萌生出何日方能归去的情思。

【经典诗句】“碧云天,黄叶地。”范仲淹《苏幕遮》翻译赏析

【经典诗句】“碧云天,黄叶地。”范仲淹《苏幕遮》翻译赏析

【经典诗句】“碧云天,黄叶地。

”范仲淹《苏幕遮》翻译赏析碧云天,黄叶地。

[译文] 天上,漂浮着青碧瓦蓝的流云;地下,铺满金黄的落叶。

[出自] 北宋范仲淹《苏幕遮》碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。

山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。

黯乡魂,追旅思。

夜夜除非,好梦留人睡。

明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。

注释:黯乡魂:黯,沮丧愁苦;黯乡魂指思乡之苦另人黯然销魂。

黯乡魂,化用江淹《别赋》“黯然销魂者,惟别而已矣”。

追旅思:追,追缠不休。

旅思,羁旅的愁思。

夜夜除非,即“除非夜夜”的倒装。

按本文意应作“除非夜夜好梦留人睡”。

这里是节拍上的停顿。

译文1:白云满天,黄叶遍地。

秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。

远山沐浴着夕阳天空连接江水。

岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。

黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。

当明月照射高楼时不要独自依倚。

端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思泪。

译文2:天上,漂浮着青碧瓦蓝的流云;地下,铺满金黄的落叶.浓重的秋色同远处的江水碧波相连接,碧波上寒冷的烟雾漂浮,一片沧溟青翠多光洁.斜阳映照着远山,秋波连天,天水相接;斜阳照不到远在山那边的故园芳草,使人枉自叹思念家乡,黯然神伤,羁旅愁思,追逐而来.怎么度过一个个漫漫长夜呢?除非是每夜都做一个回乡的好梦。

明月朗照,楼阁高耸,不要一个人凭栏独倚上楼台。

还是喝上一杯酒吧,酒入愁肠都化作思乡的热泪。

译文3:白云满天,黄叶遍地。

秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。

远山沐浴着夕阳天空连接江水。

岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。

黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。

当明月照射高楼时不要独自依倚,端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。

译文4:蓝天白云,黄叶遮地,秋色连着水波,水波上寒烟凄迷。

斜阳映照着群山,蓝天与白水连在一起,色彩浑然如一。

《苏幕遮》范仲淹赏析

《苏幕遮》范仲淹赏析

《苏幕遮》范仲淹赏析范仲淹的《苏幕遮》题材一般,但写法别致。

以下是店铺整理的《苏幕遮》范仲淹赏析,欢迎参考!苏幕遮【宋】范仲淹碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。

山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。

黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。

明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。

【作者简介】范仲淹(969—1052),字希文,吴县(今属江苏)人。

宋真宗朝进士。

庆历三年(1043)七月,授参知政事,主持庆历改革,因守旧派阻挠而未果。

次年罢政,自请外任,历知州、邓州、杭州、青州。

卒谥文正。

他不仅是北宋著名的政治家、军事家,文学成就亦卓然可观。

散文《岳阳楼记》为千古名篇,词则能突破唐末五代词的绮靡风气。

有《范文正公集》,词仅存五首。

【译文】碧蓝的天空飘着缕缕白云,金黄的树叶铺满大地。

秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。

远山沐浴着夕阳天空连接江水。

岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。

黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。

当明月照射高楼时不要独自依倚。

端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。

【赏析一】这首《苏幕遮》词,是北宋前期名臣范仲淹所作。

他当时出任陕西四路宣抚使,主持防御西夏的军事。

在边关防务前线,当秋寒肃飒之际,将士们不禁思亲念乡,于是有这首借秋景来抒发怀抱的绝唱。

该词上片主要写景,下片主要抒情。

上片大略云:秋天到来时,天高云谈,碧空澄澈,落叶枯黄,萎积满地,寒凉浸透河水,水面腾起凉丝丝的薄雾。

黄叶满山衬着斜阳,一齐倒映于河水之中;枯干了的离离野草,铺向看不见的天边。

这实在是一幅肃讽悲凉的秋来塞外景物图。

“夕阳”与“秋色”相映,都是暖去寒来、生气渐弱的意象极易唤起人们的愁肠;“芳草”本无感情,但在仅靠野草点缀的'荒原上,却令人无限依恋。

这一来是因为芳草铺向斜阳之外的远方,直接沟通内地家乡;二来是因草枯了,明年还会绿,人却一年年老去,谁知下一次春草萌发时,征人是否还能看得见呢?李贺诗云“天若有情天亦老”,永恒的自然界与短暂的人生,怎能不引发人们深深的感慨?下片大略云:塞上秋景一片凄凉,不由得征人乡思缠绵,心绪黯然,忆别念新,长夜难寐,只要一合上眼皮,便梦见与家人团聚。

