影视英语口语-蜘蛛侠or超人-
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
影视英语口语:蜘蛛侠or超人?
Edward: 【34】Edible art? Bella.
Bella: Thanks. You know, 【35】your mood swings are kind of giving me whiplash.
Edward: I only said it'd be better if we weren't friends, not that I didn't wanna be.
Bella: What does that mean?
Edward: It means if you were smart, you'd stay away from me.
Bella: Okay, well, let's say 【36】for argument's sake that I'm not smart. Would you tell me the truth?
Edward: No, probably not. I'd rather hear your theories.
Bella: I have considered 【37】radioactive spiders and Kryptonite. Edward: That's all superhero stuff, right? What if I'm not the hero? What if I'm the bad guy?
Bella: You're not. 【38】I can see what you're trying to put off, but I can see that it's just to keep people away from you. It's a mask. 【39】Why don't we just hang out? Everybody's going to the beach. Come. I mean, have fun.
Edward: Which beach?
Bella: La Push.
Edward: I don't know. I just...
Bella: Is there something wrong with that beach?
Edward: It's just a little crowded.
☀☪★暮光之城详细英语口语学习笔记★☪
【34】背景知识:Edible art
Edible art直译就叫做可食艺术,听起来有点深奥,就是将食物码放成图案状,这么说来咱中餐好多摆盘都能算是edible art咯,还包括日本寿司很有讲究的那种装盘。
日本和台湾那边很流行的漂亮爱心便当都算在其中哦,下面这个是很有Twilight特色的一个蛋糕~~
【35】词汇讲解:your mood swings are kind of giving me whiplash. mood swings很形象,就是情绪波动,指的是爱德华对待贝拉的态度忽冷忽热。
而whiplash本意是鞭笞,这里是一个引申出来的意义,表示伤害、伤痛。
整句话翻译出来就是:你老这么忽冷忽热的我可受不了。
【36】口语讲解:for argument's sake that I'm not smart
for XXX's sake是个很常用的词组,表示看在什么的份儿上。
for heaven's sake 就是老外超爱说的一句口头禅,见过有翻译成“饿滴神啊”或者“要了亲命了”,都很传神。
这边for argument's sake则是表示为了不再争论,我就退一步承认我是很不聪明。
【37】背景知识:radioactive spiders and Kryptonite.
受到过辐射的蜘蛛和氪星用以指代蜘蛛侠和超人,彼得·帕克被一只变异的蜘蛛咬了之后被赋予了蜘蛛的超能力,而超人则来自外星球氪星。
【38】词组讲解:I can see what you're trying to put off
put off是个大词,我们最早学到的意思就有“熄灭”,后来还学过“延期”等等。
这里则是作为“搪塞”来解释。
【39】口语讲解:Why don't we just hang out?☀
hang out也在口语中用得非常多,动不动就会在美剧里面听见。
表示和朋友一起出去玩,不管是逛街啦、K歌啦、还是看演唱会打球什么都算在其中。