关雎
《关雎》诗经译文《关雎》鉴赏及赏析
《关雎》诗经译文《关雎》鉴赏及赏析《关雎》通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
此诗在艺术上巧妙地采用了“兴”的表现手法。
今天小编在这给大家整理了一些关于《关雎》的译文及鉴赏,我们一起来看看吧!《关雎》先秦:佚名关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
《关雎》译文关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。
贤良美好的女子,是君子好的配偶。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。
贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。
追求却没法得到,日日夜夜总思念她。
绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。
贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边去拔它。
贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。
《关雎》注释关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
雎鸠(jū jiū):一种水鸟名,即王鴡。
洲:水中的陆地。
窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。
窈窕,身材体态美好的样子。
窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。
淑,好,善良。
好逑(hǎo qiú):好的配偶。
逑,“仇”的假借字,匹配。
参差:长短不齐的样子。
荇(xìng)菜:水草类植物。
圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。
这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。
流,义同“求”,这里指摘取。
之:指荇菜。
寤寐(wù mèi):醒和睡。
指日夜。
寤,醒觉。
寐,入睡。
又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。
”也可通。
思服:思念。
服,想。
《毛传》:“服,思之也。
”悠哉(yōu zāi)悠哉:意为“悠悠”,就是长。
这句是说思念绵绵不断。
悠,感思。
见《尔雅·释诂》郭璞注。
哉,语气助词。
诗经《关雎》全文赏析
诗经《关雎》全文赏析诗经《关雎》全文赏析《关雎》是一首描写男子追求女子的民间情歌,它声、情、文、义俱佳,是《诗词经》三百篇之冠,《风》之始,说明古人对《关雎》的评价甚高。
孔子论《诗词》,一般都是以《关雎》为始,他说:“《关雎》乐而不淫,哀而不伤。
”的确如此,诗词歌质朴的语言带你走进纯粹、高尚、至善至美的境界,读它是美的熏陶,是理想的精神向往。
接下来小编为你带来诗词经《关雎》全文赏析,希望对你有帮助。
诗经《关雎》全文赏析篇1《关雎》原文:关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
赏析:这是一首流传非常广泛的诗词,对诗词意的理解也各不相同,最浅鲜的分析是描写男女爱情的诗词。
最近,我看了《毛诗词正义》和《毛诗词序》,觉得诗词经《关雎》不仅仅是局限于男女的爱情的描写。
这里首先介绍一下《毛诗词正义》和《毛诗词序》,中国最早的一部诗词歌就是《诗词经》,《诗词经》得以流传要归功于毛亨与毛苌这二个人,毛亨是战国时期的人,他对《诗词经》进行系统的解释,并且著有《毛诗词正义》一书,后传授给侄子毛苌。
毛苌讲解诗词经,后来著有《毛诗词》,先秦到西汉的一些儒家把《毛诗词》的每一篇作了详细解释,所以叫《毛诗词序》。
《毛诗词序》是我国诗词歌理论的第一篇专论。
概括了先秦以来儒家对于诗词歌的若干重要认识,可以说是从先秦到西汉的儒家诗词论的总结。
《毛诗词正义》和《毛诗词序》中都写到了《关雎》这首诗词。
《毛诗词正义》里原文是:“《关雎》,后妃之德也”又有“作《关雎》诗词者,言后妃之德也。
《曲礼》曰:‘天子之妃曰后。
’注云:‘后之言后也。
’执理内事,在夫之后也。
《释诂》云:‘妃,媲也。
’言媲匹於夫也。
天子之妻唯称后耳。
妃则上下通名,故以妃配后而言之。
德者,得也,自得於身,人行之总名。
《关雎》全文及翻译
《关雎》全文及翻译11 《关雎》全文关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
111 翻译关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。
贤良美好的女子,是君子好的配偶。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。
贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。
追求却没法得到,日日夜夜总思念她。
绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选。
贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边去拔取。
贤良美好的女子,敲钟击鼓使她快乐。
112 赏析《关雎》是《诗经》的开篇之作,通常被认为是一首描写爱情的诗歌。
诗中以雎鸠鸟的和鸣起兴,引发对美好爱情的向往。
通过对采摘荇菜这一劳动场景的描绘,烘托出男子对女子的爱慕与追求。
“窈窕淑女,君子好逑”一句,直接表达了男子对女子的倾慕。
而“求之不得”后的“寤寐思服”“辗转反侧”,细腻地刻画了男子求爱不得的痛苦和思念之情。
后面则描绘了男子想象与女子相处时的情景,如“琴瑟友之”“钟鼓乐之”,展现出对未来美好生活的憧憬。
整首诗语言优美,节奏明快,情感真挚,具有很高的艺术价值,对后世的文学创作产生了深远的影响。
113 文化内涵《关雎》所反映的爱情观念,既强调了爱情的美好与纯洁,又体现了礼仪规范和道德约束。
它所传达的爱情观并非单纯的情感冲动,而是包含了尊重、责任和对美好生活的共同追求。
同时,这首诗也反映了古代社会的劳动场景和生活风貌,具有一定的历史和文化研究价值。
114 对后世的影响《关雎》为后世的爱情文学创作树立了典范,许多诗人在作品中借鉴其表现手法和情感表达。
它所倡导的爱情观念和道德准则,在一定程度上影响了中国传统文化中对爱情和婚姻的看法。
在教育方面,《关雎》也常被作为经典篇目,用于教导人们对美好情感的认知和追求。
《关雎》原文及对照翻译
《关雎》原文及对照翻译
《关雎》原文及对照翻译
《关雎》出自《诗经·国风·周南》,为先秦时代汉族民歌。
是《诗经》的`首篇,又为十五国风第一篇。
下面,店铺为大家提供《关雎》原文及对照翻译,希望对大家有所帮助!