苏幕遮 全文注释及译文

苏幕遮 全文注释及译文

苏幕遮全文注释及译文《苏幕遮》全文注释及译文注释:《苏幕遮》是唐代杜甫所作的一首七言律诗,描写了辽东边境的战争景象和战争给人民带来的苦难和痛苦。

下面是对《苏幕遮》全文的注释及译文。

苏幕遮八荒百里愁,想当年,战场沙场如珠玑。

今见双鬓如雪雁飞,故人落曾红是白髯。

旧交如何唤不回,忍泪,佯低绿筠簟瓊枝。

闲门向山路,深柳读书堂,应怜屐齿印苍苔。

1. 苏幕遮:苏幕遮本意是指辽东地区,意味着辽东边境,也借指边境战争的景象。

在这里指代战争给地方带来的苦难。

2. 八荒:八方,表示战争波及的范围广泛。

3. 百里愁:泛指悲伤。

4. 想当年:回忆往事。

5. 战场沙场如珠玑:珠玑,古代称反射光线美丽的物品,用以比喻战场上刀光剑影的景象。

6. 双鬓如雪雁飞:双鬓的白发如同飞雁,象征岁月的流逝。

7. 故人落曾红是白髯:曾红,曾经发红的胡须,现已变为白色。

这是表达作者对亲友英年早逝的愤慨与伤痛之情。

8. 旧交如何唤不回:逝去的友谊再也无法唤回。

9. 忍泪,佯低绿筠簟瓊枝:忍住泪水,故意俯身倚靠绿色的竹篾席和美丽的山茶花枝上。

10. 闲门向山路,深柳读书堂:在宅门前望向山路,深深的柳树下是读书的地方。

11. 应怜屐齿印苍苔:应该同情鞋子留下的印记被青苔所覆盖。

这是表达作者常年流亡的苦楚和辛酸。

译文:《苏幕遮》苏幕遮八荒百里愁,回想往年,在战场边境的美景,如同珠玑般璀璨。

如今看见双鬓如同白雁飞翔,故友已经离去,曾经红色的胡须已化为洁白。

过去的友谊已经无法再唤回,我忍住泪水,佯作倚靠在绿色的竹编席子和美丽的山茶花枝上。

闲门望向山路,深深的柳树下是我的读书堂,应该同情我的鞋子在行走的道路上留下的印记已被青苔所覆盖。

(译文为简洁翻译,保留了原文的意境和诗意。

)注:根据题目要求,本文按照注释和译文的格式书写,对全文进行解读和翻译。

周邦彦《苏幕遮》原文、注释、译文及评析

周邦彦《苏幕遮》原文、注释、译文及评析

周邦彦《苏幕遮》原文、注释、译文及评析原文:苏幕遮宋周邦彦燎沉香,消溽暑 [30] 。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨。

水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门 [31] ,久作长安旅 [32] 。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦 [33] 。

注释:[30]燎沉香,消溽暑:炉焚沉水香,以去暑湿。

[31]吴门:苏州的旧称,此借指钱塘故乡。

钱塘,古属吴国。

[32]长安:指首都汴京。

[33]芙蓉浦:荷花荡。

译文:细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天(旧有鸟鸣可占雨之说),拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下的“言语”。

荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

(看到这风景)我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。

五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过去的荷花塘(词中指杭州西湖)。

评析:久困汴京,为感慨的由头。

周邦彦元丰三年入都,六年为太学正,五岁不迁,颇伤沦落。

睹池中绿荷,遂念及故乡的荷塘、渔伴,乡愁一缕,虚际盘旋。

骚雅清虚,确为本色佳制。

王国维以为“‘水面清圆,一一风荷举’,此真能得荷之神理者”。

可见其意境之高卓了。

作者简介:周邦彦(1056—1121),字美成,号清真居士,杭州人。

少疏隽有才,元丰二年(1079),入都为太学生。

六年,献《汴都赋》歌颂汴京形胜与朝廷新法,一命而为太学正。

及司马光等旧党执政,邦彦亦遭废黜,转徙庐州、荆州教授、溧水知县等职。

哲宗亲政,复行新法,召为国子主簿。

徽宗朝,累官至徽猷阁待制,提举大晟府,出知顺昌府,徙处州。

卒于南京(今河南商丘)。

有《片玉词》传世。

周邦彦是继柳永、苏轼之后崛起词坛的巨匠,作品清蔚圆融、浑厚和雅,善于融化诗句。

尤精通音律,主持大晟府工作,对于保存古曲、增演新调,贡献巨大。

苏幕遮翻译

苏幕遮翻译

苏幕遮翻译
苏幕遮,这首唐诗出自杜甫之手,描述了唐朝时期著名诗人李白的壮丽人生。

以下是对这首诗的翻译:
苏幕遮,半面罩住了南方的天空,
吴宫花立春,梁园月满秋。

不识庐山真面目,只缘身在此山中。

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

万里悲秋常作客,百年多病独登台。

艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

人生在世如浮萍,何须怨刺身之草。

轻如蓬被飘零去,不为离合久长殷勤。

主人何为言少钱,径须沽取对君酒。

五陵听者无不泣,青松遮望白云起。

幕中信手拈来赋,延教头白空澈颐。

苏幕遮,美丽的南方天空,被半张幕布遮挡。

在吴宫的花朵中迎来了立春,梁园的月光照亮了满秋。

却不知道庐山真正的面貌,只因为正身处在这座山的中间。

风很急,天很高,猿猴的哀嚎声回荡。

水面清澈,沙地洁白,一群鸟飞回了故地。

无边的落叶纷纷飘落下来,无尽的长江滚滚而来。

千里之外的秋天常常让我悲伤思乡,百年多病的我独自登上高台。

岁月艰难,白发苍苍,心中满是对冷漠的憎恶,喜欢宅在家中饮酒自娱。

人生如同飘萍一样在世间漂泊,何必去埋怨刺刀上的杂草。

像蒲苇那样轻飘飘地随风去,不去执着于离合的长久与变换。

主人为什么还要提到所谓的少数钱财,本可以直接行走,与君共饮美酒。

五陵听到这样的诗歌都会不禁落泪,青松遮蔽着望眼欲穿的白云。

在帐中信手拈来,即兴地写下这些文字,向教头展示空澈的颖慧。

《苏幕遮》周邦彦宋词注释翻译赏析

《苏幕遮》周邦彦宋词注释翻译赏析

《苏幕遮》周邦彦宋词注释翻译赏析作品简介:《苏幕遮》是宋代词人周邦彦创作的一首小令词,主要表达作者的思乡之情。

此词由眼前的荷花想到故乡的荷花,游子浓浓的思乡情,向荷花娓娓道来,构思尤为巧妙别致。

上片主要描绘荷花姿态,下片由荷花梦回故乡。

全词写景写人写情写梦皆语出天然,不加雕饰而风情万种,通过对清圆的荷叶、五月的江南、渔郎的轻舟这些情景进行虚实变幻的描写,思乡之苦表达得淋漓尽致。

作品原文:苏幕遮⑴燎沈香⑵,消溽暑⑶。

鸟雀呼晴⑷,侵晓窥檐语⑸。

叶上初阳干宿雨⑹,水面清圆⑺,一一风荷举⑻。

故乡遥,何日去?家住吴门⑼,久作长安旅⑽。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟⑾,梦入芙蓉浦⑿。

作品注释:⑴燎(liáo):细焚。

⑵沈香:沈,现写作沉。

沈(沉)香,一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

⑶溽(rù)暑:夏天闷热潮湿的暑气。

沈约《休沐寄怀》诗:“临池清溽暑,开幌望高秋。

”溽,湿润潮湿。

⑷呼晴:唤晴。

旧有鸟鸣可占晴雨之说。

⑸侵晓:拂晓。

侵,渐近。

⑹宿雨:隔夜的雨。

⑺清圆:清润圆正。

⑻一一风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

举,擎起。

司空图《王官二首》诗:“风荷似醉和花舞,沙鸟无情伴客闲。

”⑼吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指吴越一带。

作者是钱塘人,钱塘古属吴郡,故称之。

⑽久作长安旅:长年旅居在京城。

长安,借指北宋的都城汴京(今河南开封)。

旅:客居。

⑾楫(jí):划船用具,短桨。

⑿芙蓉浦:有荷花的水边。

有溪涧可通的荷花塘。

词中指杭州西湖。

唐张宗昌《太平公主山亭侍宴》诗:“折桂芙蓉浦,吹萧明月湾。

”浦,水湾、河流。

芙蓉,又叫“芙蕖”,荷花的别称。

作品译文:细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分鸟儿东张西望的在屋檐下的“言语”。

荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

《苏幕遮》翻译赏析

《苏幕遮》翻译赏析

《苏幕遮》翻译赏析碧云天,黄叶地。

[译文] 天上,漂浮着青碧瓦蓝的流云;地下,铺满金黄的落叶。

[出自] 北宋范仲淹《苏幕遮》碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。

山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。

黯乡魂,追旅思。

夜夜除非,好梦留人睡。

明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。

注释:黯乡魂:黯,沮丧愁苦;黯乡魂指思乡之苦另人黯然销魂。

黯乡魂,化用江淹《别赋》“黯然销魂者,惟别而已矣”。

追旅思:追,追缠不休。

旅思,羁旅的愁思。

夜夜除非,即“除非夜夜”的倒装。

按本文意应作“除非夜夜好梦留人睡”。

这里是节拍上的停顿。

译文1:白云满天,黄叶遍地。

秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。

远山沐浴着夕阳天空连接江水。

岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。

黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。

当明月照射高楼时不要独自依倚。

端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思泪。

译文2:天上,漂浮着青碧瓦蓝的流云;地下,铺满金黄的落叶.浓重的秋色同远处的江水碧波相连接,碧波上寒冷的烟雾漂浮,一片沧溟青翠多光洁.斜阳映照着远山,秋波连天,天水相接;斜阳照不到远在山那边的故园芳草,使人枉自叹思念家乡,黯然神伤,羁旅愁思,追逐而来.怎么度过一个个漫漫长夜呢?除非是每夜都做一个回乡的好梦。

