文言文中的第一人称第二人称

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一、文言文中的第一人称

(一)第一人称代词,主要有“我”、“吾”、“予”、“余”、“朕”。都可以作主语、定语和宾语。

1、我:用于第一人称,译作“我”、“我们”

例:子曰:“三人行,必有我师焉。”(《论语·述而》);一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”(《列子·汤问·两小儿辩日》)

2、吾:可译作“我”、“我们”

例:吾十有五而志于学,三十而立。(《论语·为政》)注:中古以前,‘吾’一般只能在否定句里作前置宾语,肯定句里一般用‘我’作宾语/ 中古时期“吾‘可作动词和介词的后置宾语。

3、予:可译作“我”、“我的”

例:升死,其印为予群从所得,至今保藏。(沈括《梦溪笔谈·活板》);予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。(范仲淹《岳阳楼记》)

4、余:可译作“我”

例:余闻之也久。(王安石《伤仲永》);余时为桃花所恋,竟不忍去。(袁宏道《西湖游记二则》)

5、朕:用于第一人称,我、我的。(秦始皇以后成为皇帝专用的自称)

例:朕皇考曰伯庸。(屈原《离骚》)

(二)、谦称代替第一人称,主要有“愚”、“臣”、“仆”、“鄙人”、“不才”、“某”、“小人”(一般人自称),“寡人”、“不谷”、“孤”(君主自称),“妾”(女子自称)。但谦称是名词,而不是代词。

1、愚:可译作“我”

例:愚以为匈奴不可击也。(司马迁《史记·刘敬叔孙通列传》)

2、臣:可译作“我”

例:臣本布衣,躬耕于南阳。(诸葛亮《出师表》);今在骨髓,臣是以无请也。(韩非子《扁鹊见蔡桓公》)

3、仆:可译作“我”

例:仆始闻而骇,中而疑,终乃大喜。(柳宗元《贺进士王参元失火书》);元礼问曰:“君与仆有何亲?”(刘义庆《世说新语》)

4、鄙人:可译作“我”

例:且鄙人虽愚,独不知狼乎?(马中锡《中山狼传》)

5、不才:可译作“我”

例:至以上下相争,才德称位语不才,则不才有深感焉。(宋臣《报刘一太书》)

6、某:可译作“我”

例:而某不量敌之众寡,欲出力相助上以抗之。(王安石《答司马谏议书》)

7、小人:古时男子对地位高于自己者或平辈自称的谦辞,亦称“小可”、“小子”

例:小人实不才。(左丘明《左传·襄公三十一年》)

8、寡人:诸侯王的谦称,可译作“我”

例:桓侯曰:“寡人无疾。”(韩非子《扁鹊见蔡桓公》);秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵。安陵君其许寡人?”(《战国策·唐睢不辱使命》)

9、:不谷:古代君王自称的谦词,可译作“我”

例:岂不谷是为,先君之好是继,与不谷同好,如何?(左丘明《左传·僖公四年》)

10、孤:古代王侯对自己的谦称,可译作“我”

例:权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎见往事耳,卿言多务,孰若孤?孤常读书,自认为大有所益。”(司马光《资治通鉴·孙权劝学》)

11、妾:古代妇女对自己的谦称,可译作“我”

例:妻曰:“妾闻志士不饮盗泉之水,廉者不受嗟来之食。”(范晔《后汉书·乐羊子妻》)

(二)、文言文中第二人称

一、第二人称代词,主要有“汝”、“女”、“尔”、“若”、“而”、“乃”。

1、汝:可译作“你”、“你的(‘你们’、‘你们的’)”。

例:甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》);两小儿笑曰:“孰为汝多知乎!”(《两小儿辩日》)

2、女:用法同“汝”,可译作“你”、“你的(‘你们’、‘你们的’)”。

例:子曰:“由,诲女知之乎?知之为知之,不知为不知,是知也。”(《论语·为政》)

3、尔:可译作“你”、“你的(‘你们’、‘你们的’)”。

例:康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射。”(《卖油翁》)

4、若:可译作“你”、“你的(‘你们’、‘你们的’)”。

例:笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”(《陈涉世家》);余悲之,且曰:“若毒之乎?”(《捕蛇者说》)

5、而:古同“尔”,可译作“你”、“你的(‘你们’、‘你们的’)”。

例:子归,殁而父母之世。(《国语·吴语》);尽于酒肉,入于鼻口矣,而何足以知其所自来?(《庄子·徐无鬼》)

6、乃:可译作“你”、“你的”。

例:谁谓乃公勇者?(《史记·淮南衡山传》)王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。(陆游《示儿》)

注:女(汝)、尔、若可以作主语、定语、宾语。而、乃很少作主语,不能作宾语,一般只作定语。

7、君:

8、子:在古代专称老师或称有道德、有学问的人。相对而言,称“君”比较宽泛。

例:子在川上曰:“逝者如斯夫”,不舍昼夜!(《论语》)

9、乃:可译作“你”、“你的”。

例:

10、乃:可译作“你”、“你的”。

例:

二、尊称代替第二人称,主要有“公”、“卿”、“君”、“子”、“足下”。但尊称不是代词,而是名词。

1、卿:可译作“你”、“您”。

例:初,权谓吕蒙曰:“卿今当除掌事,不可不学。”(《孙权劝学》);鬼言:“卿太重,将非鬼也?”(《宋定伯捉鬼》)

2、君:尊称,可译作“你”、“您”。

例:扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。”(《扁鹊见蔡桓公》);其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”(《愚公移山》);正是江南好风景,落花时节又逢君。(杜甫《江南逢李龟年》);一年好景君须记,最是橙黄橘绿时。(苏轼《冬景》)

3、子:可译作“你”、“您”。

例:富者曰:“子何恃而往?”(《为学》);子不闻藏书者乎?(《黄生借书说》);王曰:“齐无人耶?使子为使。”(《晏子故事两篇》)

注:“君”与“子”都是第二人称代词,而且含有敬意。“子”在古代专称老师或称有道德、有学问的人。相对而言,称“君”比较宽泛。

4、公:尊称,可译作“你们”,“公”后加“等”表示复数。

例:召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。”(《陈涉世家》)

5、卿:可译作“你”,表示尊敬或爱意。

例:今卿廓开大计,正与孤同。(《资治通鉴》)卿今当涂。(《资治通鉴·汉纪》)

相关文档
最新文档