关雎原文阅读
出处或作者:诗经
关关雎鸠,在河之洲。
窈宨淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈宨淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈宨淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈宨淑女,钟鼓乐之。
关雎对照翻译
关关雎鸠,在河之洲。
雎鸠关关相对唱,双栖黄河小岛上。
窈宨淑女,君子好逑。
文静秀丽好姑娘,真是我的好对象。
参差荇菜,左右流之。
长短不齐鲜荇菜,顺着水流左右采。
窈宨淑女,寤寐求之。
文静秀丽好姑娘,白天想她梦里爱。
求之不得,寤寐思服。
追求姑娘未如愿,醒来梦里意常牵。
悠哉悠哉,辗转反侧。
相思悠悠情无限,翻来覆去难成眠。
参差荇菜,左右采之。
长短不齐荇菜鲜,采了左边采右边。
窈宨淑女,琴瑟友之。
文静秀丽好姑娘,弹琴奏瑟亲无间。
参差荇菜,左右芼之。
长短不齐荇菜鲜,拣了左边拣右边。
窈宨淑女,钟鼓乐之。
文静秀丽好姑娘,敲钟打鼓使她欢。
关雎原文及翻译注释
关雎原文及翻译注释(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如职场文书、合同协议、总结报告、演讲致辞、规章制度、自我鉴定、应急预案、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as workplace documents, contract agreements, summary reports, speeches, rules and regulations, self-assessment, emergency plans, teaching materials, essay summaries, other sample essays, etc. If you want to learn about different sample essay formats and writing methods, please stay tuned!关雎原文及翻译注释关雎原文及翻译注释《关雎》出自于《诗经》,是一首经典的爱情诗,以下是本店铺整理的关雎原文及翻译注释相关内容,欢迎参考阅读!关雎原文及翻译注释1《关雎》原文关关雎鸠,在河之洲。
关雎_关雎的诗意及解析
关雎_关雎的诗意及解析《诗经》,是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(《南陔》、《白华》、《华黍》、《由庚》、《崇丘》、《由仪》),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。
下面小编给大家带来关于关雎的诗意,方便大家学习。
原文:《关雎》先秦:佚名关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
注释:关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
雎鸠(jū jiū):一种水鸟,一般认为就是鱼鹰,传说它们雌雄形影不离。
洲:水中的陆地。
窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。
窈窕,身材体态美好的样子。
窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。
淑,好,善良。
好逑(hǎo qiú):好的配偶。
逑,“仇”的假借字,匹配。
参差:长短不齐的样子。
荇(xìng)菜:一种可食的水草。
左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。
这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。
流,求取。
之:指荇菜。
寤寐(wù mèi):醒和睡。
指日夜。
寤,醒觉。
寐,入睡。
又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。
”也可通。
思服:思念。
服,想。
《毛传》:“服,思之也。
”悠哉(yōu zāi)悠哉:思念之情绵绵不尽,思念深长的样子。
悠,忧思的样子。
这句是说思念绵绵不断。
悠,感思。
见《尔雅·释诂》郭璞注。
哉,语气助词。
悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。
辗转反侧:翻覆不能入眠。
辗,古字作展。
展转,即反侧。
反侧,犹翻覆。
琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。
琴、瑟,皆弦乐器。
琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。
友:用作动词,此处有亲近之意。
《关雎》原文及赏析
《关雎》原文及赏析《关雎》是《诗经》中的一首经典诗歌,它以优美的语言和深情的表达,展现了爱情的美好与纯真。
“关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
”这开篇的四句,一下子就把我们带到了那美丽的河边。
雎鸠鸟关关和鸣,在那水中的小洲上。
那善良美丽的女子啊,是君子的好配偶。
想象一下,在一个风和日丽的日子,一位君子漫步在河边,听到那雎鸠鸟的叫声,目光被一位婀娜多姿的女子吸引。
她或许正轻盈地走过,裙摆随风飘动,脸上带着浅浅的笑容。
这画面,是不是特别美好?“参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
”水中的荇菜长短不齐,姑娘左右去采摘。
美丽贤淑的女子,日日夜夜都想追求她。
这让我想起小时候和小伙伴们在河边玩耍,看到那些随水流动的荇菜,忍不住伸手去抓。
而那位君子,对心仪的女子也是这样,满心满眼都是她,连做梦都想和她在一起。
“求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
”追求却没法得到,日日夜夜总思念她。
绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入眠。
哎呀,这感觉咱们很多人都有过吧。
比如考试前特别想考个好成绩,心里一直惦记着,晚上都睡不好觉。
君子对淑女的思念也是如此强烈,那种心心念念的感觉,真的是让人感同身受。
“参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
”长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。
善良美丽的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。
这就好像我们为了和喜欢的人拉近距离,会想尽办法展示自己的优点和才华。
君子用琴瑟之声来表达自己的心意,多么浪漫呀!“参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
”参差不齐的荇菜,姑娘左右去挑选。
美丽贤淑的女子,敲钟击鼓使她快乐。
这最后的画面,充满了喜庆和欢乐。
就像我们精心准备一场惊喜派对,只为了让心爱的人开心。
整首诗用了反复吟咏的手法,“参差荇菜”多次出现,让诗歌的节奏更加明快,也突出了君子追求淑女的执着。
而且它的语言简洁朴素,却又生动形象,把那种爱情的萌动、追求的急切和期待的心情表现得淋漓尽致。
再来说说这首诗的文化价值。
关雎原文及赏析