明月朗照,楼阁高耸,不要一个人凭栏独倚上楼台。

还是喝上一杯酒吧,酒入愁肠都化作思乡的热泪。

译文3:白云满天,黄叶遍地。

秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。

远山沐浴着夕阳天空连接江水。

岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。

黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。

当明月照射高楼时不要独自依倚,端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。

译文4:蓝天白云,黄叶遮地,秋色连着水波,水波上寒烟凄迷。

斜阳映照着群山,蓝天与白水连在一起,色彩浑然如一。

碧绿的春草无情无意,向远处延伸着,延伸着,直到斜阳之外的天际。

范仲淹《苏幕遮》诗词赏析

范仲淹《苏幕遮》诗词赏析

范仲淹《苏幕遮》诗词赏析范仲淹《苏幕遮》诗词赏析苏幕遮①【宋】范仲淹碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。

山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。

黯乡魂,②追旅思,③夜夜除非,好梦留人睡。

明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。

【注释】①此调原为西域传入唐教坊曲。

“苏幕遮”是当时高昌国语之音译。

宋代词家用此调是另度新曲。

又名《云雾敛》、《鬓云松令》。

双调,六十二字,上下片各五句四仄韵。

②黯:形容心情忧郁。

黯乡魂:用江淹《别赋》“黯然销魂”语。

③追:追随,可引申为纠缠。

旅思:羁旅之思。

【简析】此词抒写乡思旅愁,以铁石心肠人作黯然销魂语,尤见深挚。

“碧云天,黄叶地”二句,一高一低,一俯一仰,展现了际天极地的苍莽秋景,为元代王实甫《西厢记》“长亭送别”一折所本。

“秋色连波”二句,落笔于高天厚地之间的浓郁的秋色和绵邈秋波:秋色与秋波相连于天边,而依偎着秋波的则是空翠而略带寒意的秋烟。

这里,碧云,黄叶,绿波,翠烟,构成一幅色彩斑斓的画面。

“山映斜阳”句复将青山摄入画面,并使天、地、山、水融为一体,交相辉映。

同时,“斜阳”又点出所状者乃是薄幕时分的'秋景。

“芳草无情”二句,由眼中实景转为意中虚景,而离情别绪则隐寓其中。

埋怨“芳草”无情,正见出作者多情、重情。

下片“黯乡魂”二句,径直托出作者心头萦绕不去、纠缠不已的怀乡之情和羁旅之思。

“夜夜除非”二句是说只有在美好梦境中才能暂时泯却乡愁。

“除非”说明舍此别无可能。

但天涯孤旅,“好梦”难得,乡愁也就暂时无计可消了。

“明月楼高”句顺承上文:夜间为乡愁所扰而好梦难成,便想登楼远眺,以遣愁怀;但明月团团,反使他倍感孤独与怅惘,于是发出“休独倚”之叹。

歇拍二句,写作者试图借饮酒来消释胸中块垒,但这一遣愁的努力也归于失败:“酒入愁肠,化作相思泪”。

全词低徊婉转,而又不失沉雄清刚之气,是真情流溢、大笔振迅之作。

苏幕遮古诗注释翻译赏析

苏幕遮古诗注释翻译赏析

苏幕遮古诗注释翻译赏析苏幕遮古诗注释翻译赏析赏析通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。

下面是小编为大家整理的苏幕遮古诗注释翻译赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

《苏幕遮》【宋】周邦彦燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

【解释】沉香:一种名贵香料。

“燎沉香”即烧香。

溽(rù)暑:潮湿的暑气。

呼晴:唤晴。

旧时有鸟鸣可占晴雨的说法。

侵晓:快到早上时。

吴门:旧时苏州为吴郡治所,称吴门。

长安:长安(今西安)是汉、唐故都,后世以“长安”借指京都。

小楫(jí):指短小的船桨。

浦:水边。

翻译:细焚沉香(名贵香料),来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天(旧有鸟鸣可占雨之说),拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下的“言语”.荷叶上初出的阳光晒干了隔夜的雨,水面清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片都挺出水面。

(看到这风景)我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带(今钱塘),长久地客居长安。

五月,故乡的我小时候的伙伴是否在想我,划着小船,我的梦中来到了荷花塘(词中指杭州西湖)。

【赏析】读书求仕,是古代文人普遍的人生选择,一旦踏入仕途,便游宦四方,长期远离家乡,难免不思念故乡的亲人与风物,因此,思乡成为古代诗词中的永恒主题,最能引发天涯游子的共鸣。

思乡的情怀往往借助作家记忆中印象最深刻的故乡景物来表达,周邦彦的这首《苏幕遮》正如此,它以荷为媒介,表达对故乡杭州的深深眷念。

此词上片描写盛夏早晨的风景:词人一早醒来,便嗅到昨夜点燃的沉香依旧弥漫在空气中,令人烦闷的暑热也已退去。

窗外传来鸟儿叽叽喳喳的欢叫声,据说鸟鸣声能预测晴雨,莫非天已放晴?词人抬头朝窗外望去,只见天色才微微放亮,鸟雀在屋檐上跳来跳去,晃动着头脑争噪不停,似乎也在为雨后新晴而喜悦。

《苏幕遮》原文、译文、注释及赏析

《苏幕遮》原文、译文、注释及赏析

《苏幕遮》原文、译文、注释及赏析苏幕遮宋·周邦彦原文:燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