关雎原文及赏析《关雎》古诗词鉴赏佚名〔先秦〕关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
《关雎》译文:关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。
贤良美好的女子,是君子好的配偶。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。
贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。
追求却没法得到,日日夜夜总思念她。
绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。
贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选它。
贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。
《关雎》赏析:《国风·周南·关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。
它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。
虽然从性质上判断,一些神话故事产生的年代应该还要早些,但作为书面记载,却是较迟的事情。
所以差不多可以说,一翻开中国文学的历史,首先遇到的就是《关雎》。
通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
此诗在艺术上巧妙地采用了“兴”的表现手法。
首章以雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女陪君子的联想。
以下各章,又以采荇菜这一行为兴起主人公对女子疯狂地相思与追求。
全诗语言优美,善于运用双声、叠韵和重叠词,增强了诗歌的音韵美和写人状物、拟声传情的生动性。
《关雎》的内容其实很单纯,是写一个“君子”对“淑女”的追求,写他得不到“淑女”时心里苦恼,翻来覆去睡不着觉;得到了“淑女”就很开心,叫人奏起音乐来庆贺,并以此让“淑女”快乐。
作品中人物的身份十分清楚:“君子”在《诗经》的时代是对贵族的泛称,而且这位“君子”家备琴瑟钟鼓之乐,那是要有相当的地位的。
以前常把这诗解释为“民间情歌”,恐怕不对头,它所描绘的应该是贵族阶层的生活。
另外,说它是情爱诗当然不错,但恐怕也不是一般的爱情诗。
诗经《关雎》古诗鉴赏
诗经《关雎》古诗鉴赏诗经《关雎》古诗鉴赏呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是将。
人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。
我有嘉宾,德音孔昭。
视民不恌,君子是则是效。
我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
译文及注释译文一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。
我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。
一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。
人们待我真友善,指示大道乐遵照。
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。
我有一批好宾客,品德高尚又显耀。
示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。
我有美酒香而醇,宴请嘉宾嬉娱任逍遥。
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。
我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。
弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。
我有美酒香而醇,宴请嘉宾心中乐陶陶。
...译文一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。
我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。
一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。
人们待我真友善,指示大道乐遵照。
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。
我有一批好宾客,品德高尚又显耀。
示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。
我有美酒香而醇,宴请嘉宾嬉娱任逍遥。
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。
我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。
弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。
我有美酒香而醇,宴请嘉宾心中乐陶陶。
注释⑴呦(yōu)呦:鹿的叫声。
朱熹《诗集传》:“呦呦,声之和也。
”⑵苹:藾蒿。
陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食。
”⑶簧:笙上的簧片。
笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。
⑷承筐:指奉上礼品。
毛传:“筐,篚属,所以行币帛也。
”将:送,献。
⑸周行(háng):大道,引申为大道理。
⑹蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。
⑺德音:美好的品德声誉。
孔:很。
⑻视:同“示”。
恌:同“佻”。
⑼则:法则,楷模,此作动词。
⑽旨:甘美。
⑾式:语助词。
燕:同“宴”。
敖:同“遨”,嬉游。
《诗经·周南·关雎》原文及赏析
《诗经·周南·关雎》原文及赏析《国风·周南·关雎》为先秦时代华夏族民歌。
是《诗经》中的第一篇诗歌,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
下面由店铺给大家整理了《诗经·周南·关雎》原文及赏析相关知识,希望可以帮到大家!《诗经·周南·关雎》原文及赏析【原文】关关雎鸠①,在河之洲②。
窈窕淑女③,君子好逑④。
参差荇菜⑤,左右流之⑥。
窈窕淑女,寤寐求之⑦。
求之不得,寤寐思服⑧。
悠哉悠哉⑨,辗转反侧⑩。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之⑾。
参差荇菜,左右芼之⑿。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】①关关:水鸟鸣叫的声音。
雎(ju)鸠:一种水鸟。
②洲:水中的陆地。
③窈窕(yaotiao):内心,外貌美好的样子。
淑:好,善。
④君子:这里指女子对男子的尊称。
逑(qiu):配偶。
⑤参差(cenci):长短不齐的样子。
荇(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。
⑥流:用作“求”,意思是求取,择取。
⑦寤(wu):睡醒。
寐(mei):睡着。
⑧思:语气助词,没有实义。
服:思念。
⑨悠:忧思的样子。
⑩辗转:转动。
反侧:翻来覆去。
(11)琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。
友:友好交往,亲近。
⑿芼:芼(音帽):拔取。
有选择之意。
【赏析一】《关雎》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。
古人把它冠于三百篇之首,说明对它评价很高。
《史记·外戚世家》曾经记述说:“《易》基乾坤,《诗》始《关雎》,《书》美厘降……夫妇之际,人道之大伦也。
”又《汉书·匡衡传》记载匡衡疏云:“匹配之际,生民之始,万福之原。
婚姻之礼正,然后品物遂而天命全。
孔子论《诗》,一般都是以《关雎》为始。
……此纲纪之首,王教之端也。
”他们的着眼点是迂腐的,但对诗的本义的概括却基本正确。
问题在于它所表现的是什么样的婚姻。
这关系到我们对《风》的理解。
朱熹《诗集传》“序”说:“凡诗之所谓风者,多出于里巷歌谣之作,所谓男女相与咏歌,各言其情者也。
诗经《关雎》原文及翻译
诗经《关雎》原文及翻译诗经《关雎》原文及翻译《关雎》文学常识《国风·周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
下面是小编为大家整理的诗经《关雎》原文及翻译,希望对大家有所帮助。
关雎【原文】关关雎鸠①,在河之洲②。
窈窕淑女③,君子好逑④。
参差荇菜⑤,左右流之⑥。
窈窕淑女,寤寐求之⑦。
求之不得,寤寐思服⑧。
悠哉悠哉⑨,辗转反侧⑩。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之⑾。
参差荇菜,左右毛之⑿。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】①关关:水鸟鸣叫的声音。
雎(ju)鸠:一种水鸟。
②洲:水中的陆地。
③窈窕(yao tiao):内心,外貌美好的样子。
淑:好,善。
④君子:这里指女子对男子的尊称。
逑(qiu):配偶。
⑤参差(cen ci):长短不齐的样子。
荇(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。
⑥流:用作“求”,意思是求取,择取。
⑦寤(wu):睡醒。
寐(mei):睡着。
⑧思:语气助词,没有实义。
服:思念。
⑨悠:忧思的'样子。
⑩辗转:转动。
反侧:翻来覆去。
琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。
友:友好交往,亲近。
⑿毛:拔取。
【译文】关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。
善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。
长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。
善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。
思念追求不可得,醒来做梦长相思。
悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。
长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。
善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。
长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。
善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。
【读解】民间的歌,唱出的是百姓的心声,唱出的是对生活真实体验的实实在在的道理。
它的动人之处是道出了凡胎肉身的我们都能体验到的人生经历和道理,它的光辉使文人的矫柔造作和酸腐之气显得苍白贫血和令人作呕。
老百姓的歌跟老百姓的话一样,朴实、真切,一针见血,有血有肉。
男大当婚,女大当嫁,这是千古不易的真理,自然的法则。
《关雎》原文及译文
《关雎》原文及译文《关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,这可是老祖宗留给咱的文化瑰宝呀!原文是这样的:关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
咱们来看看译文哈。
“关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
”意思就是关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。
贤良美好的女子,是君子好的配偶。
想象一下,在那河水清清、绿草茵茵的小洲边,雎鸠鸟欢快地叫着,仿佛在为美好的爱情歌唱。
“参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
”那些长短不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。
贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。
就好像一个小伙子,看着那美丽的姑娘在水中采荇菜,心里那叫一个喜欢,白天想,晚上梦,满脑子都是她的身影。
“求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
”追求却没法得到,日日夜夜总思念她。
绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入眠。
这得多难受呀,就像我有一次特别想吃一种蛋糕,跑了好几家店都没买到,晚上躺在床上翻来覆去的,满脑子都是那个蛋糕的样子和味道,那种抓心挠肝的感觉,跟这小伙子想姑娘差不多。
“参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
”长短不齐的荇菜,在船的左右两边去采摘。
贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。
小伙子为了赢得姑娘的芳心,开始展示自己的才艺啦。
“参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
”长短不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选。
贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。
最后这小伙子下了大招,敲钟击鼓,热热闹闹地要把姑娘娶回家。
这首诗把爱情中的那种期待、思念、追求,描写得淋漓尽致。
从古至今,爱情都是让人欢喜让人忧的东西。
就像我身边有个朋友,他喜欢上了一个女孩,一开始不敢表白,天天偷偷地观察人家,知道人家喜欢看书,他就拼命读书,想跟人家有共同话题。
后来终于鼓起勇气表白了,虽然中间也经历了不少波折,但最后还是修成正果,现在小日子过得甜甜蜜蜜的。
诗经关雎原文及译文
诗经关雎原文及译文
《诗经》中的《关雎》是一首古代诗歌,原文如下:关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右毛之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
诗经《关雎》的意境描绘了一位美丽的女子在河洲边上的景象,同时也抒发了对心上人的眷恋之情。
这首诗也反映了当时儒家思想
中的婚姻伦理观念和礼仪制度。