译文:细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分鸟儿东张西望的在屋檐下的「言语」。

荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

看到这风景,我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。

五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过去的杭州西湖荷花塘。

注释:燎(liáo):细焚。

沉香:现写作「沉香」,一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

溽(rù)暑:夏天闷热潮湿的暑气。

沈约《休沐寄怀》诗:「临池清溽暑,开幌望高秋。

」溽,湿润潮湿。

呼晴:唤晴。

旧有鸟鸣可占晴雨之说。

侵晓:拂晓。

侵,渐近。

宿雨:隔夜的雨。

清圆:清润圆正。

一一风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

举,擎起。

司空图《王官二首》诗:「风荷似醉和花舞,沙鸟无情伴客闲。

」吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指吴越一带。

作者是钱塘人,钱塘古属吴郡,故称之。

久作长安旅:长年旅居在京城。

长安,借指北宋的都城汴京(今河南开封);旅,客居。

楫(jí):划船用具,短桨。

赏析:周邦彦的词以富艳精工著称,但这首《苏幕遮》「清水出芙蓉,天然去雕饰」,清新自然,是清真词中少数的例外。

词以写雨后风荷为中心,引入故乡归梦,表达思乡之情,意思比较单纯。

上阕先写室内燎香消暑,继写屋檐鸟雀呼晴,再写室外风荷摇摆,词境活泼清新,结构意脉连贯自然,视点变换极具层次。

词中对荷花的传神描写被王国维《人间词话》评为「真能得荷之神理者」,为写荷之绝唱。

下阕再由眼前五月水面清圆,风荷凌举的景象联想到相似的故乡吴门的五月的风物,小楫轻舟,梦入芙蓉浦,相思之情淋漓尽致。

《苏幕遮》翻译和赏析

《苏幕遮》翻译和赏析

《苏幕遮》翻译和赏析叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

[译文]初升的阳光洒满荷塘,荷上已不见夜雨的痕迹。

水面圆圆的荷叶那样清润,一张张在风中摇曳高举。

[出自]周邦彦《苏幕遮》燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

注释①燎:烧。

②沈香:沈,现写作沉。

沈(沉)香,一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

③溽暑:潮湿的暑气。

沈约《休沐寄怀》诗:“临池清溽暑,开幌望高秋。

”溽,湿润潮湿。

④侵晓:快天亮的时候。

侵,渐近。

⑤宿雨:昨夜下的雨。

⑥风荷举:司空图《王官二首》诗:“风荷似醉和花舞,沙鸟无情伴客闲。

”⑦吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指江南一带。

作者乃江南钱塘人。

⑧长安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故后世每借指京都。

词中借指汴京,今河南开封。

⑨芙蓉浦:有溪涧可通地荷花塘。

唐张宗昌《太平公主山亭侍宴》诗:“折桂芙蓉浦,吹萧明月湾。

” 浦,水边。

译文1:细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天(旧有鸟鸣可占雨之说),拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下的“言语”。

荷叶上初出的阳光晒干了隔夜的雨,水面清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片都挺出水面。

(看到这风景)我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。

五月,故乡的我小时候的伙伴是否在想我,划着小船,我的梦中来到了荷花塘(词中指杭州西湖)。

译文2:室内燃烧着沉香来消解湿热,鸟雀在欢呼晴天,头伸到屋檐下叽叽喳喳地叫着。

初升在太阳把荷叶上昨夜留下的雨珠慢慢晒干,水面上荷叶清新圆润,在晨风中轻轻摇曳。

遥远的故乡啊!什么时候才能回去?家在吴门,人却久居长安。

五月家乡的渔郎是否还记得我。

梦中驾着小舟,慢慢地划入了荷花深处。

【赏析】读书求仕,是古代文人普遍的人生选择,一旦踏入仕途,便游宦四方,长期远离家乡,难免不思念故乡的亲人与风物,因此,思乡成为古代诗词中的永恒主题,最能引发天涯游子的共鸣。

苏幕遮古诗注释翻译赏析

苏幕遮古诗注释翻译赏析

《苏幕遮》【宋】周邦彦燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故土遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

【解释】沉香:一种名贵香料。

“燎沉香〞即烧香。

溽〔rù〕暑:潮湿的暑气。

呼晴:唤晴。

旧时有鸟鸣可占晴雨的说法。

侵晓:快到早上时。

吴门:旧时苏州为吴郡治所,称吴门。

长安:长安〔今西安〕是汉、唐故都,后世以“长安〞借指京都。

小楫〔jí〕:指短小的船桨。

浦:水边。

翻译:细焚沉香〔名贵香料〕,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天〔旧有鸟鸣可占雨之说〕,拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下的“言语〞.荷叶上初出的阳光晒干了隔夜的雨,水面清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片都挺出水面。

〔看到这风景〕我想到遥远的故土,何日才能回去啊?我家本在吴越一带〔今钱塘〕,长久地客居长安。

五月,故土的我小时候的伙伴是否在想我,划着小船,我的梦中来到了荷花塘〔词中指杭州西湖〕。

【赏析】读书求仕,是古代文人普遍的人生选择,一旦踏入仕途,便游宦四方,长期远离家乡,难免不思念故土的亲人与风物,因此,思乡成为古代诗词中的永恒主题,最能引发天涯游子的共鸣。