在翻译上,有多种版本,以下是一
种可能的译文:
关关雎鸠,啁啾于河洲。
美丽的少女,贤淑的君子所喜爱。
水草参差,左右随波漂流。
美丽的少女,日夜期盼着心上人。
虽然渴望,却无法得到,日夜忧思。
悠闲自在,辗转反侧。
水草参差,左右采撷。
美丽的少女,与心上人如琴瑟般相伴。
水草参差,左右编织。
美丽的少女,与心上人共享钟鼓之乐。
这首诗通过对自然景象的描绘,抒发了对爱情的眷恋和期盼,同时也反映了当时社会的礼仪和婚姻观念。
《关雎》全文与注释
《关雎》全文与注释《关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为是一首描写男女爱情的情歌。
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
“关关雎鸠,在河之洲”,“关关”是雎鸠鸟的叫声,雎鸠是一种水鸟。
这句诗描绘了雎鸠鸟在河边的小洲上相互和鸣的情景。
以这样美好的自然景象起兴,引出了下文对爱情的描述。
“窈窕淑女,君子好逑”,“窈窕”形容女子的文静美好,“淑女”指善良美好的女子,“君子”指有品德的男子,“好逑”意思是好的配偶。
这一句直接表达了君子对淑女的爱慕之情,认为淑女是自己理想的伴侣。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
“参差荇菜,左右流之”,“参差”是长短不齐的样子,“荇菜”是一种可以食用的水草。
这句描绘了女子在水中采摘荇菜,荇菜左右漂流的情景。
“窈窕淑女,寤寐求之”,“寤寐”指醒着和睡着,意思是君子无论是醒着还是睡着,都在追求那位淑女。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
“求之不得,寤寐思服”,追求淑女却没有得到,日日夜夜都在思念。
“思服”就是思念。
“悠哉悠哉,辗转反侧”,“悠哉悠哉”形容思念之情的深长,“辗转反侧”则生动地表现了君子因思念而翻来覆去睡不着觉的样子。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
“参差荇菜,左右采之”,继续描绘女子采摘荇菜的场景。
“窈窕淑女,琴瑟友之”,君子希望能用琴瑟之声来亲近淑女,表达自己的爱意。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
“参差荇菜,左右芼之”,“芼”是挑选的意思。
“窈窕淑女,钟鼓乐之”,君子设想如果能与淑女成婚,将会用钟鼓之乐来使她快乐。
整首诗以雎鸠鸟的和鸣起兴,引出君子对淑女的爱慕与追求。
通过对淑女采摘荇菜的描写,展现出她的勤劳与美好。
而君子求之不得时的思念与焦虑,以及设想与淑女在一起时的美好场景,都深刻地表达了爱情中的渴望与期待。
《关雎》在艺术上有很高的成就。
它运用了比兴的手法,以雎鸠鸟的爱情象征人类的爱情,以荇菜的难以采摘比喻爱情的不易。
关雎原文朗读+译文+注释+赏析
关雎先秦:佚名关关雎(jū)鸠(jiū),在河之洲。
窈(yǎo)窕(tiǎo)淑女,君子好(hǎo)逑(qiú)。
关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。
贤良美好的女子,是君子好的配偶。
关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
雎鸠:一种水鸟,一般认为就是鱼鹰,传说它们雌雄形影不离。
洲:水中的陆地。
窈窕淑女:贤良美好的女子。
窈窕,身材体态美好的样子。
窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。
淑,好,善良。
好逑:好的配偶。
逑,“仇”的假借字,匹配。
参(cēn)差(cī)荇(xìng)菜,左右流之。
窈窕淑女,寤(wù)寐(m èi)求之。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。
贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。
参差:长短不齐的样子。
荇菜:水草类植物。
圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
左右流之:这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。
流,求取。
之:指荇菜。
寤寐:醒和睡。
指日夜。
寤,醒觉。
寐,入睡。
求之不得,寤寐思服。
悠(yōu)哉(zāi)悠哉,辗转反侧。
追求却没法得到,日日夜夜总思念她。
绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。
思服:思念。
服,想。
悠哉悠哉:思念之情绵绵不尽,思念深长的样子。
悠,忧思的样子。
哉:语气助词。
悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。
辗转反侧:翻覆不能入眠。
辗,古字作展。
展转,即反侧。
反侧,犹翻覆。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟(sè)友之。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。
贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。
琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。
琴、瑟,皆弦乐器。
琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。
友:用作动词,此处有亲近之意。
参差荇菜,左右芼(mào)之。
窈窕淑女,钟鼓乐(lè)之。
参差不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选它。
贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。
芼:挑选。
钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。
乐,使动用法,使……快乐。
诗经《关雎》原文及翻译
诗经《关雎》原文及翻译诗经《关雎》原文及翻译《关雎》文学常识《国风·周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
下面是小编为大家整理的诗经《关雎》原文及翻译,希望对大家有所帮助。
关雎【原文】关关雎鸠①,在河之洲②。
窈窕淑女③,君子好逑④。
参差荇菜⑤,左右流之⑥。
窈窕淑女,寤寐求之⑦。
求之不得,寤寐思服⑧。
悠哉悠哉⑨,辗转反侧⑩。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之⑾。
参差荇菜,左右毛之⑿。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】①关关:水鸟鸣叫的声音。
雎(ju)鸠:一种水鸟。
②洲:水中的陆地。
③窈窕(yao tiao):内心,外貌美好的样子。
淑:好,善。
④君子:这里指女子对男子的尊称。
逑(qiu):配偶。
⑤参差(cen ci):长短不齐的样子。
荇(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。
⑥流:用作“求”,意思是求取,择取。
⑦寤(wu):睡醒。
寐(mei):睡着。
⑧思:语气助词,没有实义。
服:思念。
⑨悠:忧思的'样子。
⑩辗转:转动。
反侧:翻来覆去。
琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。
友:友好交往,亲近。
⑿毛:拔取。
【译文】关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。
善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。
长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。
善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。
思念追求不可得,醒来做梦长相思。
悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。
长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。
善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。
长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。
善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。
【读解】民间的歌,唱出的是百姓的心声,唱出的是对生活真实体验的实实在在的道理。
它的动人之处是道出了凡胎肉身的我们都能体验到的人生经历和道理,它的光辉使文人的矫柔造作和酸腐之气显得苍白贫血和令人作呕。
老百姓的歌跟老百姓的话一样,朴实、真切,一针见血,有血有肉。
男大当婚,女大当嫁,这是千古不易的真理,自然的法则。
古诗《关雎》(作者佚名)原文全文、诗意赏析及意思翻译
关雎佚名[先秦]关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
标签诗经、初中古诗、爱情、古诗三百首译文关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。
那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。
那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。
长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。
那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。
那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
注释关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
雎鸠:一种水鸟名,即王鴡。
洲:水中的陆地。
窈窕淑女:贤良美好的女子。
窈窕,身材体态美好的样子。
窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。
淑,好,善良。
好逑:好的配偶。
逑,“仇”的假借字,匹配。
参差:长短不齐的样子。
荇菜:水草类植物。
圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
左右流之:这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。
流,义同“求”,这里指摘取。
之:指荇菜。
寤寐:醒和睡。
指日夜。
寤,醒觉。
寐,入睡。
思服:思念。
服,想。
悠哉悠哉:意为“悠悠”,就是长。
悠,感思。
哉:语气助词。
悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。
辗转反侧:翻覆不能入眠。
辗,古字作展。
展转,即反侧。
反侧,犹翻覆。
琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。
琴、瑟,皆弦乐器。
琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。
友:用作动词,此处有亲近之意。
芼:择取,挑选。
钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。
乐,使动用法,使……快乐。
赏析《国风·周南·关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。
它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。
虽然从性质上判断,一些神话故事产生的年代应该还要早些,但作为书面记载,却是较迟的事情。
诗经·关雎全文
诗经·关雎全文诗经·关雎全文诗经·关雎一般指周南·关雎。
《周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。
此诗首章以关雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女配君子的联想。
下面是小编带来的诗经·关雎全文,希望对你有帮助。
关雎【原文】关关雎鸠①,在河之洲②。
窈窕淑女③,君子好逑④。
参差荇菜⑤,左右流之⑥。
窈窕淑女,寤寐求之⑦。
求之不得,寤寐思服⑧。
悠哉悠哉⑨,辗转反侧⑩。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之⑾。
参差荇菜,左右毛之⑿。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】①关关:水鸟鸣叫的声音。
雎(ju)鸠:一种水鸟。
②洲:水中的陆地。
③窈窕(yao tiao):内心,外貌美好的样子。
淑:好,善。
④君子:这里指女子对男子的尊称。
逑(qiu):配偶。
⑤参差(cen ci):长短不齐的样子。
荇(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。
⑥流:用作“求”,意思是求取,择取。
⑦寤(wu):睡醒。
寐(mei):睡着。
⑧思:语气助词,没有实义。
服:思念。
⑨悠:忧思的样子。
⑩辗转:转动。
反侧:翻来覆去。
琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。
友:友好交往,亲近。
⑿毛:拔取。
【译文】关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。
善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。
长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。
善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。
思念追求不可得,醒来做梦长相思。
悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。
长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。
善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。
长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。
善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。
【读解】民间的.歌,唱出的是百姓的心声,唱出的是对生活真实体验的实实在在的道理。
它的动人之处是道出了凡胎肉身的我们都能体验到的人生经历和道理,它的光辉使文人的矫柔造作和酸腐之气显得苍白贫血和令人作呕。
老百姓的歌跟老百姓的话一样,朴实、真切,一针见血,有血有肉。
《关雎》全文及注释
《关雎》全文及注释11 《关雎》全文关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
111 注释1111 关关雎鸠(jū jiū):雎鸠鸟不停地鸣叫。
关关,拟声词,水鸟雌雄和鸣的声音。
雎鸠,一种水鸟,一般认为是鱼鹰。
1112 在河之洲:在河中陆地上。
洲,水中的陆地。
1113 窈窕(yǎo tiǎo)淑女:美好的女子。
窈窕,身材体态美好的样子。
淑,好,善。
1114 君子好逑(hǎo qiú):君子的好配偶。
逑,“仇”的假借字,匹配。
1115 参差(cēn cī)荇(xìng)菜:长短不齐的荇菜。
参差,长短不齐的样子。
荇菜,一种可食用的水草。
1116 左右流之:在船的左右两边摘取。
流,摘取。
1117 寤寐(wù mèi)求之:日日夜夜都在追求。
寤,醒时。
寐,睡时。
1118 思服:思念。
服,想。
1119 悠哉悠哉:形容思念之情绵绵不尽。
悠,忧思的样子。
112 辗转反侧:翻来覆去睡不着。
辗转,转动。
反侧,翻覆。
113 琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。
琴瑟,都是古代的弦乐器。
友,亲近。
114 左右芼(mào)之:在船的左右两边挑选。
芼,挑选。
115 钟鼓乐之:敲钟击鼓使她快乐。
乐,使……快乐。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《关雎》关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
1、注音雎(jū) 鸠(jiū)窈(yǎo) 窕(tiǎo) 好(hǎo)逑(qiú)荇(xìng)寤(wù) 寐(mèi) 芼(mào)2、注释⑴关关:拟声词,水鸟叫声。
雎鸠:水鸟,一般认为是鱼鹰。
关关雎鸠:关雎鸟不停地鸣叫。
⑵在河之洲:(雌雄雎鸠)在河中陆地上居住着。
洲:水中的陆地。
⑶窈窕:娴静美好的样子。
淑:善,好。
⑷好逑(hǎoqiú):喜欢追求为对象。
逑,配偶,此处用作动词,意为追求为对象,娶为妻子之意。
⑸参差:长短不齐。
荇(xìng杏)菜:多年生水草,夏天开黄色花,嫩叶可食。
⑹左右流之:在船的左右两边捞。
流,顺水势采摘。
⑺寤寐:这里的意思是日日夜夜。
寤(wù务),睡醒;寐,睡着。
⑻思:语助。
服:思念、牵挂。
思服:思念。
⑼悠:忧思的样子。
⑽辗(zhǎn):半转。
反侧:翻来覆去。
⑾琴瑟友之:弹琴鼓瑟表示亲近。
钟鼓乐之:敲击钟鼓使他快乐。
友,交好。
⑿芼(mào冒):选择,采摘。
(13)乐:使淑女快乐。
(14) 荇菜:浅水性植物,叶片形睡莲.译文;雎鸠关关在歌唱,在那河中沙洲上。
文静美好的少女,小伙殷切的追求。
长长短短鲜荇菜,顺流两边去捞取。
文静美好的少女,朝朝暮暮想追求。
追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。
长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。
长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。
文静美好的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。
长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。
文静美好的少女,钟声换来她笑颜。
《蒹葭》原文:蒹葭《诗经·国风·秦风》蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央.蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī).所谓伊人,在水之湄(méi).溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí).蒹葭采采,白露未已.所谓伊人,在水之涘(sì).溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚(zhǐ).注译:苍苍:茂盛的样子.下文的“萋萋”“采采”都与“苍苍”的意思相同.白露为霜:晶莹的露水变成霜.为,凝结成.所谓:所说,这里指所怀念的.伊人:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人.在水一方:在水的另一边,即水的对岸.方,边遡洄(sùhuí)从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人.遡洄,逆流而上.遡,通“溯”,逆着河流向上游走.洄,曲折盘旋的水道.从,跟随、追赶,这里指追求、寻找.之,这里指伊人.道阻:道路上障碍多,很难走.阻,险阻,道路难走.溯游从之:顺流而下寻找她.溯游,顺流而下.“游”通“流”,指直流的水道.宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间.意思是相距不远却无法到达.宛,宛然,好像.凄凄:(通“萋萋”)茂盛的样子.与下文“采采”义同.晞(xī):晒.湄(méi):水和草交接的地方,指岸边.跻(jī):升高,意思是地势越来越高,行走费力.坻(chí):水中的小沙洲.采采:茂盛的样子.未已:指露水尚未被阳光蒸发完毕.已:完毕涘(sì):水边.右:迂回,弯曲,意思是道路弯曲.沚(zhǐ):水中的小块陆地.之:代“伊人”今译蒹葭河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜.我那日思夜想的人,就在河水对岸一方.逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长.顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央.河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干.我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边.逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀.顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在沙洲中间.河畔芦苇更为繁茂,清晨白露依然逗留.我那苦苦追求的人,就在河水对岸一头.逆流而上去追寻她,道路险阻迂回难走.顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水中沙洲.【浅析】:《蒹葭》是《诗经》中表现“朦胧美”的名篇。
可能是写一个男子倾心于一个女性,表现可望而不可即的心情。
这首诗和《关雎》都可以看作爱情诗,但是无论从风格上还是从表现手法上都有着很大的差别。
《关雎》一诗着重于“叙事”,我们从诗中可以清晰地看到小伙子从爱上“窈窕淑女”到追求她,追求不到又在幻想中得到她这样一条线索。
《蒹葭》中却没有明确的故事,第一章就写到主人公隔水远望,伊人正姗姗而来,且行且望,望穿秋水,苦苦追寻,伊人仿佛就在不远处的水中陆地上,若即若离。