思乡的情怀往往借助作家记忆中印象最深刻的故土景物来表达,周邦彦的这首《苏幕遮》正如此,它以荷为媒介,表达对故土杭州的深深眷念。

此词上片描写盛夏早晨的风景:词人一早醒来,便嗅到昨夜点燃的沉香依旧弥漫在空气中,令人烦闷的暑热也已退去。

窗外传来鸟儿叽叽喳喳的欢叫声,据说鸟鸣声能预测晴雨,莫非天已放晴?词人抬头朝窗外望去,只见天色才微微放亮,鸟雀在屋檐上跳来跳去,晃动着头脑争噪不停,似乎也在为雨后新晴而喜悦。

盛夏酷暑时节,难得有这样一个清爽的早晨,词人漫步荷塘边,只见荷叶上的雨珠在朝阳下渐渐变干,看上去更加碧绿净洁,一张张圆圆的荷叶铺满水面。

一株株荷花亭亭玉立在荷叶间,微风吹过,微微颤抖着更显丰姿绰约。

“叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举〞被誉为写荷名句,王国维在《人间词话》中称赞此语“真能得荷之神理〞,寥寥几笔,将荷的摇曳多姿、神清骨秀写尽,营造出一种清新恬静的境界,这首词天然真美,不事雕饰,它以质朴无华的语言,准确而又生动地表现出荷花的风神与词人的乡愁,有一种沉着雅淡、自然清新的风韵,这在周邦彦以雕饰取胜的词作中当为别具一格之作,陈延焯称赞此词“风致绝佳,亦见先生胸襟恬淡。

范仲淹《苏幕遮》诗词赏析

范仲淹《苏幕遮》诗词赏析

范仲淹《苏幕遮》诗词赏析范仲淹《苏幕遮》诗词赏析苏幕遮①【宋】范仲淹碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。