第二章、第三章是第一章的反复咏叹,突出追寻之路的艰险与漫长,渲染主人公感情的绵长持久,表现出主人公不能够走近“伊人”又永远点亮希望的情感状态。
与《关雎》相比,《蒹葭》的情感韵味更浓郁。
《曹刿论战》1、原文十年春,齐师伐我。
公将战。
曹刿(guì)请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙(bǐ),未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未徧(biàn),民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚(fú),神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也,可以一战。
战则请从。
”公与之乘,战于长勺(sháo)。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣!”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫(fú)战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭;彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡(mǐ),故逐之。
”2、译文鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。
曹刿请求拜见鲁庄公。
他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑。
”于是入朝去觐见鲁庄公。
曹刿问鲁庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”鲁庄公说:“衣服和食物这些养生的东西,我不能独自享用,一定把它拿来分给别人(近臣和亲臣)。
”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及每个人,老百姓是不会听从您的。
”鲁庄公说:“祭祀用的祭品,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实守信。
”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会赐福来保佑您的。
”鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能明察秋毫,也一定按照实情判断。
”曹刿说:“(这是)尽了职分的事情,可以凭借这个条件打一仗。
如果要作战就请允许(我)跟随着去。
”鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。
在长勺和齐军作战。
庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。
”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军啦。
”齐军大败。
庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。
”(说完就)下车去察看齐军的车印,又登上车前横木望齐军(的队形),(这才)说:“可以追击了。
”于是追击齐军。
战胜了(齐军)后,鲁庄公询问取胜的原因。
曹刿答道:“打仗,要靠勇气。
第一次击鼓能振作士兵们的勇气,第二次击鼓时勇气减弱,到第三次击鼓时勇气已经枯竭了。
敌方的士气已经枯竭而我方的士气正旺盛,所以战胜了他们。
(齐是)大国,难以推测(它的意图),怕的是有埋伏,我看到他们的车印混乱,军旗也倒下了,所以才同意追击他们。
”3、古今异义1.又何<间>焉(古义:参与今义:隔开不连接)2.小大之<狱> (古义:案件今义:监狱) 3.弗敢<加>也(古义:虚报今义:增加) 4。
必以<信>(古义:实情今义:诚信)5.<牺牲>玉帛(古义:祭祀用的牛、羊、猪等今义:放弃或损害一方利益) 6.肉食者<鄙>,未能远谋(古义:目光短浅今义:语言、品行恶劣,不道德)7.<可以>一战(古义:可以凭借今义:能,行)8.<再>而衰(古义:第二次今义:事情进行重复,再一次) 9..必以<情>(古义:实情今义:感情)10.<忠>之属也(古义:尽力做好本分的事今义:忠诚、忠心)11.忠之<属>也(古义:类今义:同一家族的人)12.衣食所<安>(古义:养今义:安稳)13.弗敢<专>也(古义:个人专有今义:独自掌握或占有)14.神弗<福>也(古义:赐福,保佑今义:幸运)15.齐师<伐>我{古义:讨伐今义:砍)4、一词多义1.故:原因,缘故(公问其故)所以(故逐之)2.从:听(民弗从)跟随(战则请从)3.其:代他的,这里指曹刿(其乡人曰)他们,指齐军(吾视其辙乱)4.以:凭借(何以战)按照(必以信)5.请:请求(曹刿请见)请允许我(战则请从)6.之:助词,的(小大之狱)代词,代曹刿(公与之乘)7.安:养(衣食所安) 怎么(安求其能千里也)8.加:戴上(既加冠,益慕圣贤之道)虚报(牺牲玉帛,弗敢加也)9. 间:暗使(又间(jiàn)令吴广之次所旁丛祠中)中间,当中(颓(tui)然乎其间(jīan)者)参与(肉食者谋之,又何间(jiàn)焉)表示房屋的量词(安得广厦千万间)一会儿,顷刻(扁鹊见蔡桓公,立有间)夹杂(中间力拉崩倒之声)间断(虽与外人间隔)中间(奉命于危难之间)偶尔(时时而间进)5、通假字1.小惠未徧:通“遍”,普遍,遍及。
6、词类活用1.神弗福也:名词用为动词。
赐福,保佑。
2.公将鼓之:名词用为动词。
击鼓。
3.忠之属也:形容词用作名词,尽力做好份内的事。
4.公与之乘:名词作动词,乘战车,坐战车。
5.下视其辙:名词作动词,下车。
6.齐师败绩:名词用作动词7、特殊句式:【判断句】夫战,勇气也.【倒装句】1、宾语前置:何以战?2、状语后置:战于长勺.【省略句】1、省略主语:对曰:“小惠未徧,民弗从也.”2、省略宾语:必以分人.省略介词“以”的宾语“之”,“必以之分人.”3、省略动词:一鼓作气,再而衰,三而竭.“再”、“三”后面省略了动词“鼓”.“一鼓作气,再鼓而衰,三鼓而竭.”《曹刿论战》重点字词:【伐】攻打.【我]《左传》是根据鲁史写的,所以称鲁国为“我”.【请]请求.【见]接见.【肉食者]吃肉的人,指居高位、得厚禄的人.[间]jian4,参与.【鄙]鄙陋,这里指目光短浅.【何以战]就是“以何战”,凭借什么作战?以,介词,凭,靠.〔安】有“养生”的意思.【弗]不.【专1独自专有.[必以分人]就是“必以之分人”,一定把(它)分(给用人.人,这里指的是一些臣子.【对]指臣对君说话.【偏同“遍”,遍及.[牺牲玉帛]古代祭祀用的祭品.牺牲,指猪、牛、羊等祭品.帛,丝织品.[加]虚夸,这里是说以少报多.【信】信实,意思是对神说实话.【孚】为人所信服.【福I动词,赐福,保佑.【狱】案件.【虽]即使.【察](—一)明察,弄清楚.【情】实情.【忠之属也]这是)尽了本职的一类(事情人忠,尽力做好本分的事.属,类.[可以一战]就是“可以之一战”,可凭借(这个条件)打一仗.【请]请让我.[从]跟随,跟从.【乘】乘坐一辆战车.【长勺】鲁国地名.[鼓]动词,击鼓进军.【败绩]大败.[驰]驱车(追赶).【辙]车轮滚过地面所留下的痕迹.[拭]古代车子前边的横木,供乘车人扶手用.[遂]于是,就.[逐]追赶,这里有追击的意思.[既克]已经战胜.既,副词.[故]原因,缘故. 【夫]句首发语词,表示议论或说明,没有实在意义. 【作】振作.[再]第二次.【盈]充满,这里指士气正旺盛.【测]推测,估计.【伏]埋伏.【靡]倒下.。