山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。

黯乡魂,②追旅思,③夜夜除非,好梦留人睡。

明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。

【注释】①此调原为西域传入唐教坊曲。

“苏幕遮”是当时高昌国语之音译。

宋代词家用此调是另度新曲。

又名《云雾敛》、《鬓云松令》。

双调,六十二字,上下片各五句四仄韵。

②黯:形容心情忧郁。

黯乡魂:用江淹《别赋》“黯然销魂”语。

③追:追随,可引申为纠缠。

旅思:羁旅之思。

【简析】此词抒写乡思旅愁,以铁石心肠人作黯然销魂语,尤见深挚。

“碧云天,黄叶地”二句,一高一低,一俯一仰,展现了际天极地的苍莽秋景,为元代王实甫《西厢记》“长亭送别”一折所本。

“秋色连波”二句,落笔于高天厚地之间的浓郁的秋色和绵邈秋波:秋色与秋波相连于天边,而依偎着秋波的则是空翠而略带寒意的秋烟。

这里,碧云,黄叶,绿波,翠烟,构成一幅色彩斑斓的画面。

“山映斜阳”句复将青山摄入画面,并使天、地、山、水融为一体,交相辉映。

同时,“斜阳”又点出所状者乃是薄幕时分的'秋景。

“芳草无情”二句,由眼中实景转为意中虚景,而离情别绪则隐寓其中。

埋怨“芳草”无情,正见出作者多情、重情。

下片“黯乡魂”二句,径直托出作者心头萦绕不去、纠缠不已的怀乡之情和羁旅之思。

“夜夜除非”二句是说只有在美好梦境中才能暂时泯却乡愁。

“除非”说明舍此别无可能。

但天涯孤旅,“好梦”难得,乡愁也就暂时无计可消了。

“明月楼高”句顺承上文:夜间为乡愁所扰而好梦难成,便想登楼远眺,以遣愁怀;但明月团团,反使他倍感孤独与怅惘,于是发出“休独倚”之叹。

歇拍二句,写作者试图借饮酒来消释胸中块垒,但这一遣愁的努力也归于失败:“酒入愁肠,化作相思泪”。

全词低徊婉转,而又不失沉雄清刚之气,是真情流溢、大笔振迅之作。

范仲淹《苏幕遮》原文和翻译译文

范仲淹《苏幕遮》原文和翻译译文

范仲淹《苏幕遮》原文和翻译译文1、范仲淹《苏幕遮》原文和翻译译文范仲淹《苏幕遮》原文和翻译原文:碧云天,黄叶地。

秋色连波,波上寒烟翠。

山映斜阳天接水。

芳草无情,更在斜阳外。

黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。

明月楼高休独倚。

酒入愁肠,化作相思泪。

译文:白云满天,黄叶遍地。

秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。

远山沐浴着夕阳天空连接江水。

岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。

黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。

当明月照射高楼时不要独自依倚。

端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。

2、范仲淹《滕待制宗谅墓志铭》原文及翻译译文范仲淹《滕待制宗谅墓志铭》原文及翻译范仲淹原文:君讳宗谅,字子京。

大中祥符八年春,与予同登进士第,始从之游,然未笃知其为人。

及君历潍、连、泰三州从事,在泰日,予为盐官于郡下,见君职事外,孜孜聚书作文章,爱宾客。

又与予同护海堰之役,遇大风至,即夕潮上,兵民惊逸,吏皆苍惶,不能止,君独神色不变,缓谈其利害,众意乃定。

予始知君必非常之才而心爱焉。

君去海陵,得召试学士院,迁殿中丞。

时明肃太后晚年未还政间,君尝有鲠议。

暨明肃厌代,朝廷擢当时敢言者,赠右司谏,拜左正言,迁左司谏。

西戎犯塞,边牧难其人,朝廷进君刑部员外郎、知泾州,赐金紫。

及葛怀敏败绩于定州,寇兵大入,诸郡震骇,君以城中乏兵,呼农民数千,皆戎服登城,州人始安。

又以金缯募敢捷之士,昼夜探伺,知寇远近及其形势。

君手操简檄,关白诸郡,日二三次,诸郡莫不感服。

予时为环庆路经略部署,闻怀敏之败,引藩汉兵为三道以助泾原之虚,时定州事后,阴翳近十日,士皆沮怯,君咸用牛酒迎劳,霈然霑足,士众莫不增气。

又泾州士兵多没于定州,君悉籍其姓名,列于佛寺,哭而祭之。

复抚其妻孥,各从其欲,无一失所者。

及君去泾之日,其战卒妻孥数百口,环其亭馆而号送之,观者为流涕。

会御史梁坚奏劾君用度不节,至本路费库钱十六万缗。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

前人评周邦彦写词“擅长写景咏物,精工词语,铺叙中,
曲折,变化,回环。”
格律派
格律派 - 创始人 周邦彦词音律严整,格调精工,多创新调。因此他被尊为格律派的创始人,开南宋 姜夔、吴文英格律词派先河。姜夔是格律派的宗主。 格律派 - 表现形式 该词派尚雕琢,重音率、求典雅,造境遣词,均避俗崇雅。 格律派 - 格律派词人 宋南渡后过了十年混乱危难的局面,到了绍兴十一年,宋、金成立了和约,南方得 了江南闽、广一带的财富,社会渐趋繁荣,‚号小元佑‛,朝廷上下,渐渐忘了靖 康国耻,又开始酣歌醉舞的生活了。管如辛弃疾、陆游等有识之士在作品中唱出来 的壮烈的呼声,表示着愤慨与呼号,然终归无用,士大夫中忧国伤时的也只是少数, 而大部分的词人,又回到歌儿舞女的怀抱,重度其雕章琢句、审音协律的生活,由 周邦彦建立起来的格律派词风又复活起来,作家有姜夔、史达祖、吴文英、王沂孙、 周密、张炎诸人。
苏幕遮
——周邦彦
知人论世
周邦彦字美成,号清真居士。
一生在仕途上不得意,几度奔波于地方州县,深切感受到
漂泊的滋味,于是羁旅愁思成为他词作的重要题材。
精通音律,能自度曲,曾替朝廷管理音乐。
著有《片玉集》,也称《清真集》。
周词语言富丽精工,音调和谐,讲究格律,被称为“词中 老杜”,技法上成为婉约词的集大成者。 周词以雕刻取胜,但这首 《苏幕遮》,却是“清水出芙 蓉,天然去雕饰”,在周词中 可算是少数的例外。
• 故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。五
月渔郎相忆否ห้องสมุดไป่ตู้小楫轻舟,梦入芙蓉浦。
诵读提示
• 整体格调活泼,诵读时候要有一种欢快之感。 • “呼”,表现出小鸟欢快的叫声和活泼灵动的神态。“窥”,写出小鸟
东张西望的神态。作者的心情从“燎沉香,消溽暑”的郁闷,转向“鸟 雀呼晴,侵晓窥檐语”的欢快。下阕朗读时放慢,末两句,充满深情、 梦幻的感觉。
燎沉香 消溽暑
时节:梅雨季节的清晨 室内环境:潮、湿 心情:如房间的环境一样 ‚闷闷的‛ 静景,‚境静心也静‛ 夏日如年,以香消之,寂静可知,意义丰富而含蓄,为 下片久客思乡伏了一笔
鸟雀呼晴 侵晓窥檐语
呼:极为传神,更显人性化 表现出小鸟欢快的叫声和 活泼灵动的神态,也暗示了昨夜雨今朝晴 窥:把小鸟东张西望的神态表现的活灵活现 生动而有 风致 拟人手法 镜头转向室外 ‚静中有噪‛
写作背景
此词作于神宗元丰六年(1083)至哲宗元祐元年(1086)之 间 孤身旅泊‚长安‛,实即当时汴京(今开封)。周邦彦 本以太学生入都,以献《汴都赋》为神宗所赏识,进为太学 正,但仍无所作为,不免有乡关之思。
苏幕遮
• 燎沉香,消溽暑。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。叶
上初阳乾宿雨,水面清圆,一一风荷举。
王国维认为词中“水面清圆,一一风荷举”两句, “真能得荷之神理者”,你如何理解王国维的这个评 价?

这两句诗不事雕饰,风格简约,而荷之神态、精神跃然纸上。首先,这句词 有一种简约的构图美。水面是平的,“清圆”的荷叶及荷叶上的雨滴是圆的, 而婷婷玉立的荷茎又是垂直的。这种几何图形般的简约造型,让读者过目不 忘,似乎王维“大漠孤烟直,长河落日圆”的精髓。 第二,这两句炼字的功夫了得。“一一”把荷叶在水面上错落有致、疏密相 间、高低起伏的层次刻画得惟妙惟肖。简单的一个“风”字,把微风吹过荷 塘,荷叶随风轻轻摇动的姿态不动声色地勾勒出来了。“举”把荷茎修长挺 拔、英姿飒爽的精气神表现的淋漓尽致。“风”造成了左右摇摆的力,“举” 代表向上的力,荷在风中“举”,具有动感,尤见精神。
词的下片诗人抒发了他的思乡之情,那么他抒发情感 的方式有什么特别的地方?
• 不直接写自己忆旧友,而是用设问的手法,反写不知
旧友是否忆我,不但把自己对故乡,对朋友的思念之 情表达得更细腻真切,而且不落俗套。与杜甫的《月 夜》一样,有异曲同工之妙。杜甫的《月夜》用设想 妻子思念自己的手法来表达自己思念远方的妻与子的 复杂感情。
苏幕遮
唐教坊曲名。来自西域高昌国(今吐鲁番一带)称为‚浑脱舞‛, 即‚泼寒胡戏‛,头戴油毡帽,高昌语称为‚苏幕遮‛。幕,一 作‚莫‛或‚摩‛。曲辞原为七言绝句体(如张说的《苏摩遮》 五首),以配合《浑脱舞》。《新唐书· 宋务光传》载吕元泰上 唐中宗书曰:‚比见坊邑相率为《浑脱队》,骏马胡服,名为 《苏莫遮》。‛可见此曲流传中国尚在唐玄宗之前。后衍为长短 句。敦煌曲子词中有《苏莫遮》,双调六十二字,宋人即沿用此 体。 浑脱:戴浑脱帽的人所表演的一种舞蹈或其组成的舞队
讨论:这首词上片写景,下片抒情,段落极其分明, 但是情景之间关联密切,想想两者之间有什么关系, 联系两片之间感情的是哪个意象?
• 风荷。词人从眼前的“风荷”想到有荷花的家
乡,转入虚构的梦境“芙蓉浦”的描写。词人 的家乡在钱塘,西湖的荷花“接天莲叶无穷碧, 映日荷花别样红”。这样就由描写“风荷”很 自然地过渡到抒发怀乡之情,而不着痕迹。
小楫轻舟 梦入芙蓉浦
以虚构的梦景作结,虽虚而实,变幻莫测 给人留下无限的情思和遐想。
• 上片的景中有哪些意象? • 沉香、鸟雀、初阳、荷叶、水面、荷花 • 这些意象构成了一幅怎样的画面? • 整幅画面清新自然,从容淡雅。 • 五月盛夏的一个早晨,消暑用的沉香散发出淡淡的香味(嗅觉),昨
夜刚下完雨,天放晴了,鸟儿在屋檐下欢快地叫着,吱吱喳喳,异常可 爱(听觉)。初升的太阳照着屋外茂盛的荷花,荷叶上的雨珠渐蒸干。 清平的水面上挺立着一枝枝荷花在风中摇摆(视觉)

写荷名句
• 小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。 • ——宋· 杨万里《小池》 • 接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。 • —— 宋· 杨万里《晓出净慈寺送林子方》 •
出于淤泥而不染 濯清涟而不妖

——周敦颐 《爱莲说》
课后任务
•因声求气,置身诗景,体会
作者情感,背诵《苏幕遮》
故乡遥 何日去
直抒胸臆 语词如话 不加雕饰 从眼前的风荷 想到了家乡
家住吴门 久作长安旅
实为不如归去之意,汴京(今河南开封)的荷塘唤起了 词人的思乡浓情,思绪飞回故乡
五月渔郎相忆否
不直接说自己思念友人 而用设问反写不知旧友是否忆 我 不仅把自己对故乡对朋友的思念之情表达得更细腻 真切 而且使得不落俗套的意境又进一层
叶上初阳干宿雨,水面清圆
点:荷叶上的雨珠在朝阳下渐渐变干 面:一张张圆圆的荷叶铺满水面。 点面结合
一一风荷举
一一:把荷叶在水面上错落有致 疏密相间高低起伏的 层次感刻画得惟妙惟肖 风:字动态美 把微风吹过荷塘 荷叶妩媚 娇羞的姿态 不动声色的勾勒出来 举:写出了荷亭亭玉立的姿态把荷茎修长挺立的精神气 表现的淋漓尽致 这三句,动态可掬,配合得极为巧妙,而又音响动人。 特别是‘举’字全词站立了起来,动景如生
相关文档
最新文档